Chapter 18 - Exercise 1 - 林娜,你来中国已经快一年了吧?- 37 Kosakata Baru - Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 3: HSK 4-5 - Willyam Wen
Suffix
- 化 huà – Isasi (contoh: kolonisasi)
Verbs
- 举办 jǔbàn – Mengadakan, Menjalankan
- 建议 jiànyì – Merekomendasikan, Menyarankan
- 结业 jiéyè – Menyelesaikan Sekolah, Menyelesaikan Kursus
- 聊 liáo – Ngobrol
- 中国化 zhōngguóhuà – Meng-Chinaisasi
- 长得 zhǎngdé – Kelihatan
- 进步 jìnbù – Berkembang
- 陪 péi – Menemani
- 散 sàn – Menyebar, Bubar
Nouns
- 情况 qíngkuàng – Situasi
- 通 tōng – Ahli
- 实 shí – Fakta
- 实在 shízài – Aktualitas
- 特点 tèdiǎn – Karakteristik, Fitur
- 历史 lìshǐ – Sejarah
- 博物馆 bówùguǎn – Museum
- 展览 zhǎnlǎn – Pameran, Pertunjukkan
- 图片 túpiàn – Gambar, Foto
- 结业 jiéyè – Kelulusan
- 聚会 jùhuì – Pertemuan, Pesta
- 老外 lǎowài – Orang Asing
- 民乐 mínyuè – Musik Daerah
- 妻子 qīzi – Istri
- 小伙子 xiǎohuǒzi – Pemuda
- 丈夫 zhàngfū – Suami
- 声调 shēngdiào – Nada
Adjectives
- 实 shí – Nyata, Aktual, Benar
- 实在 shízài – Nyata, Benar
- 感兴趣 gǎnxìngqù – Tertarik
- 认真 rènzhēn – Serius
- 热情 rèqíng – Hangat, Antusias
Adverbs
- 说实在的 shuō shízài de – Sebenarnya
- 实在 shízài – Sebenarnya
Conjunctions
- 不但 bùdàn – Tidak hanya
- 而且 érqiě – Tetapi juga
Dialog
A: 林娜,你来中国已经快一年了吧?你不但学习了汉语,而且还认识了很多中国朋友,中国的情况又知道得不少,你快要成“中国通”了。
B: 哪里,哪里,“中国通”真不敢当,还差得远呢。说实在的,我越来越喜欢中国文化了。中国从南到北,从东到西,每个地方都有自己的特点。
A: 历史博物馆正在举办“二零零二中国”展览,那儿有很多图片,有的是我们见过的,有的是我们没见过的。你对中国文化这么感兴趣,我建议你去看看。
B: 好极了,我一定去。今天我们有一个结业聚会,力波他们快要来了。你把这个消息告诉他们,我想他们也一定会非常感兴趣。
A: 好啊。林娜,你还记得吗?刚来的时候你说过,如果每天都让你吃中餐,你就会饿死。现在你不但喜欢吃中餐,而且还学会了做中国菜。
B: 可不,现在如果一天不吃中餐,我就会觉得有点儿不舒服。
A: 你们在聊什么呢?去哪儿吃中餐?我也去。
B: 我们在说,你们这些老外快成“中国通”了。力波当然就不用说了。
A: 因为我妈妈是中国人,所以我早就有点儿中国化了。林娜爱穿旗袍,爱吃中国菜,还喜欢看越剧、听中国民乐,好像也有点儿中国化了。
B: 我是到北京以后才开始中国化的。
A: 我看这很容易,像有的留学生那样,找个中国姑娘做妻子。你找个长得帅的中国小伙子做丈夫,每天在一起生活,就可以中国化了。
B: 别开玩笑。说真的,我现在觉得汉语语法不太难,可是汉字很难。
A: 声调也不容易,我常常说错。
B: 你们在中国才学习了一年,汉语水平就提高得这么快,主要是因为你们学习都很努力。
A: 这儿的老师教得特别认真,朋友们对我们也非常热情,常常帮助我们学汉语,所以我们进步很快。
B: 一年的学习时间太短了。我虽然已经能听懂中国人说的一些话,可是自己说汉语还说得不太流利,明年我还要来中国学习。
A: 林娜,老师和同学们都在等着我们呢,我们走吧。
B: 好,明年再“中国化”吧!
A: 宋华,明天你陪我去参观“二零零二中国”展览,好吗?
B: 好,明天见!
A: 不见不散!
Pinyin
A: Línnà, nǐ lái Zhōngguó yǐjīng kuài yī nián le ba? Nǐ bùdàn xuéxí le Hànyǔ, érqiě hái rènshi le hěnduō Zhōngguó péngyǒu, Zhōngguó de qíngkuàng yòu zhīdào de bù shǎo, nǐ kuài yào chéng “Zhōngguó tōng” le.
B: Nǎlǐ, nǎlǐ, “Zhōngguó tōng” zhēn bù gǎndāng, hái chà de yuǎn ne. Shuō shízài de, wǒ yuè lái yuè xǐhuān Zhōngguó wénhuà le. Zhōngguó cóng nán dào běi, cóng dōng dào xī, měi gè dìfāng dōu yǒu zìjǐ de tèdiǎn.
A: Lìshǐ bówùguǎn zhèngzài jǔbàn “Èr Líng Líng Èr Zhōngguó” zhǎnlǎn, nàr yǒu hěnduō túpiàn, yǒu de shì wǒmen jiàn guò de, yǒu de shì wǒmen méi jiàn guò de. Nǐ duì Zhōngguó wénhuà zhème gǎn xìngqù, wǒ jiànyì nǐ qù kàn kàn.
B: Hǎo jí le, wǒ yīdìng qù. Jīntiān wǒmen yǒu yīgè jiéyè jùhuì, Lì Bō tāmen kuài yào lái le. Nǐ bǎ zhège xiāoxī gàosu tāmen, wǒ xiǎng tāmen yě yīdìng huì fēicháng gǎn xìngqù.
A: Hǎo a. Línnà, nǐ hái jìde ma? Gāng lái de shíhòu nǐ shuō guò, rúguǒ měitiān dōu ràng nǐ chī zhōngcān, nǐ jiù huì è sǐ. Xiànzài nǐ bùdàn xǐhuān chī zhōngcān, érqiě hái xuéhuì le zuò Zhōngguó cài.
B: Kě bù, xiànzài rúguǒ yītiān bù chī zhōngcān, wǒ jiù huì juéde yǒudiǎnr bù shūfú.
A: Nǐmen zài liáo shénme ne? Qù nǎr chī zhōngcān? Wǒ yě qù.
B: Wǒmen zài shuō, nǐmen zhèxiē lǎowài kuài chéng “Zhōngguó tōng” le. Lì Bō dāngrán jiù búyòng shuō le.
A: Yīnwèi wǒ māmā shì Zhōngguó rén, suǒyǐ wǒ zǎo jiù yǒudiǎnr Zhōngguó huà le. Línnà ài chuān qípáo, ài chī Zhōngguó cài, hái xǐhuān kàn Yuèjù, tīng Zhōngguó mínyuè, hǎoxiàng yě yǒudiǎnr Zhōngguó huà le.
B: Wǒ shì dào Běijīng yǐhòu cái kāishǐ Zhōngguó huà de.
A: Wǒ kàn zhè hěn róngyì, xiàng yǒu de liúxuéshēng nàyàng, zhǎo gè Zhōngguó gūniang zuò qīzi. Nǐ zhǎo gè zhǎng de shuài de Zhōngguó xiǎohuǒzi zuò zhàngfu, měitiān zài yīqǐ shēnghuó, jiù kěyǐ Zhōngguó huà le.
B: Bié kāiwánxiào. Shuō zhēn de, wǒ xiànzài juéde Hànyǔ yǔfǎ bù tài nán, kěshì Hànzì hěn nán.
A: Shēngdiào yě bù róngyì, wǒ chángcháng shuō cuò.
B: Nǐmen zài Zhōngguó cái xuéxí le yī nián, Hànyǔ shuǐpíng jiù tígāo de zhème kuài, zhǔyào shì yīnwèi nǐmen xuéxí dōu hěn nǔlì.
A: Zhèr de lǎoshī jiào de tèbié rènzhēn, péngyǒumen duì wǒmen yě fēicháng rèqíng, chángcháng bāngzhù wǒmen xué Hànyǔ, suǒyǐ wǒmen jìnbù hěn kuài.
B: Yī nián de xuéxí shíjiān tài duǎn le. Wǒ suīrán yǐjīng néng tīng dǒng Zhōngguó rén shuō de yīxiē huà, kěshì zìjǐ shuō Hànyǔ hái shuō de bù tài liúlì, míngnián wǒ hái yào lái Zhōngguó xuéxí.
A: Línnà, lǎoshī hé tóngxuémen dōu zài děngzhe wǒmen ne, wǒmen zǒu ba.
B: Hǎo, míngnián zài “Zhōngguó huà” ba!
A: Sòng Huá, míngtiān nǐ péi wǒ qù cānguān “Èr Líng Líng Èr Zhōngguó” zhǎnlǎn, hǎo ma?
B: Hǎo, míngtiān jiàn!
A: Bù jiàn bù sàn!
Terjemahan Indonesia
A: Linna, kamu sudah hampir setahun di Tiongkok, kan? Kamu tidak hanya belajar bahasa Mandarin, tetapi juga berteman dengan banyak orang Tiongkok dan cukup banyak tahu tentang Tiongkok. Kamu praktis seorang "pakar Tiongkok"!
B: Oh, tidak sama sekali! Aku tidak akan berani menyebut diriku "pakar Tiongkok," aku jauh dari itu. Sejujurnya, aku semakin mencintai budaya Tiongkok. Dari selatan ke utara, dari timur ke barat, setiap tempat di Tiongkok memiliki karakteristik uniknya sendiri.
A: Museum Sejarah saat ini sedang mengadakan pameran "Tiongkok 2002". Ada banyak gambar di sana, beberapa familiar, beberapa tidak familiar. Karena kamu sangat tertarik dengan budaya Tiongkok, aku sarankan kamu pergi melihatnya.
B: Bagus! Aku pasti akan pergi. Kita ada pesta kelulusan hari ini, dan Libo dan yang lainnya akan segera datang. Ceritakan pada mereka; kurasa mereka juga akan sangat tertarik.
A: Tentu! Linna, apakah kamu ingat? Saat pertama kali tiba, kamu bilang akan kelaparan kalau makan makanan Cina setiap hari. Sekarang kamu tidak hanya menikmati makanan Cina, tetapi juga sudah belajar memasaknya!
B: Tentu saja! Sekarang, kalau aku tidak makan makanan Cina seharian, aku merasa sedikit tidak nyaman.
A: Kalian membicarakan apa? Di mana kalian akan makan makanan Cina? Aku juga ingin ikut.
B: Kami bilang kalian orang asing hampir menjadi "pakar Cina". Libo, tentu saja, sudah pasti.
A: Karena ibuku orang Cina, aku sudah agak menjadi orang Cina. Linna suka memakai cheongsam, suka makan makanan Cina, dan juga suka menonton opera Yue dan mendengarkan musik rakyat Cina; dia juga tampak agak seperti orang Cina.
B: Aku baru mulai menjadi orang Cina setelah datang ke Beijing.
A: Kurasa itu mudah. Seperti beberapa mahasiswa internasional, cari gadis Cina untuk dinikahi. Cari pria Cina tampan untuk dinikahi, tinggal bersama setiap hari, dan kamu akan menjadi orang Cina.
B: Jangan bercanda. Serius, menurutku tata bahasa Mandarin sekarang tidak terlalu sulit, tetapi aksara Mandarin sangat sulit.
A: Nada juga tidak mudah; aku sering membuat kesalahan.
B: Kamu baru belajar di Tiongkok selama setahun, dan kemampuan bahasa Mandarinmu meningkat begitu cepat. Itu terutama karena kalian semua belajar dengan sangat giat.
A: Guru-guru di sini sangat berdedikasi, dan teman-teman kami sangat ramah, sering membantu kami belajar bahasa Mandarin, jadi kami berkembang sangat cepat.
B: Satu tahun belajar terlalu singkat. Meskipun aku sudah bisa mengerti beberapa orang Tiongkok, bahasa Mandarinku sendiri belum begitu lancar. Aku ingin kembali ke Tiongkok untuk belajar lagi tahun depan.
A: Linna, guru dan teman-teman sekelas sedang menunggu kita. Ayo pergi!
B: Oke, mari kita "beradaptasi dengan budaya Tiongkok" lagi tahun depan!
A: Song Hua, maukah kamu ikut denganku mengunjungi pameran "China 2002" besok?
B: Oke, sampai jumpa besok!
A: Sampai jumpa di sana!
BELI BUKU INI!!
- Shopee: https://shopee.co.id/product/892776989/40560685314/
- Google Playstore: https://play.google.com/store/books/details?id=nuMsEAAAQBAJ
- Dapatkan PDF dari buku ini hanya dengan Rp 100.000 saja. Pembayaran bisa melalui transfer bank atau melalui kripto.
- Whatsapp: +6289646415350
DAFTAR ISI
Chapter 17 - Exercise 1 - 宋华,你来帮我们一下,好吗?- 15 Kosakata Baru - Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 3: HSK 4-5 - Willyam Wen
Chapter 17 - Exercise 2 - 大为,林娜宿舍的门开着,她躺着看电视呢 - 9 Kosakata Baru - Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 3: HSK 4-5 - Willyam Wen
Chapter 17 - Exercise 3 - 张大力的故事 - 7 Kosakata Baru - Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 3: HSK 4-5 - Willyam Wen
Chapter 17 - Exercise 4 - 德风,生日快乐! - 6 Kosakata Baru - Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 3: HSK 4-5 - Willyam Wen
Chapter 17 - Exercise 5 - 明远,你也来了啊!- 7 Kosakata Baru - Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 3: HSK 4-5 - Willyam Wen
Chapter 17 - Exercise 6 - 一封信 - 7 Kosakata Baru - Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 3: HSK 4-5 - Willyam Wen
Chapter 17 - Exercise 7 - 麦克,我们再到那边看看 - 13 Kosakata Baru - Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 3: HSK 4-5 - Willyam Wen
Chapter 17 - Exercise 8 - 健康饮食的小对话 - 40 Kosakata Baru - Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 3: HSK 4-5 - Willyam Wen
Chapter 17 - Exercise 9 - 能打折吗?- 9 Kosakata Baru - Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 3: HSK 4-5 - Willyam Wen
Chapter 17 - Exercise 10 - 今晚你和保罗有空儿 - 5 Kosakata Baru - Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 3: HSK 4-5 - Willyam Wen
Chapter 17 - Exercise 11 - 咱们坐这儿吧 - 2 Kosakata Baru - Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 3: HSK 4-5 - Willyam Wen
Chapter 17 - Exercise 12 - 直美他们邀请咱们明天一起去郊游,你去得了吗? - 8 Kosakata Baru - Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 3: HSK 4-5 - Willyam Wen
Chapter 17 - Exercise 13 - 今晚你和保罗有空儿 - 0 Kosakata Baru - Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 3: HSK 4-5 - Willyam Wen
Chapter 17 - Exercise 14 - 你一直玩儿电脑游戏 - 1 Kosakata Baru - Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 3: HSK 4-5 - Willyam Wen
Chapter 18 - Exercise 1 - 林娜,你来中国已经快一年了吧?- 37 Kosakata Baru - Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 3: HSK 4-5 - Willyam Wen
Chapter 19 - Exercise 1 - 今天是中秋节 - 17 Kosakata Baru - Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 3: HSK 4-5 - Willyam Wen
JIKA ANDA TERBANTU DENGAN KONTEN INI DAN TERGERAK UNTUK BERDONASI, BISA BERDONASI DI WALLET KRIPTO KAMI:
USDT
Wallet Adress: 0x8eF2f12bC0314ABeb284ABf5B8c22a6dBf229eF3
BITCOIN
Wallet Adress: bc1qq58uw98ssh7zsl8ujp0jqqh2e4stdhreardn6g
ETHEREUM
Wallet Adress: 0x8eF2f12bC0314ABeb284ABf5B8c22a6dBf229eF3
SOLANA
Wallet Adress: AoAXCzT3nHh4gXmJxbMzMy4Ctr895zAymWDyZcjj9Wwj
XAUT
Wallet Adress: AoAXCzT3nHh4gXmJxbMzMy4Ctr895zAymWDyZcjj9Wwj
PAXG
Wallet Adress: AoAXCzT3nHh4gXmJxbMzMy4Ctr895zAymWDyZcjj9Wwj