A:
好吃好吃!
hǎo chī hǎo chī!
Enak! Enak!
B:
小师傅! 您的素面!
xiǎo shīfu! nín de sùmiàn!
Guru kecil! Ini mie vegetarian Anda!
A:
好吃, 好吃! 没钱了, 你自己去化缘吧!
hǎo chī, hǎo chī! méi qián le, nǐ zìjǐ qù huàyuán ba!
Enak, enak! Saya tidak punya uang, kamu saja yang pergi minta sedekah!
B:
佛曰, 空不异色, 色不异空, 有面即是无面, 无面即是有面.
fó yuē, kōng bù yì sè, sè bù yì kōng, yǒu miàn jí shì wú miàn, wú miàn jí shì yǒu miàn.
Buddha berkata: kekosongan tidak berbeda dari wujud, wujud tidak berbeda dari kekosongan; ada mie berarti tiada mie, tiada mie berarti ada mie.
A:
不好意思啊, 没冻着您吧!
bù hǎo yìsi a, méi dòng zháo nín ba!
Maaf ya, Anda tidak kedinginan kan?
B:
蜀地不比北方, 竟也下这么大的雪
shǔ dì bù bǐ běifāng, jìng yě xià zhème dà de xuě
Daerah Shu tidak seperti utara, ternyata juga turun salju sebesar ini.
A:
不是常有的, 即便落雪也很少有这么大的
bú shì cháng yǒu de, jíbiàn luòxuě yě hěn shǎo yǒu zhème dà de
Ini tidak biasa, bahkan jika turun salju pun jarang sebesar ini.
B:
怕是店名起得不好吧! 大把的客栈都叫“悦来”“常安”. 这儿却叫“风雪客栈”, 就算没风没雪. 恐怕也能被这名字招来.
pà shì diàn míng qǐ de bù hǎo ba! dà bǎ de kèzhàn dōu jiào “yuèlái” “cháng'ān”. zhèr què jiào “fēngxuě kèzhàn”, jiùsuàn méi fēng méi xuě, kǒngpà yě néng bèi zhè míngzi zhāolái.
Mungkin nama penginapannya kurang bagus! Banyak penginapan bernama “Yuelai” atau “Changan”. Di sini malah disebut “Penginapan Angin Salju”, walaupun tidak ada angin atau salju, mungkin tetap bisa “menarik” hal itu datang karena namanya.
A:
客官说笑了.
kèguān shuō xiào le.
Anda bercanda.
B:
未见得是说笑. 这家店是方圆数十里唯一的亮光, 风雪越大,自然生意就越兴隆
wèi jiàn de shì shuō xiào. zhè jiā diàn shì fāngyuán shù shí lǐ wéiyī de liàngguāng, fēngxuě yuè dà, zìrán shēngyì jiù yuè xīnglóng
Belum tentu bercanda. Tempat ini adalah satu-satunya cahaya dalam puluhan li sekitar, makin besar badai salju, justru bisnis makin ramai.
A:
姑娘言之有理.
gūniang yán zhī yǒu lǐ.
Nona benar.
B:
公子一人来此是在等什么人吗?
gōngzǐ yī rén lái cǐ shì zài děng shénme rén ma?
Tuan datang sendirian ke sini, apakah sedang menunggu seseorang?
A:
莫非, 姑娘也是.
mòfēi, gūniang yě shì.
Jangan-jangan, nona juga begitu.
B:
不过我要等的人, 可能已经到了!
búguò wǒ yào děng de rén, kěnéng yǐjīng dào le!
Tapi orang yang saya tunggu, mungkin sudah datang!
A:
这…这咋啦这是
zhè... zhè zǎ la zhè shì
Ini… ini kenapa?
B:
怎么回事啊? 这…他们…他们怎么… 这…这发生什么啦?
zěnme huí shì a? zhè... tāmen... tāmen zěnme... zhè... zhè fāshēng shénme la?
Ada apa ini? Mereka… mereka kenapa… ini… ini terjadi apa?