• This is slide 1 description. Go to Edit HTML of your blogger blog. Find these sentences. You can replace these sentences with your own words.
  • This is slide 2 description. Go to Edit HTML of your blogger blog. Find these sentences. You can replace these sentences with your own words.
  • This is slide 3 description. Go to Edit HTML of your blogger blog. Find these sentences. You can replace these sentences with your own words.
  • This is slide 4 description. Go to Edit HTML of your blogger blog. Find these sentences. You can replace these sentences with your own words.
  • This is slide 5 description. Go to Edit HTML of your blogger blog. Find these sentences. You can replace these sentences with your own words.

Mengerikan!!!! China Bakal Menerbitkan Obligasi Senilai Rp 6.658 Triliun Rupiah di 2025!! - Hubungan Money Supply Dengan Pertumbuhan Ekonomi??

Perekonomian global saat ini tengah berada dalam ketidakpastian yang cukup tinggi. Dalam situasi ini, kebijakan moneter dan fiskal dari negara besar seperti China memiliki dampak yang sangat signifikan, tidak hanya bagi negara itu sendiri tetapi juga untuk perekonomian dunia. Baru-baru ini, China mengumumkan rencana besar yang akan mengguncang pasar keuangan global: penerbitan obligasi pemerintah senilai lebih dari enam ribu enam ratus lima puluh delapan triliun rupiah (sekitar 400 miliar yuan) pada tahun 2025. Langkah ini memunculkan berbagai pertanyaan dan kekhawatiran, terutama terkait dengan dampaknya terhadap money supply (suplai uang) dan pertumbuhan ekonomi, baik di China maupun di seluruh dunia.

Artikel ini akan membahas lebih dalam mengenai penerbitan obligasi sebesar itu, bagaimana hal tersebut berhubungan dengan money supply, dan apa dampaknya terhadap pertumbuhan ekonomi. Selain itu, kita juga akan menelaah potensi risiko yang mungkin timbul dari keputusan besar ini.

PENERBITAN OBLIGASI: APA DAN MENGAPA?

Obligasi pemerintah adalah instrumen utang yang diterbitkan oleh pemerintah untuk memperoleh dana. Dana yang terkumpul digunakan untuk membiayai berbagai program, seperti pembangunan infrastruktur, program sosial, atau stimulus ekonomi. Biasanya, obligasi ini dibeli oleh investor, baik domestik maupun internasional, dengan janji pembayaran bunga dan pokok dalam jangka waktu tertentu.

China, yang kini menghadapi tantangan besar di tengah perlambatan pertumbuhan ekonomi, berencana untuk mengeluarkan obligasi dalam jumlah yang sangat besar pada tahun 2025. Penerbitan obligasi ini akan digunakan untuk mendanai proyek-proyek besar yang diharapkan dapat mempercepat pemulihan ekonomi. Mengingat besarnya jumlah yang akan diterbitkan, keputusan ini tentunya akan memiliki dampak yang besar terhadap ekonomi domestik China, serta perekonomian global.

Namun, langkah besar ini membawa risiko, terutama terkait dengan dampaknya terhadap money supply dan inflasi.

APA ITU MONEY SUPPLY?

Money supply (suplai uang) merujuk pada jumlah total uang yang beredar dalam perekonomian suatu negara dalam periode tertentu. Suplai uang ini termasuk uang tunai yang beredar di masyarakat, deposito bank, serta instrumen-instrumen likuid lainnya yang dapat dengan mudah diubah menjadi uang tunai.

Dalam perekonomian modern, money supply sangat dipengaruhi oleh kebijakan moneter yang dikeluarkan oleh bank sentral. Peningkatan money supply biasanya digunakan untuk merangsang pertumbuhan ekonomi, tetapi juga dapat menyebabkan inflasi jika tidak dikelola dengan hati-hati.

Terkait dengan penerbitan obligasi, peningkatan money supply dapat terjadi jika pemerintah atau bank sentral menggunakan hasil penerbitan obligasi untuk membiayai pengeluaran yang meningkatkan uang yang beredar. Dalam hal ini, China berisiko meningkatkan money supply secara signifikan, yang bisa mempengaruhi inflasi, nilai tukar, dan daya beli masyarakat.

BAGAIMANA PENERBITAN OBLIGASI MEMPENGARUHI MONEY SUPPLY?

Penerbitan obligasi oleh pemerintah China senilai lebih dari enam ribu enam ratus lima puluh delapan triliun rupiah akan memiliki dampak yang sangat besar terhadap money supply di negara tersebut. Beberapa mekanisme yang dapat mempengaruhi suplai uang dalam perekonomian China antara lain:

  • Peningkatan Uang yang Beredar: Ketika obligasi diterbitkan dan dibeli oleh bank sentral atau lembaga keuangan domestik, uang yang diterima pemerintah dapat digunakan untuk mendanai berbagai proyek dan program pemerintah. Jika dana tersebut digunakan untuk meningkatkan pengeluaran publik, ini dapat menyebabkan peningkatan uang yang beredar dalam perekonomian China, yang bisa meningkatkan permintaan agregat (total permintaan barang dan jasa) di pasar. Dalam jangka pendek, ini dapat merangsang pertumbuhan ekonomi, namun jika terlalu banyak uang yang beredar, hal ini berisiko menyebabkan inflasi.
  • Peningkatan Defisit Anggaran dan Utang Pemerintah: Penerbitan obligasi dalam jumlah besar juga meningkatkan beban utang pemerintah. Jika pemerintah China tidak dapat mengelola utang ini dengan baik, risiko default atau ketidakmampuan membayar kembali utang bisa terjadi, yang dapat mengurangi kepercayaan terhadap ekonomi China. Dalam kondisi ini, masyarakat dan investor bisa menarik dana mereka dari sistem keuangan, yang akhirnya dapat menyebabkan penurunan money supply.
  • Dampak pada Inflasi: Dengan peningkatan money supply yang signifikan, inflasi bisa menjadi masalah besar. Meskipun pengeluaran pemerintah bisa meningkatkan kegiatan ekonomi dalam jangka pendek, apabila terlalu banyak uang beredar dan tidak disertai dengan kenaikan produksi barang dan jasa, harga barang akan meningkat. Hal ini dapat menyebabkan inflasi yang merugikan masyarakat, karena daya beli masyarakat akan menurun, dan biaya hidup menjadi lebih tinggi.

HUBUNGAN MONEY SUPPLY DENGAN PERTUMBUHAN EKONOMI

Secara teori, ada hubungan yang kuat antara money supply dan pertumbuhan ekonomi. Peningkatan money supply, jika dikelola dengan baik, dapat mendorong pertumbuhan ekonomi dengan cara-cara berikut:

  • Stimulasi Permintaan Agregat: Ketika money supply meningkat, hal ini dapat merangsang konsumsi dan investasi. Peningkatan uang yang beredar memungkinkan konsumen memiliki lebih banyak uang untuk dibelanjakan, sementara perusahaan memiliki akses lebih besar ke modal untuk berinvestasi dalam proyek-proyek baru. Ini dapat meningkatkan permintaan agregat dalam perekonomian, yang pada gilirannya merangsang produksi dan pertumbuhan ekonomi.
  • Pendanaan Infrastruktur dan Proyek Pemerintah: Penerbitan obligasi yang besar memungkinkan pemerintah China untuk membiayai proyek-proyek infrastruktur besar, yang dapat meningkatkan daya saing ekonomi jangka panjang. Proyek-proyek ini bisa menciptakan lapangan pekerjaan, meningkatkan konektivitas, dan merangsang kegiatan ekonomi di sektor-sektor terkait.
  • Peningkatan Investasi: Dengan lebih banyak uang yang beredar, tingkat suku bunga dapat dipengaruhi, yang akan mempermudah akses perusahaan untuk mendapatkan pembiayaan. Ini akan mendorong perusahaan untuk berinvestasi dalam ekspansi atau pengembangan bisnis, yang dapat mempercepat pertumbuhan ekonomi.

Namun, hubungan antara money supply dan pertumbuhan ekonomi tidaklah selalu positif. Kelebihan money supply yang tidak terkendali dapat menyebabkan inflasi yang tinggi, yang justru bisa merusak daya beli masyarakat dan menurunkan kualitas hidup. Selain itu, jika utang pemerintah menjadi terlalu besar, hal ini dapat menurunkan kepercayaan investor dan memicu krisis ekonomi.

POTENSI RESIKO DAMPAK PENERBITAN OBLIGASI

Penerbitan obligasi senilai lebih dari enam ribu enam ratus lima puluh delapan triliun rupiah ini tentu membawa potensi risiko besar. Berikut beberapa potensi risiko yang harus diperhatikan:

  • Inflasi yang Tidak Terkendali: Jika peningkatan money supply tidak diimbangi dengan peningkatan produksi barang dan jasa, inflasi yang tinggi bisa menjadi masalah. Hal ini akan mengurangi daya beli masyarakat, memperburuk ketimpangan sosial, dan menghambat pertumbuhan ekonomi jangka panjang.
  • Pelemahan Mata Uang dan Krisis Utang: Jika pasar melihat bahwa China tidak mampu mengelola utangnya dengan baik, hal ini bisa menyebabkan pelemahan yuan dan meningkatkan beban utang negara. Pelemahan yuan juga bisa memicu lonjakan harga barang impor, yang akan memengaruhi inflasi domestik dan menyebabkan ketegangan di pasar global.
  • Pengaruh pada Ekonomi Global: China adalah ekonomi terbesar kedua di dunia, dan kebijakan ekonomi negara ini sangat mempengaruhi perekonomian global. Jika penerbitan obligasi ini menyebabkan inflasi tinggi atau ketidakstabilan ekonomi di China, dampaknya akan dirasakan di seluruh dunia, terutama oleh negara-negara yang memiliki hubungan perdagangan erat dengan China.

KESIMPULAN

Penerbitan obligasi sebesar enam ribu enam ratus lima puluh delapan triliun rupiah oleh China pada tahun 2025 adalah langkah besar yang penuh tantangan dan potensi dampak ekonomi yang luas. Sementara obligasi ini dapat memberikan dorongan bagi pertumbuhan ekonomi jangka pendek, peningkatan money supply yang terlalu besar berisiko memicu inflasi yang tidak terkendali dan menambah beban utang negara.

Penting bagi pemerintah China untuk mengelola kebijakan moneter dan fiskal dengan hati-hati, memastikan bahwa kebijakan ini tidak hanya mendorong pertumbuhan ekonomi jangka pendek, tetapi juga menciptakan stabilitas ekonomi jangka panjang. Dunia akan terus mengawasi langkah ini karena dampaknya akan mempengaruhi perekonomian global, dan apakah China dapat menghindari risiko inflasi yang terlalu tinggi dan menjaga pertumbuhan ekonominya di masa depan.

ARTIKEL EKONOMI LAINNYA:
  • Mengerikan!!!! China Bakal Menerbitkan Obligasi Senilai Rp 6.658 Triliun Rupiah di 2025!! - Hubungan Money Supply Dengan Pertumbuhan Ekonomi??
  • PPN 12% Akan Segera Berlaku Awal 2025?? - Daya Beli Bakal Makin Melemah??
  • Salah Paham Soal Inflasi Justru Menghancurkan Pertumbuhan Ekonomi?? Penyebab Deflasi 5 Bulan Berturut-Turut Dikarenakan Salah Paham Soal Inflasi??
  • Ekonomi Indonesia Di Tahun 2024 Berpotensi Cerah? - Berapa Besar Defisit Anggarannya?

  • MY SITES:
  • Facebook Page (Ekonom Jalanan)
  • Facebook Group (Ekonom Jalanan)
  • Blog (Ekonomi)

  • JASA PENULIS LEPAS:
    - Artikel original 300 kata: Rp 50.000
    - Artikel original 400 kata: Rp 60.000
    - Artikel original 500 kata: Rp 70.000
    - Artikel original 600 kata: Rp 80.000
    - Artikel original 700 kata: Rp 90.000
    - Artikel original 800 kata: Rp 100.000
    - Artikel original 900 kata: Rp 110.000
    - Artikel original 1.000 kata: Rp 120.000

    JASA MENERJEMAHKAN ARTIKEL:
    - Inggris ke Indonesia: Rp 25.000/ 100 Kata
    - Indonesia ke Inggris: Rp 30.000/ 100 Kata
    - Mandarin/ China ke Indonesia: Rp 35.000/ 100 Kata
    - Indonesia ke Mandarin/ China: Rp 40.000/ 100 Kata
    - Mandarin/ China ke Inggris: Rp 40.000/ 100 Kata
    - Inggris ke Mandarin/ China: Rp 45.000/ 100 Kata

    WHATSAPP: +6289646415350

    #ekonomi #china #indonesia #obligasi #suratutang #willyamwen

    Reading Mandarin - Chapter 15 - HSK 2, 3, 4 - 93 Kosakata - 你看过越剧没有?

    Belajar Mandarin HSK
    Di bab 15 ini, pelajarannya akan terdiri dari 7 latihan dan anda akan mempelajari sekitar 90 kosakata baru bahasa Mandarin lengkap dengan artinya dalam bahasa Indonesianya.

    EXERCISE 1
    你看过越剧没有? nǐ kànguò yuèjù méiyǒu? Apakah kamu Pernah Menonton Opera Yue?

    Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang Opera Yue di China

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (18)
    A林娜!
    B嗨!
    A你看过越剧没有?
    B没有。来中国以后,我听过两次音乐会,看过一次京剧。我虽然去过南方,但是没有看过越剧。昨天的报上说,南方的一个越剧团到北京来了。
    A是啊,越剧是中国有名的地方戏。这个剧团是从上海来的,现在在长安大戏院上演《红楼梦》。
    B上演《红楼梦》吗?太好了!我知道《红楼梦》是中国有名的古典小说,我看过一遍,是用英文翻译的。
    A你觉得这部小说怎么样?
    B我觉得小说的里的爱情故事非常感人。
    A你想不想再看一次越剧的《红楼梦》?我有两张票。
    B当然想看。是什么时候的票?
    A是明天晚上七点一刻的。座位很好,楼下五排八号和十号。
    B我没有去过长安大戏院。这个戏院在哪儿?
    A我去过啊,长安大戏院离建国门不远,就在建国门的西边。咱们一起打的去。
    B好,明天见。
    A好,再见.
    A línnà!
    B hāi!
    A nǐ kànguò yuèjù méiyǒu?
    B méiyǒu. Lái zhōngguó yǐhòu, wǒ tīngguò liǎng cì yīnyuè huì, kànguò yīcì jīngjù. Wǒ suīrán qùguò nánfāng, dànshì méiyǒu kànguò yuèjù. Zuótiān de bào shàng shuō, nánfāng de yīgè yuèjùtuán dào běijīng láile.
    A shì a, yuèjù shì zhōngguó yǒumíng dì dìfāngxì. Zhège jùtuán shì cóng shànghǎi lái de, xiànzài zài cháng'ān dà xìyuàn shàngyǎn “hónglóumèng”.
    B shàngyǎn “hónglóumèng” ma? Tài hǎole! Wǒ zhīdào “hónglóumèng” shì zhōngguó yǒumíng de gǔdiǎn xiǎoshuō, wǒ kànguò yībiàn, shì yòng yīngwén fānyì de.
    A nǐ juédé zhè bù xiǎoshuō zěnme yàng?
    B wǒ juédé xiǎoshuō de lǐ de àiqíng gùshì fēicháng gǎnrén.
    A nǐ xiǎng bùxiǎng zài kàn yīcì yuè jù de “hónglóumèng”? Wǒ yǒu liǎng zhāng piào.
    B dāngrán xiǎng kàn. Shì shénme shíhòu de piào?
    A shì míngtiān wǎnshàng qī diǎn yī kè de. Zuòwèi hěn hǎo, lóu xià wǔ pái bā hào hé shí hào.
    B wǒ méiyǒu qùguò cháng'ān dà xìyuàn. Zhège xìyuàn zài nǎ'er?
    A wǒ qùguò a, cháng'ān dà xìyuàn lí jiànguó mén bù yuǎn, jiù zàijiànguó mén de xī biān. Zánmen yīqǐ dǎ di qù.
    B hǎo, míngtiān jiàn.
    A hǎo, zài jiàn.
    A Linna!
    B Hai!
    A Apakah kamu pernah menonton opera Yue?
    B Tidak. Setelah datang ke Tiongkok, saya menghadiri dua konser dan menonton opera Beijing satu kali. Meskipun saya pernah ke selatan, saya belum pernah menonton opera Yue. Surat kabar kemarin memberitakan bahwa rombongan Opera Yue dari selatan datang ke Beijing.
    A Ya, Opera Yue adalah opera lokal terkenal di Tiongkok. Rombongan ini berasal dari Shanghai dan saat ini sedang menampilkan "Mimpi Ruangan Merah" di Teater Besar Chang'an.
    B Akankah menampilkan "Mimpi Ruangan Merah"? Sangat bagus! Saya tahu bahwa "Mimpi Ruangan Merah" adalah novel klasik Tiongkok yang terkenal, saya pernah membacanya sekali dan diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris.
    A Apa pendapatmu tentang novel ini?
    B Menurutku kisah cinta dalam novel ini sangat mengharukan.
    A Apakah kamu ingin menonton Opera Yue "Dream of Red Mansions" lagi? Saya punya dua tiket.
    B Tentu saja ingin melihatnya. Tiket yang jam berapa?
    A Jam 7:15 besok malam. Kursinya sangat bagus, nomor 8 dan 10 di baris lima di bawah.
    B Saya belum pernah ke Teater Besar Chang'an. Dimana teater ini?
    A Saya pernah ke sana. Teater Besar Chang'an tidak jauh dari Jianguomen, tepat di sebelah barat Jianguomen. Mari kita naik taksi bersama.
    B Oke, sampai jumpa besok.
    A Oke, sampai jumpa.
    Names
    越剧yuèjù Opera Yue
    Verbs
    上演shàngyǎn Menampilkan, Mempertunjukkan
    演yǎn Menampilkan, Mempertunjukkan
    感人gǎnrén Membuat Hati Terhari, Mengharukan
    感gǎn Menggerakan, Merasakan
    Nouns
    剧jù Drama, Opera
    团tuán Grup, Organisasi
    戏xì Drama, Pertunjukkan
    戏院xìyuàn Teater
    梦mèng Mimpi
    小说xiǎoshuō Novel
    遍biàn Kali, Waktu
    爱情àiqíng Cinta
    票piào Tiket
    排pái Baris
    Adjectives
    地方dìfāng Lokal
    古典gǔdiǎn Klasik
    Conjunctions
    虽然suīrán Meskipun
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (18)
    A林娜!
    B嗨!
    A你看過越劇沒有?
    B沒有。來中國以後,我聽過兩次音樂會,看過一次京劇。雖然去過南方,但我沒有看過越劇。昨天的報上說,南方的越劇團到北京來了。
    A是啊,越劇是中國有名的地方戲。這個劇團是從上海來的,現在在長安大戲院上演《紅樓夢》。
    B上演《紅樓夢》嗎?太好了!我知道《紅樓夢》是中國有名的古典小說,我看過一遍,是用英文翻譯的。
    A你覺得這部小說怎麼樣?
    B我覺得小說的裡的愛情故事很感動。
    A你想不想再看一次越劇的《紅樓夢》?我有兩張票。
    B當然想看。是什麼時候的票?
    A是明天晚上七點一刻的。座位很好,樓下五排八號和十號。
    B我沒有去過長安大戲院。這個戲院在哪裡?
    A我去過啊,長安大戲院離建國門不遠,就在建國門的西邊。咱們一起打的去。
    B好,明天見。
    A好,再見.
    A línnà!
    B hāi!
    A nǐ kànguò yuèjù méiyǒu?
    B méiyǒu. Lái zh需要shàng shuō, nánfāng de yīgè yuèjùtuán dào běijīng láile.
    A shì a, yuèjù shì zhōngguó yǒumíng dì dìfāngxì. Zhège jùtuán shì cóng shànghǎi lái de, xiànzài zài cháng'ān shà xìyuà B shàngyǎn “hónglóumèng” ma? Tài hǎole! Wǒ zhīdào “hónglóumèng” shì zhōngguó yǒumíng de gǔdiǎn xiǎoshuō, wǒlànam dam; A nǐ juédé zhè bù xiǎoshuō zěnme yàng?
    B wǒ juédé xiǎoshuō de lǐ de àiqíng gùshì fēicháng gǎnrén.
    A nǐ xiǎng bùxiǎng zài kàn yīcì yuè jù de “hónglóumèng”? Wǒ yǒu liǎng zhāng piào.
    B dāngrán xiǎng kàn. Shì shénme shíhòu de piào?
    A shì míngtiān wǎnshàng qī diǎn yī kè de. Zuòwèi hěn hǎo, lóu xià wǔ pái bā hào hé shí hào.
    B wǒ méiyǒu qùguò cháng'ān dà xìyuàn. Zhège xìyuàn zài nǎ'er?
    A wǒ qùguò a, cháng'ān dà xìyuàn lí jiànguó mén bù yuǎn, jiù zàijiànguó mén de xī biān. Zánmen yīù zàijiànguó mén de xī biān. Zánmen yīù zàijiànguó mén de xī biān. Zánmen yīù B hǎo, míngtiān jiàn.
    A hǎo, zài jiàn.
    A Linna!
    B Hai!
    A Apakah kamu pernah menonton opera Yue?
    B Tidak. Setelah datang ke Tiongkok, saya menghadiri dua konser dan menonton opera Beijing satu kali. Meskipun saya pernah ke selatan, saya belum pernah menonkan opera Yue. Surat kabar ke Beijing.
    A Ya, Opera Yue adalah opera lokal terkenal di Tiongkok. Rombongan ini berasal dari Shanghai dan saat ini sedang menampilkan "Mimpi Ruangan Merah" di Teater Besar Chang'an.
    B 阿克 A Apa pendapatmu tentang novel ini?
    B Menurutku kisah cinta dalam novel ini sangat mengharukan.
    A Apakah kamu ingin menonton Opera Yue "Dream of Red Mansions" lagi? Saya punya dua tiket.
    B Tentu saja ingin melihatnya. Tiket yang jam berapa?
    A Jam 7:15 besok malam. Kursinya sangat bagus, nomor 8 dan 10 di baris lima di bawah.
    B Saya belum pernah ke Teater Besar Chang'an. Dimana teater ini?
    A Saya pernah ke sana. Teater Besar Chang'an tidak jauh dari Jianguomen, tepat di sebelah barat Jianguomen. Mari kita naik taksi bersama.
    B Oke, sampai jumpa besok.
    A Oke, sampai jumpa.
    Names
    越劇yuèjù Opera Yue
    Verbs
    上演shàngyǎn Menampilkan, Mempertunjukkan
    演yǎn Menampilkan, Mempertunjukkan
    感人gǎnrén Membuat Hati Terhari, Mengharukan
    感gǎn Menggerakan, Merasakan
    Nouns
    劇jù Drama, Opera
    團tuán Grup, Organisasi
    戲xì Drama, Pertunjukkan
    戲院xìyuàn Teater
    夢mèng Mimpi
    小說xiǎoshuō Novel
    遍biàn Kali, Waktu
    愛情àiqíng Cinta
    票piào Tiket
    排pái Baris
    Adjectives
    地方dìfāng Lokal
    古典gǔdiǎn Klasik
    Conjunctions
    雖然suīrán Meskipun

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 94-96.
  • Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". 25 November 2024.
  • Edward. "NPCR2 L20: 过新年". Hanyu Fanting. Diakses 25 November 2024.


  • EXERCISE 2
    请点菜吧! Qǐng Diǎn Cài Ba! Silakan Pesan Makanan!

    Di bagian ini, anda akan membaca sebuah percakapan tentang Opera Yue.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (13)
    A请坐。
    B好。
    A请点菜吧
    B只要这些吗?
    A对。
    B好的,请稍等。
    A谢谢。
    B你觉得越剧《红楼梦》怎么样?
    A我从来没有看过这么感人的戏。两个主角演得好极了。我觉得越剧的音乐特别优美,越剧的风格跟京剧很不一样。
    B你说得很对。你可能还不知道,很早以前京剧里没有女演员,都是男演员演女主角。越剧跟京剧不同,以前没有男演员,让女演员演男角色。所以越剧的风格跟京剧很不一样。
    A听说中国地方戏的种类很多,每个地方都有吧?
    B是啊,每种地方戏都有自己的风格,每个地方的人都习惯看自己的地方戏,但是京剧是全中国的,喜欢京剧的人特别多。
    A请慢用。
    B谢谢。
    A谢谢.
    B中国京剧团两年以前到英国访问过,我跟爸爸妈妈一起去看过一次。他们都觉得京剧很美。
    A很多外国朋友都喜欢中国京剧,一些外国留学生还到北京来学京剧。现在他们有的人会唱京剧,有的人还会演京剧.
    B我有一个朋友,也是英国留学生,他就会演京剧.
    A我还从来没有听过外国留学生唱越剧。你这么喜欢越剧的音乐,应该学一学越剧。
    B我虽然喜欢越剧音乐,可是我觉得唱越剧太难了。
    A你的嗓子很好。你可以先多听听,再学唱。
    B对不起,打扰一下。菜上齐了。请漫用,慢用。
    A qǐng zuò.
    B hǎo.
    A qǐng diǎn cài ba
    B zhǐyào zhèxiē ma?
    A duì.
    B hǎo de, qǐng shāo děng.
    A xièxiè.
    B nǐ juédé yuèjù “hónglóumèng” zěnme yàng?
    A wǒ cónglái méiyǒu kànguò zhème gǎnrén de xì. Liǎng gè zhǔjiǎo yǎn dé hǎo jíle. Wǒ juédé yuèjù de yīnyuè tèbié yōuměi, yuèjù de fēnggé gēn jīngjù hěn bù yīyàng.
    B nǐ shuō dé hěn duì. Nǐ kěnéng hái bù zhīdào, hěn zǎo yǐqián jīngjù lǐ méiyǒu nǚ yǎnyuán, dōu shì nán yǎnyuán yǎn nǚ zhǔjiǎo. Yuèjù gēn jīngjù bùtóng, yǐqián méiyǒu nán yǎnyuán, ràng nǚ yǎnyuán yǎn nán juésè. Suǒyǐ yuèjù de fēnggé gēn jīngjù hěn bù yīyàng.
    A tīng shuō zhōngguó dìfāngxì de zhǒnglèi hěnduō, měi gè dìfāng dōu yǒu ba? B shì a, měi zhòng dìfāngxì dōu yǒu zìjǐ de fēnggé, měi gè dìfāng de rén dōu xíguàn kàn zìjǐ dì dìfāngxì, dànshì jīngjù shì quán zhōngguó de, xǐhuān jīngjù de rén tèbié duō.
    A qǐng màn yòng.
    B xièxiè.
    A xièxiè.
    B zhōngguó jīngjù tuán liǎng nián yǐqián dào yīngguó fǎngwènguò, wǒ gēn bàba māmā yīqǐ qù kànguò yīcì. Tāmen dōu juédé jīngjù hěn měi.
    A hěnduō wàiguó péngyǒu dōu xǐhuān zhōngguó jīngjù, yīxiē wàiguó liúxuéshēng huán dào běijīng lái xué jīngjù. Xiànzài tāmen yǒu de rén huì chàng jīngjù, yǒu de rén hái huìyǎn jīngjù.
    B wǒ yǒu yīgè péngyǒu, yěshì yīngguó liúxuéshēng, tā jiù huìyǎn jīngjù.
    A wǒ hái cónglái méiyǒu tīngguò wàiguó liúxuéshēng chàng yuèjù. Nǐ zhème xǐhuān yuèjù de yīnyuè, yīnggāi xué yī xué yuèjù.
    B wǒ suīrán xǐhuān yuèjù yīnyuè, kěshì wǒ juédé chàng yuèjù tài nánle.
    A nǐ de sǎngzi hěn hǎo. Nǐ kěyǐ xiān duō tīng tīng, zài xué chàng.
    B duìbùqǐ, dǎrǎo yīxià. Cài shàng qíle. Qǐng màn yòng, màn yòng.
    A Silakan duduk.
    B OK.
    A Silakan pesan makanan
    B Apakah hanya mau ini?
    A Benar
    B Oke, harap tunggu sebentar.
    A Terima kasih.
    B Apa pendapat Anda tentang opera Yue "Mimpi Kamar Merah"?
    A Saya belum pernah melihat pertunjukkan yang begitu menyentuh. Kedua pemeran utama itu berperan dengan luar biasa. Menurut saya musik Opera Yue sangat indah, dan gaya Opera Yue sangat berbeda dengan Opera Beijng.
    B Anda benar. Anda mungkin tidak tahu bahwa dahulu kala, tidak ada aktris di Opera Peking, dan hanya aktor laki-laki yang memainkan peran perempuan. Opera Yue berbeda dengan Opera Beijing, dulu tidak ada pemeran laki-laki, sehingga pemeran perempuan berperan sebagai laki-laki. Jadi gaya Opera Yue sangat berbeda dengan Opera Beijing.
    A Saya dengar ada banyak jenis opera lokal di Tiongkok, apakah tersedia di semua tempat?
    B Ya, setiap opera lokal memiliki gayanya sendiri, dan orang-orang di setiap tempat terbiasa menonton opera lokalnya masing-masing, tetapi Opera Peking unik di seluruh Tiongkok, dan banyak orang yang menyukai Opera Beijing.
    A Silahkan menikmati.
    B Terima kasih.
    A Terima kasih.
    B Rombongan Opera Beijing Tiongkok mengunjungi Inggris dua tahun lalu, dan saya dan orang tua saya pernah mengunjunginya sekali. Mereka semua menganggap Opera Beijing itu indah.
    A Banyak teman asing yang menyukai Opera Beijing China, dan beberapa mahasiswa asing bahkan datang ke Beijing untuk belajar Opera Beijing.
    Sekarang ada yang bisa menyanyi Opera Beijing, dan ada juga yang bisa berakting di Opera Beijing.
    B Saya punya teman yang juga pelajar Inggris, dia bisa menampilkan Opera Beijing.
    A Saya belum pernah mendengar mahasiswa asing menyanyikan opera Yue. Jika Anda sangat menyukai musik Yue Opera, Anda harus mempelajari Yue Opera.
    B Meskipun saya menyukai musik Yue Opera, menurut saya menyanyikan Yue Opera itu terlalu sulit.
    A Kamu mempunyai suara yang sangat bagus. Anda dapat lebih banyak mendengarkan terlebih dahulu dan kemudian belajar menyanyi.
    B Maaf mengganggu Anda. Semua hidangan sudah disajikan. Silakan menikmati.
    Phrases
    菜上齐了càishàngqíle Makanan Sudah Tersaji Semuanya
    Verbs
    访问fǎngwèn Mengunjungi, Menginterview
    打扰dǎrǎo Mengganggu
    齐qí Menjadi Rata Dengan
    Nouns
    主角zhǔjiǎo Protagonis, Pemeran Utama
    风格fēnggé Style, Gaya
    演员yǎnyuán Aktor, Aktris
    角色juésè Peran, Bagian
    种类zhǒnglèi Spesies, Jenis, Kelas
    Adjectives
    优美yōuměi Indah, Elegan
    齐qí Rapi, Seragam, Mirip
    Adverbs
    很早以前 hěnzǎoyǐqián Dahulu Kala
    齐 qí Bersama-Sama, Berbarengan
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (13)
    A請坐。
    B好。
    A請點菜吧
    B只要這些嗎?
    A對。
    B好的,請稍等。
    A謝謝。
    B你覺得越劇《紅樓夢》怎麼樣?
    A我從來沒有看過這麼感人的戲。兩個主角演得好極了。我覺得越劇的音樂特別優美,越劇的風格跟京劇很不一樣。
    B你說得很對。你可能還不知道,很早以前京劇裡沒有女演員,都是男演員演女主角。越劇跟京劇不同,以前沒有男演員,讓女演員演男角色。所以越劇的風格跟京劇很不一樣。
    A聽說中國地方戲的種類很多,每個地方都有吧?
    B是啊,每個地方戲都有自己的風格,每個地方的人都習慣看自己的地方戲,但是京劇是全中國的,喜歡京劇的人特別多。
    A請慢用。
    B謝謝。
    A謝謝.
    B中國京劇團兩年以前到英國訪問過,我跟爸爸媽媽一起去看過一次。他們都覺得京劇很美。
    A很多外國朋友都喜歡中國京劇,有些外國留學生還到北京來學京劇。現在他們有的人會唱京劇,有的人還會演京劇.
    B我有一個朋友,也是英國留學生,他就會演京劇.
    A我還從來沒有聽過外國留學生唱越劇。你這麼喜歡越劇的音樂,你應該學越劇。
    B我雖然喜歡越劇音樂,但我覺得唱越劇太難了。
    A你的嗓子很好。你可以先多聽聽,再學唱。
    B對不起,打擾一下。菜上齊了。請漫用,慢用。
    A qǐng zuò.
    B hǎo.
    A qǐng diǎn cài ba
    B zhǐyào zhèxiē ma?
    A duì.
    B hǎo de, qǐng shāo děng.
    A xièxiè.
    B nǐ juédé yuèjù “hónglóumèng” zěnme yàng?
    A wǒ cónglái méiyǒu kànguò zhème gǎnrén de xì. Liǎng gè zhǔjiǎo yǎn dé hǎo jíle. Wǒ juédé yuèjù de yīnyuè tèbié yōuměi, yuèjù de fēnggé gēn jīngjù hěn bù yīyàng.
    B nǐ shuō dé hěn duì. Nǐ kěnéng hái bù zhīdào, hěn zǎo yǐqián jīngjù lǐ méiyǒu nǚ yǎnyuán, dōu shì nán yǎnyuán yǎn nǚ zhǔjiǎo. Yuèjù gēn jīngjù bùtóng, yǐqián méiyǒu nán yǎnyuán, ràng nǚ yǎnyuán yǎn nán juésè. Suǒyǐ yuèjù de fēnggé gēn jīngjù hěn bù yīyàng.
    A tīng shuō zhōngguó dìfāngxì de zhǒnglèi hěnduō, měi gè dìfāng dōu yǒu ba? B shì a, měi zhòng dìfāngxì dōu yǒu zìjǐ de fēnggé, měi gè dìfāng de rén dōu xíguàn kàn zìjǐ dì dìfāngxì, dànshì jīngjù shì quán zhōngguó de, xǐhuān jīngjù de rén tèbié duō.
    A qǐng màn yòng.
    B xièxiè.
    A xièxiè.
    B zhōngguó jīngjù tuán liǎng nián yǐqián dào yīngguó fǎngwènguò, wǒ gēn bàba māmā yīqǐ qù kànguò yīcì. Tāmen dōu juédé jīngjù hěn měi.
    A hěnduō wàiguó péngyǒu dōu xǐhuān zhōngguó jīngjù, yīxiē wàiguó liúxuéshēng huán dào běijīng lái xué jīngjù. Xiànzài tāmen yǒu de rén huì chàng jīngjù, yǒu de rén hái huìyǎn jīngjù.
    B wǒ yǒu yīgè péngyǒu, yěshì yīngguó liúxuéshēng, tā jiù huìyǎn jīngjù.
    A wǒ hái cónglái méiyǒu tīngguò wàiguó liúxuéshēng chàng yuèjù. Nǐ zhème xǐhuān yuèjù de yīnyuè, yīnggāi xué yī xué yuèjù.
    B wǒ suīrán xǐhuān yuèjù yīnyuè, kěshì wǒ juédé chàng yuèjù tài nánle.
    A nǐ de sǎngzi hěn hǎo. Nǐ kěyǐ xiān duō tīng tīng, zài xué chàng.
    B duìbùqǐ, dǎrǎo yīxià. Cài shàng qíle. Qǐng màn yòng, màn yòng.
    A Silakan duduk.
    B OK.
    A Silakan pesan makanan
    B Apakah hanya mau ini?
    A Benar
    B Oke, harap tunggu sebentar.
    A Terima kasih.
    B Apa pendapat Anda tentang opera Yue "Mimpi Kamar Merah"?
    A Saya belum pernah melihat pertunjukkan yang begitu menyentuh. Kedua pemeran utama itu berperan dengan luar biasa. Menurut saya musik Opera Yue sangat indah, dan gaya Opera Yue sangatbedaik Opera B Anda benar. Anda mungkin tidak tahu bahwa dahulu kala, tidak ada aktris di Opera Peking, dan hanya aktor laki-laki yang memainkan peran perempuan. Opera Yue berbeda dengan Opera​​l memainkan peran perempuan。 sebagai laki-laki. Jadi gaya Opera Yue sangat berbeda dengan Opera Beijing.
    A Saya dengar ada banyak jenis opera lokal di Tiongkok, apakah tersedia di semua tempat?
    B Ya, setiap opera lokal memiliki gayanya sendiri, dan orang-orang di setiap tempat terbiasa menonton opera lokalnya masing-masing, tetapi Opera Peking unik di seluruh Tiongko, sangy menora, sangy A Silahkan menikmati.
    B Terima kasih.
    A Terima kasih.
    B Rombongan Opera Beijing Tiongkok mengunjungi Inggris dua tahun lalu, dan saya dan orang tua saya pernah mengunjunginya sekali. Mereka semua menganggap Opera Beijing itu indah.
    A Banyak teman asing yang menyukai Opera Beijing China, dan beberapa mahasiswa asing bahkan datang ke Beijing untuk belajar Opera Beijing.
    Sekarang ada yang bisa menyanyi Opera Beijing, dan Hij B Saya punya teman yang juga pelajar Inggris, dia bisa menampilkan Opera Beijing.
    A Saya belum pernah mendengar mahasiswa asing menyanyikan opera Yue. Jika Anda sangat menyukai musik Yue Opera, Anda harus mempelajari Yue Opera.
    B Meskipun saya menyukai musik Yue Opera, menurut saya menyanyikan Yue Opera itu terlalu sulit.
    A Kamu mempunyai suara yang sangat bagus. Anda dapat lebih banyak mendengarkan terlebih dahulu dan kemudian belajar menyanyi.
    B Maaf mengganggu Anda. Semua hidangan sudah disajikan. Silakan menikmati.
    Phrases
    菜上齊了càishàngqíle Makanan Sudah Tersaji Semuanya
    Verbs
    請瀏覽fǎngwèn Mengunjungi, Menginterview
    打擾dǎrǎo Mengganggu
    齊qí Menjadi Rata Dengan
    Nouns
    主角zhǔjiǎo Protagonis, Pemeran Utama
    風格fēnggé Style, Gaya
    演員yǎnyuán Aktor, Aktris
    角色juésè Peran, Bagian
    種類zhǒnglèi Spesies, Jenis, Kelas
    Adjectives
    優美yōuměi Indah, Elegan
    齊qí Rapi, Seragam, Mirip
    Adverbs
    很早以前 hěnzǎoyǐqián Dahulu Kala
    齊 qí Bersama-Sama, Berbarengan

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 97-99.
  • Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Diakses 10 Agustus 2024.


  • EXERCISE 3
    红楼梦里的爱情故事. Hónglóumèng Lǐ De àiqíng Gùshì Kisah Cinta Dalam Mimpi Kamar Merah

    Di bagian ini, anda akan membaca sebuah artikel tentang 红楼梦 hónglóumèng (mimpi kamar merah).

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (11)
    红楼梦里的爱情故事

    中国古典小说红楼梦里有一个优美,悲伤的爱情故事。故事里的男主角叫贾宝玉,是在有钱人的家里出来的。他很漂亮,也很聪明。故事里的女主角是一个非常美的姑娘,叫林黛玉,她从南方来到贾家生活。她比贾宝玉小一岁,看过很多书,写诗写得很好。还会画画儿。他们每天一起吃饭,看书,一起写诗,画画儿。贾宝玉很爱林黛玉,林黛玉也特别喜欢贾宝玉。可是贾宝玉的奶奶和爸爸妈妈都不愿意他们相爱。他们一定要让他和别的姑娘结婚。贾宝玉不愿意,在他生病的时候,奶奶骗他让他跟别的姑娘结了婚。就在贾宝玉结婚的时候。林黛玉在自己的卧室里把她些给贾宝玉的诗都烧了,也烧了他送给她的礼物。她哭了一天,就死了。林黛玉死了以后,贾宝玉到她的房子去过很多次,每次都悲伤极了。他回忆他们有过的每一次聚会,回忆他们有过的快乐。他不愿意和那个跟他结婚的姑娘一起生活。他离开了家.
    Hónglóumèng Lǐ De àiqíng Gùshì

    zhōngguó gǔdiǎn xiǎoshuō hónglóumèng li yǒu yīgè yōuměi, bēishāng de àiqíng gùshì. Gùshì lǐ de nán zhǔjiǎo jiào jiǎ bǎoyù, shì zài yǒu qián rén de jiālǐ chūlái de. Tā hěn piàoliang, yě hěn cōngmíng. Gùshì lǐ de nǚ zhǔjiǎo shì yīgè fēicháng měide gūniáng, jiào líndàiyù, tā cóng nánfāng lái dào jiǎ jiā shēnghuó. Tā bǐ jiǎ bǎoyù xiǎo yī suì, kànguò hěnduō shū, xiě shī xiě dé hěn hǎo. Hái huì huà huà er. Tāmen měitiān yīqǐ chīfàn, kànshū, yīqǐ xiě shī, huà huà er. Jiǎ bǎoyù hěn ài líndàiyù, líndàiyù yě tèbié xǐhuān jiǎ bǎoyù. Kěshì jiǎ bǎoyù de nǎinai hé bàba māmā dōu bù yuànyì tāmen xiāng'ài. Tāmen yīdìng yào ràng tā hé bié de gūniáng jiéhūn. Jiǎ bǎoyù bù yuànyì, zài tā shēngbìng de shíhòu, nǎinai piàn tā ràng tā gēn bié de gūniáng jiéle hūn. Jiù zài jiǎ bǎoyù jiéhūn de shíhòu. Líndàiyù zài zìjǐ de wòshì lǐ bǎ tā xiē gěi jiǎ bǎoyù de shī dōu shāole, yě shāole tā sòng gěi tā de lǐwù. Tā kūle yītiān, jiù sǐle. Líndàiyù sǐle yǐhòu, jiǎ bǎoyù dào tā de fángzi qùguò hěnduō cì, měi cì dōu bēishāng jíle. Tā huíyì tāmen yǒuguò de měi yīcì jùhuì, huíyì tāmen yǒuguò de kuàilè. Tā bù yuànyì hé nàgè gēn tā jiéhūn de gūniáng yīqǐ shēnghuó. Tā líkāile jiā.
    Kisah Cinta Dalam Mimpi Kamar Merah

    Ada kisah cinta yang indah dan menyedihkan dalam novel klasik Tiongkok Mimpi Kamar Merah. Tokoh protagonis laki-laki dalam cerita tersebut bernama Jia Baoyu, yang berasal dari rumah orang kaya. Dia ganteng dan pintar. Tokoh utama dalam cerita ini adalah seorang gadis yang sangat cantik bernama Lin Daiyu, yang datang untuk tinggal bersama keluarga Jia dari selatan. Dia satu tahun lebih muda dari Jia Baoyu, telah membaca banyak buku, dan menulis puisi dengan sangat baik. Juga bisa melukis lukisan. Mereka makan bersama, membaca buku, menulis puisi, dan menggambar bersama setiap hari. Jia Baoyu sangat mencintai Lin Daiyu, dan Lin Daiyu juga sangat menyukai Jia Baoyu. Namun nenek dan orang tua Jia Baoyu tidak ingin mereka jatuh cinta. Mereka harus membiarkan dia menikahi gadis lain. Jia Baoyu tidak mau, jadi ketika dia sakit, neneknya menipunya untuk menikahi gadis lain. Tepat saat Jia Baoyu menikah. Lin Daiyu membakar semua puisi yang dia tulis untuk Jia Baoyu di kamar tidurnya, serta hadiah yang diberikannya. Dia menangis selama sehari dan kemudian meninggal. Setelah Lin Daiyu meninggal, Jia Baoyu mengunjungi rumahnya berkali-kali, dan dia merasa sangat sedih setiap saat. Dia mengingat setiap pertemuan yang mereka lakukan dan kegembiraan yang mereka alami. Dia tidak ingin tinggal bersama gadis yang dinikahinya. Dia meninggalkan rumah.
    Names
    贾宝玉 jiǎbǎoyù Jia Baoyu
    林黛玉líndàiyù Lin Daiyu
    Verbs
    相爱xiāngài Saling Mencintai
    骗piàn Menjebak, Menipu
    烧shāo Membakar, Memanggang
    哭kū Menangis
    死sǐ Mati, Meninggal
    回忆huíyì Mengingat
    Nouns
    结婚gūniáng Gadis, Nona
    Adjectives
    悲伤bēishāng Sedih, Menyedihkan
    Adverbs
    相xiāng Saling
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (11)
    紅樓夢裡的愛情故事

    中國古典小說紅樓夢裡有一個優美,悲傷的愛情故事。故事裡的男主角叫賈寶玉,是在有錢人的家裡出來的。他很漂亮,也很聰明。故事裡的女主角是個非常美麗的姑娘,叫做林黛玉,她從南方來到賈家生活。她比賈寶玉小一歲,看過很多書,寫詩寫得很好。還會畫畫兒。他們每天一起吃飯,看書,一起寫詩,畫畫兒。賈寶玉很愛林黛玉,林黛玉也特別喜歡賈寶玉。可是賈寶玉的奶奶和爸爸媽媽都不願意他們相愛。他們一定要讓他和別的女孩結婚。賈寶玉不願意,在他生病的時候,奶奶騙他讓他跟別的女孩結婚了。就在賈寶玉結婚的時候。林黛玉在自己的臥室裡把她些給賈寶玉的詩都燒了,也燒了他送給她的禮物。她哭了一天,就死了。林黛玉死了以後,賈寶玉到她的房子去過很多次,每次都悲傷極了。他回憶起他們有過的每一次聚會,回憶起他們曾經有過的快樂。他不願意和那個跟他結婚的姑娘一起生活。他離開了家.
    Hónglóumèng Lǐ De àiqíng Gùshì

    zhōngguó gǔdiǎn xiǎoshuō hónglóumèng li yǒu yīgè yōuměi, bēishāng de àiqíng gùshì. Gùshì lǐ de nán zhǔǎo ji jiālǐ chūlái de. Tā hěn piàoliang, yě hěn cōngmíng. Gùshì lǐ de nǚ zhǔjiǎo shì yīgè fēicháng měji gūniáng, jiǎo shì yīgè fēicháng měji gūniáng, jiǎo shì yīgè fēicháng měji gūniáng, ji shēnghuó. Tā bǐ jiǎ bǎoyù xiǎo yī suì, kànguò hěnduō shū, xiě shī xiě dé hěn hǎo. Hái huì huà shī, huà huà er. Jiǎ bǎoyù hěn ài líndàiyù, líndàiyù yě tèbié xǐhuān jiǎ bǎoyù. Kěshì jiji Tāmen yīdìng yào ràng tā hé bié de gūniáng jiéhūn. Jiǎ bǎoyù bù yuànyì, zài tā shēngbìng de shíhòu, nǎinai piàn tā rà bǎoyù jiéhūn de shíhòu. Líndàiyù zài zìjǐ de wòshì lǐ bǎ tā xiē gěi jiǎ bǎoyù de shī dōu shāole, yā shāole tā sò bǎoyù de shī dōu shāole, yĀ shāole tā sò bǎoyù de shī dōu shāole, yĀ shāole tā sòsò ghì tābā labā​​yā lsòyshārā便sǐle. Líndàiyù sǐle yǐhòu, jiǎ bǎoyù dào tā de fángzi qùguò hěnduō cì, měi cì dōu bēishāng jíle. Tā huíyyì, měi cì dōu bēishāng jí yǒuguò de kuàilè. Tā bù yuànyì hé nàgè gēn tā jiéhūn de gūniáng yīqǐ shēnghuó. Tā líkāile jiā.
    Kisah Cinta Dalam Mimpi Kamar Merah

    Ada kisah cinta yang indah dan menyedihkan dalam novel klasik Tiongkok Mimpi Kamar Merah. Tokoh protagonis laki-laki dalam cerita tersebut bernama Jia Baoyu, yang berasal dari rumah orangayad rumah orangyah iang gokodari rumah orangya m意seorang gadis yang sangat cantik bernama Lin Daiyu, yang datang untuk tinggal bersama keluarga Jia dari selatan. 達亞Mereka makan bersama, membaca buku, menulis puisi, dan menggambar bersama setiap hari. Jia Baoyu sangat mencintai Lin Daiyu, dan Lin Daiyu juga sangat menyukai Jia Baoyu. Namunnennent harus membiarkan dia menikahi gadis lain. Jia Baoyu tidak mau, jadi ketika dia sakit, neneknya menipunya untuk menikahi gadis lain. Tepat saat Jia Baoyu menikah. Lin Daiyu mmiwah sami ktukwyaya 捲al kkuia as ktuy 死草 Byua sun​​yoya whiwhiwhihirounwia amuaia 肉樹 D Myu 草 草tidurnya, serta hadiah yang diberikannya. Dia menangis selama sehari dan kemudian meninggal. 賽義mereka lakukan dan kegembiraan yang mereka alami. Dia tidak ingin tinggal bersama gadis yang dinikahinya. Dia meninggalkan rumah.
    Names
    賈寶玉 jiǎbǎoyù Jia Baoyu
    林黛玉líndàiyù Lin Daiyu
    Verbs
    相愛xiāngài Saling Mencintai
    騙piàn Menjebak, Menipu
    燒shāo Membakar, Memanggang
    哭kū Menangis
    死sǐ Mati, Meninggal
    回憶huíyì Mengingat
    Nouns
    結婚gūniáng Gadis, Nona
    Adjectives
    悲傷bēishāng Sedih, Menyedihkan
    Adverbs
    相xiāng Saling

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 97-99.
  • Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Diakses 10 Agustus 2024.


  • EXERCISE 4
    你怎么了?不舒服啊?脸色不太好。Nǐ Zěnmeliǎo? Bú Shūfú a? Liǎnsè Bù Tài Hǎo. Ada Apa Denganmu? Tidak Nyaman Ya? Ekspresi Wajah Tidak Terlalu Baik.

    Di bagian ini, anda akan membaca percakapan antara dua orang yang sedang membahas tentang olahraga.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (14)
    A你怎么了?不舒服啊?脸色不太好。
    B我昨天夜里没睡好,今天有一点儿头疼。
    A你常常睡不好吗?
    B是啊,有的时候在床上躺了一 、两个钟头还睡不着。
    A我想是因为你白天念书太紧张了;再说你大概也不常运动。
    B你现在到哪儿去?
    A我要去运动场打网球,你去不去?
    B我不能去。我明天要考试,还没准备好呢。我要去图书馆看书。
    A打完了球,再去吧。
    B不行,我怕我念不完。
    A那么,后天星期六你有没有事?我们一块儿打打球,怎么样?
    B好,后天早上我去找你。
    A nǐ zěnmeliǎo? Bú shūfú a? Liǎnsè bù tài hǎo.
    B wǒ zuótiān yèlǐ méi shuì hǎo, jīntiān yǒu yīdiǎn er tóuténg.
    A nǐ chángcháng shuì bù hǎo ma?
    B shì a, yǒu de shíhòu zài chuángshàng tǎngle yī, liǎng gè zhōngtóu hái shuì bùzháo.
    A wǒ xiǎng shì yīnwèi nǐ báitiān niànshū tài jǐnzhāngle; zàishuō nǐ dàgài yě bù cháng yùndòng.
    B nǐ xiànzài dào nǎ'er qù?
    A wǒ yào qù yùndòngchǎng dǎ wǎngqiú, nǐ qù bù qù?
    B wǒ bùnéng qù. Wǒ míngtiān yào kǎoshì, hái méi zhǔnbèi hǎo ne. Wǒ yào qù túshū guǎn kànshū.
    A dǎ wánliǎo qiú, zài qù ba.
    B bùxíng, wǒ pà wǒ niàn bù wán.
    A nàme, hòutiān xīngqíliù nǐ yǒu méiyǒu shì? Wǒmen yīkuài er dǎ dǎqiú, zěnme yàng?
    B hǎo, hòutiān zǎoshang wǒ qù zhǎo nǐ.
    A Ada apa denganmu? Tidak nyaman ya? Ekspresi wajah tidak terlalu baik.
    B Saya tidak bisa tidur nyenyak tadi malam dan hari ini saya sedikit sakit kepala.
    A Apakah anda sering mengalami kesulitan tidur?
    B Ya, terkadang saya berbaring di tempat tidur selama satu atau dua jam dan masih belum bisa tidur.
    A Menurutku itu karena kamu terlalu gugup belajar di siang hari; selain itu, kamu mungkin jarang berolahraga.
    B Ke mana kamu pergi sekarang?
    A Saya akan pergi ke lapangan olah raga untuk bermain tenis. Maukah anda pergi?
    B Saya tidak bisa pergi. Saya ada ujian besok dan saya belum siap. Aku akan ke perpustakaan untuk membaca.
    A Setelah selesai bermain, ayo berangkat.
    B Tidak, saya khawatir saya tidak dapat menyelesaikan membaca.
    A Jadi, apakah kamu sibuk pada hari Sabtu lusa? Bagaimana kalau kita bermain bola bersama?
    B Oke, aku akan menemuimu lusa pagi.
    Particles
    着zháo (Menandakan Keberhasilan Sebuah Tindakan)
    Verbs
    睡shuì Tidur
    躺tǎng Berbaring
    运动yùndòng Bergerak
    Nouns
    脸色liǎnsè Ekspresi Wajah
    钟头zhōngtóu Jam
    白天báitiān Siang Hari
    紧张jǐnzhāng Ketegangan
    运动yùndòng Pergerakan
    运动场yùndòngchǎng Tempat Bermain, Tempat Olahraga
    网球wǎngqiú Tenis
    后天hòutiān Lusa
    Adjectives
    紧张jǐnzhāng Tegang, Intens
    Adverbs
    再说zàishuō Selain Itu
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (14)
    A你怎麼了?不舒服啊?臉色不太好。
    B我昨天夜裡沒睡好,今天有一點頭痛。
    A你常常睡不好嗎?
    B是啊,有的時候在床上躺了一 、兩個鐘頭還睡不著。
    A我想是因為你白天唸書太緊張了;再說你大概也不常運動。
    B你現在到哪裡去?
    A我要去運動場打網球,你去不去?
    B我不能去。我明天要考試,還沒準備好。我要去圖書館看書。
    A打完了球,再去吧。
    B不行,我怕我念不完。
    A那麼,後天星期六你有沒有事?我們一塊兒打打球,怎麼樣?
    B好,後天早上我去找你。
    A nǐ zěnmeliǎo? Bú shūfú a? Liǎnsè bù tài hǎo.
    B wǒ zuótiān yèlǐ méi shuì hǎo, jīntiān yǒu yīdiǎn er tóuténg.
    A nǐ chángcháng shuì bù hǎo ma?
    B shì a, yǒu de shíhòu zài chuángshàng tǎngle yī, liǎng gè zhōngtóu hái shuì bùzháo.
    A wǒ xiǎng shì yīnwèi nǐ báitiān niànshū tài jǐnzhāngle; zàishuō nǐ dàgài yě bù cháng yùndòng.
    B nǐ xiànzài dào nǎ'er qù?
    A wǒ yào qù yùndòngchǎng dǎ wǎngqiú, nǐ qù bù qù?
    B wǒ bùnéng qù. Wǒ míngtiān yào kǎoshì, hái méi zhǔnbèi hǎo ne. Wǒ yào qù túshū guǎn kànshū.
    A dǎ wánliǎo qiú, zài qù ba.
    B bùxíng, wǒ pà wǒ niàn bù wán.
    A nàme, hòutiān xīngqíliù nǐ yǒu méiyǒu shì? Wǒmen yīkuài er dǎ dǎqiú, zěnme yàng?
    B hǎo, hòutiān zǎoshang wǒ qù zhǎo nǐ.
    A Ada apa denganmu? Tidak nyaman ya? Ekspresi wajah tidak terlalu baik.
    B Saya tidak bisa tidur nyenyak tadi malam dan hari ini saya sedikit sakit kepala.
    A Apakah anda sering mengalami kesulitan tidur?
    B Ya, terkadang saya berbaring di tempat tidur selama satu atau dua jam dan masih belum bisa tidur.
    A Menurutku itu karena kamu terlalu gugup belajar di siang hari; selain itu, kamu mungkin jarang berolahraga.
    B Ke mana kamu pergi sekarang?
    A Saya akan pergi ke lapangan olah raga untuk bermain tenis. Maukah anda pergi?
    B Saya tidak bisa pergi. Saya ada ujian besok dan saya belum siap. Aku akan ke perpustakaan untuk membaca.
    A Setelah selesai bermain, ayo berangkat.
    B Tidak, saya khawatir saya tidak dapat menyelesaikan membaca.
    A Jadi, apakah kamu sibuk pada hari Sabtu lusa? Bagaimana kalau kita bermain bola bersama?
    B Oke, aku akan menemuimu lusa pagi.
    Particles
    著zháo (Menandakan Keberhasilan Sebuah Tindakan)
    Verbs
    睡shuì Tidur
    躺tǎng Berbaring
    運動yùndòng Bergerak
    Nouns
    臉色liǎnsè Ekspresi Wajah
    鐘頭zhōngtóu Jam
    白天báitiān Siang Hari
    緊張jǐnzhāng Ketegangan
    運動yùndòng Pergerakan
    運動場yùndòngchǎng Tempat Bermain, Tempat Olahraga
    網球wǎngqiú Tenis
    後天hòutiān Lusa
    Adjectives
    緊張jǐnzhāng Tegang, Intens
    Adverbs
    再說zàishuō Selain Itu

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 160.
  • National Taiwan Normal University. "Practical Audio-Visual Chinese 2 2nd Edition (Book+mp3) (Chinese Edition)". Amazon. 1 Januari 2008. Diakses 29 Oktober 2024.


  • EXERCISE 5
    好热啊!要不要休息一会儿? Hǎo Rè a! Yào Bùyào Xiūxí Yīhuǐ'er? Panas Sekali! Mau Istirahat Sebentar Tidak?

    Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang dua orang yang sedang berolahraga.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (8)
    A好热啊!要不要休息一会儿?
    B好啊,昨天下了一天的雨,没想到今天天气会这么好。
    A是啊,空气好像也特别干净。
    B你的网球打得真不错,常练习吗?
    A不常练习。大家功课都忙,总是找不着人跟我一块儿打。
    B那你平常都做什么运动呢?
    A冬天我每天慢跑或者打篮球,夏天就去游泳。
    B慢跑是一种很好的运动。你每天跑多少公里?
    A我每天差不多跑三公里。
    B我有的时候也慢跑,可是我跑不了那么远。
    A你渴不渴?要不要去喝点儿什么?
    B好,走吧!
    A hǎo rè a! Yào bùyào xiūxí yīhuǐ'er?
    B hǎo a, zuótiān xiàle yītiān de yǔ, méi xiǎngdào jīntiān tiānqì huì zhème hǎo.
    A shì a, kōngqì hǎoxiàng yě tèbié gānjìng.
    B nǐ de wǎngqiú dǎ dé zhēn bùcuò, cháng liànxí ma?
    A bù cháng liànxí. Dàjiā gōngkè dōu máng, zǒng shì zhǎo bùzháo rén gēn wǒ yīkuài er dǎ.
    B nà nǐ píngcháng dōu zuò shénme yùndòng ne?
    A dōngtiān wǒ měitiān mànpǎo huòzhě dǎ lánqiú, xiàtiān jiù qù yóuyǒng.
    B mànpǎo shì yī zhǒng hěn hǎo de yùndòng. Nǐ měitiān pǎo duōshǎo gōnglǐ?
    A wǒ měitiān chā bù duō pǎo sān gōnglǐ.
    B wǒ yǒu de shíhòu yě mànpǎo, kěshì wǒ pǎo bùliǎo nàme yuǎn.
    A nǐ kě bù kě? Yào bùyào qù hē diǎn er shénme?
    B hǎo, zǒu ba!
    A Panas sekali! Mau istirahat sebentar tidak?
    B Oke, kemarin hujan sepanjang hari. Saya tidak menyangka cuacanya akan sebaik ini hari ini.
    A Ya, udaranya nampaknya sangat bersih.
    B Kamu jago sekali bermain tenis, seringkah kamu berlatih?
    A Tidak sering berlatih. Semua orang sibuk dengan pekerjaan rumah dan tidak dapat menemukan siapa pun untuk bermain dengan saya.
    B Olahraga apa yang biasa anda lakukan?
    A Saya jogging atau bermain basket setiap hari di musim dingin, dan berenang di musim panas.
    B Jogging adalah olahraga yang bagus. Berapa kilometer Anda berlari setiap hari?
    A Saya berlari hampir tiga kilometer setiap hari.
    B Saya kadang-kadang jogging, tapi saya tidak bisa lari sejauh itu.
    A Apakah kamu haus? Apakah kamu ingin minum sesuatu?
    B Oke, ayo pergi!
    Verbs
    慢跑 mànpǎo Joging
    Nouns
    雨yǔ Hujan
    空气kōngqì Udara, Atmosfir, Nafas
    功课gōngkè Tugas Sekolah
    慢跑mànpǎo Joging
    篮球lánqiú Bola Basket
    公里gōnglǐ Kilometer
    Adjectives
    干净gānjìng Bersih, Rapi
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (8)
    A好熱啊!要不要休息一會兒?
    B好啊,昨天下了一天的雨,沒想到今天天氣會這麼好。
    A是啊,空氣好像也特別乾淨。
    B你的網球打得真不錯,常練習嗎?
    A不常練習。大家功課都忙,總是找不著人跟我一塊兒打。
    B那你平常都做什麼運動呢?
    A冬天我每天慢跑或打籃球,夏天就去游泳。
    B慢跑是一種很好的運動。你每天跑多少公里?
    A我每天差不多跑三公里。
    B我有的時候也慢跑,可是我跑不了那麼遠。
    A你渴不渴?要不要去喝點兒什麼?
    B好,走吧!
    A hǎo rè a! Yào bùyào xiūxí yīhuǐ'er?
    B hǎo a, zuótiān xiàle yītiān de yǔ, méi xiǎngdào jīntiān tiānqì huì zhème hǎo.
    A shì a, kōngqì hǎoxiàng yě tèbié gānjìng.
    B nǐ de wǎngqiú dǎ dé zhēn bùcuò, cháng liànxí ma?
    A bù cháng liànxí. Dàjiā gōngkè dōu máng, zǒng shì zhǎo bùzháo rén gēn wǒ yīkuài er dǎ.
    B nà nǐ píngcháng dōu zuò shénme yùndòng ne?
    A dōngtiān wǒ měitiān mànpǎo huòzhě dǎ lánqiú, xiàtiān jiù qù yóuyǒng.
    B mànpǎo shì yī zhǒng hěn hǎo de yùndòng. Nǐ měitiān pǎo duōshǎo gōnglǐ?
    A wǒ měitiān chā bù duō pǎo sān gōnglǐ.
    B wǒ yǒu de shíhòu yě mànpǎo, kěshì wǒ pǎo bùliǎo nàme yuǎn.
    A nǐ kě bù kě? Yào bùyào qù hē diǎn er shénme?
    B hǎo, zǒu ba!
    A Panas sekali! Mau istirahat sebentar tidak?
    B Oke, kemarin hujan sepanjang hari. Saya tidak menyangka cuacanya akan sebaik ini hari ini.
    A Ya, udaranya nampaknya sangat bersih.
    B Kamu jago sekali bermain tenis, seringkah kamu berlatih?
    A Tidak sering berlatih. Semua orang sibuk dengan pekerjaan rumah dan tidak dapat menemukan siapa pun untuk bermain dengan saya.
    B Olahraga apa yang biasa anda lakukan?
    A Saya jogging atau bermain basket setiap hari di musim dingin, dan berenang di musim panas.
    B Jogging adalah olahraga yang bagus. Berapa kilometer Anda berlari setiap hari?
    A Saya berlari hampir tiga kilometer setiap hari.
    B Saya kadang-kadang jogging, tapi saya tidak bisa lari sejauh itu.
    A Apakah kamu haus? Apakah kamu ingin minum sesuatu?
    B Oke, ayo pergi!
    Verbs
    慢跑 mànpǎo Joging
    Nouns
    雨yǔ Hujan
    空氣kōngqì Udara, Atmosfir, Nafas
    功課gōngkè Tugas Sekolah
    慢跑mànpǎo Joging
    籃球lánqiú Bola Basket
    公里gōnglǐ Kilometer
    Adjectives
    乾淨gānjìng Bersih, Rapi

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 160.
  • National Taiwan Normal University. "Practical Audio-Visual Chinese 2 2nd Edition (Book+mp3) (Chinese Edition)". Amazon. 1 Januari 2008. Diakses 29 Oktober 2024.


  • EXERCISE 6
    我非常喜欢运动. Wǒ Fēicháng Xǐhuān Yùndòng. Saya Sangat Menyukai Olahraga.

    Di bagian ini, anda akan membaca artikel tentang olahraga.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (3)
    我非常喜欢运动,夭夭慢跑两公里,每星期打一次网球,夏天常游泳,所以我身体不错,很少感冒,夜里也睡得着。

    我的朋友知明跟我不一样,他很少运动,所以常常头疼、感冒,也容易紧张。每次我要他跟我一块儿去慢跑,他总是说,他的功课太多,做不完,或是找不着运动衣、运动鞋。要是我找他一块儿去游泳,他就说他太胖,学不会游泳。我真是对他没办法。
    Wǒ fēicháng xǐhuān yùndòng, yāo yāo mànpǎo liǎng gōnglǐ, měi xīngqí dǎ yīcì wǎngqiú, xiàtiān cháng yóuyǒng, suǒyǐ wǒ shēntǐ bùcuò, hěn shǎo gǎnmào, yèlǐ yě shuì dézháo.

    Wǒ de péngyǒu zhīmíng gēn wǒ bù yīyàng, tā hěn shǎo yùndòng, suǒyǐ chángcháng tóu téng, gǎnmào, yě róngyì jǐnzhāng. Měi cì wǒ yào tā gēn wǒ yīkuài er qù mànpǎo, tā zǒng shì shuō, tā de gōngkè tài duō, zuò bù wán, huò shì zhǎo bùzháo yùndòng yī, yùndòng xié. Yàoshi wǒ zhǎo tā yīkuài er qù yóuyǒng, tā jiù shuō tā tài pàng, xué bù huì yóuyǒng. Wǒ zhēnshi duì tā méi bànfǎ.
    Saya sangat menyukai olah raga. Saya jogging sejauh dua kilometer, bermain tenis seminggu sekali, dan sering berenang di musim panas, sehingga kesehatan saya baik. Saya jarang masuk angin dan saya bisa tidur nyenyak di malam hari.

    Teman saya Zhi Ming berbeda dengan saya, dia jarang berolahraga sehingga sering sakit kepala. Mudah sakit, dingin, dan stres. Setiap kali saya mengajaknya jogging bersama saya, dia selalu mengatakan bahwa dia punya terlalu banyak pekerjaan rumah dan tidak bisa menyelesaikannya, atau dia tidak bisa menemukan pakaian olahraga atau sepatu. Jika saya mengajaknya berenang bersama saya, dia akan mengatakan bahwa dia terlalu gemuk dan tidak bisa belajar berenang. Aku benar-benar tidak bisa melakukan apa pun padanya.
    Nouns
    衣yī Baju
    鞋xié Sepatu
    Adjectives
    胖pàng Gendut, Gemuk
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (3)
    我非常喜歡運動,夭夭慢跑兩公里,每週打一次網球,夏天常游泳,所以我身體不錯,很少感冒,夜裡也睡得著。

    我的朋友知明跟我不一樣,他很少運動,所以常常頭痛、感冒,也容易緊張。每次我要他跟我一塊兒去慢跑,他總是說,他的功課太多,做不完,或是找不著運動衣、運動鞋。要是我找他一塊兒去游泳,他就說他太胖,學不會游泳。我真是對他沒辦法。
    Wǒ fēicháng xǐhuān yùndòng, yāo yāo mànpǎo liǎng gōnglǐ, měi xīngqí dǎ yīcì wǎngqiú, xiàtiān cháng í gǎnmào, yèlǐ yě shuì dézháo.

    Wǒ de péngyǒu zhīmíng gēn wǒ bù yīyàng, tā hěn shǎo yùndòng, suǒyǐ chángcháng tóu téng, gǎnmào, yĒ rìgyììlanh wot'slal dronr.alryhron drr; yīkuài er qù mànpǎo, tā zǒng shì shuō, tā de gōngkè tài duō, zuò bù wán, huò shì zhǎo bùzháo yùndòng yī, yù shì zhǎo bùzháo yùndòng yī, yùazò yóuyǒng, tā jiù shuō tā tài pàng, xué bù huì yóuyǒng. Wǒ zhēnshi duì tā méi bànfǎ.
    Saya sangat menyukai olah raga. Saya jogging sejauh dua kilometer, bermain tenis seminggu sekali, dan sering berenang di musim panas, sehingga kesehatan saya baik。
    Teman saya Zhi Ming berbeda dengan saya, dia jarang berolahraga sehingga sering sakit kepala. Mudah sakit, dingin, dan stres. Setiap kali saya melaajaknya jogging bersama sdan stres. Setiap kali saya mela rumah dan tidak bisa menyelesaikannya, atau dia tidak bisa menemukan pakaian olahraga atau sepatu. Jika saya mengajaknya berenang bersama saya, dia akan mengatakan bahwa 是melakukan apa pun padanya.
    Nouns
    衣yī Baju
    鞋xié Sepatu
    Adjectives
    胖pàng Gendut, Gemuk

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 160.
  • National Taiwan Normal University. "Practical Audio-Visual Chinese 2 2nd Edition (Book+mp3) (Chinese Edition)". Amazon. 1 Januari 2008. Diakses 29 Oktober 2024.


  • EXERCISE 7
    麦克,你看,这道题这么做? Màikè, Nǐ Kàn, Zhè Dào Tí Zhème Zuò? Maike, Lihat, Pertanyaan Ini Gimana Kerjainnya Ya?

    Di bagian ini, anda akan membaca artikel tentang buku hariannya dede.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (26)
    A麦克,你看,这道题这么做……
    B我求求你们了,别学了,明 天就是周末了,咱们休息休息吧。兰 兰,一块儿出去玩儿,怎么样 ?好了好了,您别说话了。我错了,行了吧,你们学,你们学吧。
    A我和麦克也正想休息休息。你说吧,你明天想去哪儿玩儿?
    B我们明天去天坛吧。不是我想去啊,是麦克没去过。A好啊,我们可以给麦克当向导。麦克,怎么样?你想去吗?
    B太好了,我早就想去了
    A小明,明天天气怎么样?
    B我打12121, 听听天气预报吧。
    A “明天晴转阴,最高气温二十摄氏度,局部地区有小雨。”
    B小明,怎么样?
    A天气预报说:明天晴转阴,最高二十度。局部地区有小雨。
    B “局部”地区有小雨?那天 坛不在“局部”吧?
    A麦克,“局部”是“一部分、一些地区”的意思,不是一个地名。好了好了,小明,明天要下雨,别忘了带伞
    B放心, 放心.
    A màikè, nǐ kàn, zhè dào tí zhème zuò……
    B wǒ qiú qiú nǐmenle, bié xuéle, míngtiān jiùshì zhōumòliǎo, zánmen xiūxí xiūxí ba. Lán lán, yīkuài er chūqù wán er, zěnme yàng? Hǎole hǎole, nín bié shuōhuàle. Wǒ cuòle, xíngle ba, nǐmen xué, nǐmen xué ba.
    A wǒ hé màikè yě zhèng xiǎng xiūxí xiūxí. Nǐ shuō ba, nǐ míngtiān xiǎng qù nǎ'er wán er?
    B wǒmen míngtiān qù tiāntán ba. Bùshì wǒ xiǎng qù a, shì màikè méi qùguò.
    A hǎo a, wǒmen kěyǐ gěi màikè dāng xiàngdǎo. Màikè, zěnme yàng? Nǐ xiǎng qù ma?
    B tài hǎole, wǒ zǎo jiù xiǎng qùle
    A xiǎomíng, míngtiān tiānqì zěnme yàng?
    B wǒ dǎ 12121, tīng tīng tiānqì yùbào ba.
    A “míngtiān qíng zhuǎn yīn, zuìgāo qìwēn èrshí shèshìdù, júbù dìqū yǒu xiǎoyǔ.”
    B xiǎomíng, zěnme yàng?
    A tiānqì yùbào shuō: Míngtiān qíng zhuǎn yīn, zuìgāo èrshí dù. Júbù dìqū yǒu xiǎoyǔ.
    B “júbù” dìqū yǒu xiǎoyǔ? Nèi tiāntán bùzài “júbù” ba?
    A màikè,“júbù” shì “yībùfèn, yīxiē dìqū” de yìsi, bùshì yīgè dìmíng. Hǎole hǎole, xiǎomíng, míngtiān yào xià yǔ, bié wàngle dài sǎn
    B fàngxīn, fàngxīn
    A Maike, lihat, pertanyaan ini gimana kerjainnya ya?
    B Aku mohon, berhentilah belajar. Besok adalah akhir pekan. Mari kita istirahat. Lan Lan, bagaimana kalau pergi bermain bersama? Oke, oke, anda jangan ngomong. Saya salah, oke, kalian belajar, kalian belajar.
    A Mike dan saya juga ingin beristirahat. Katakan padaku, kemana kamu ingin pergi besok?
    B Ayo pergi ke Kuil Langit besok. Bukannya aku ingin pergi, hanya saja Maike belum pergi.
    A Oke, kita bisa menjadi pemandu Maike. Maike, bagaimana kabarmu? Apakah kamu mau pergi?
    B Bagus sekali, saya sudah lama ingin pergi ke sana
    A Xiao Ming, bagaimana cuaca besok?
    B Saya akan menelepon 12121 dan mendengarkan ramalan cuaca.
    A "Besok akan cerah dan berawan dengan suhu maksimum 20 derajat Celcius dan hujan ringan di beberapa wilayah."
    B Xiaoming, gimana?
    A Ramalan cuaca mengatakan: Besok cerah berawan, dengan suhu maksimum 20 derajat. Hujan ringan akan terjadi di beberapa wilayah.
    B Apakah terjadi hujan ringan di wilayah "lokal"? Bukankah Kuil Langit berada di area "lokal" pada hari itu?
    A. Maike, "parsial" berarti "sebagian atau beberapa daerah", bukan nama tempat. Oke oke Xiao Ming, besok akan hujan, jangan lupa membawa payung
    B Jangan khawatir, jangan khawatir.
    Classifiers
    道dào (Pembilang Untuk Benda-Benda Tipis Seperti Sungai, Tembok Pintu. Pembilang Untuk Pertanyaan di dalam Ujian)
    Verbs
    求qiú Memohon, Meminta
    向导xiàngdǎo Memimpin, Mengarahkan, Menguide
    预报yùbào Meramal
    转zhuǎn Berbelok, Berubah, Transfer, Berotasi
    Nouns
    题tí Soal, Masalah, Judul, Topik, Subyek
    坛tán Altar
    天坛tiāntán Kuil Lanigt
    向导xiàngdǎo Pemandu, Guide
    预报yùbào Ramalan
    气qì Udara, Gas, Nafas
    气温qìwēn Temperatur Udara
    温wēn Temperatur
    摄氏shèshì Celsius
    度dù Derajat
    地区dìqū Area
    局部júbù Part, Bagian
    部分bùfèn Bagian, Part
    一部分yībùfèn Porsi
    地名dìmíng Nama Tempat
    伞sǎn Payung
    Adjectives
    晴qíng Cerah
    阴yīn Berawan
    温wēn Hangat
    局部júbù Beberapa
    一些yīxiē Beberapa
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (26)
    A麥克,你看,這題這麼做…
    B我求你們了,別學了,明 天就是週末了,咱們休息休息吧。蘭 蘭,一塊兒出去玩兒,怎麼樣 ?好了好了,您別說話了。我錯了,行了吧,你們學,你們學吧。
    A我和麥克也正想休息休息。你說吧,明天想去哪裡玩兒?
    B我們明天去天壇吧。不是我想去啊,是麥克沒去過。 A好啊,我們可以給麥克當嚮導。麥克,怎麼樣?你想去嗎?
    B太好了,我早就想去了
    A小明,明天天氣怎麼樣?
    B我打12121, 聽聽天氣預報吧。
    A 「明天晴轉陰,最高氣溫攝氏二十度,局部地區有小雨。」
    B小明,怎麼樣?
    A天氣預報說:明天晴轉陰,最高二十度。局部地區有小雨。
    B 「局部」地區有小雨?那天 壇不在「局部」吧?
    A麥克,「局部」是「一部分、一些地區」的意思,不是一個地名。好了好了,小明,明天要下雨,別忘了帶傘
    B放心, 放心.
    A màikè, nǐ kàn, zhè dào tí zhème zuò……
    B wǒ qiú qiú nǐmenle, bié xuéle, míngtiān ji迸Wǒ cuòle, xíngle ba, nǐmen xué, nǐmen xué ba.
    A wǒ hé màikè yě zhèng xiǎng xiūxí xiūxí. Nǐ shuō ba, nǐ míngtiān xiǎng qù nǎ'er wán er?
    B wǒmen míngtiān qù tiāntán ba. Bùshì wǒ xiǎng qù a, shì màikè méi qùguò.
    A hǎo a, wǒmen kěyǐ gěi màikè dāng xiàngdǎo. Màikè, zěnme yàng? Nǐ xiǎng qù ma?
    B tài hǎole, wǒ zǎo jiù xiǎng qùle
    A xiǎomíng, míngtiān tiānqì zěnme yàng?
    B wǒ dǎ 12121, tīng tīng tiānqì y​​ùbào ba.
    A “míngtiān qíng zhuǎn yīn, zuìgāo qìwēn èrshí shèshìdù, júbù dìqū yǒu xiǎoyǔ.”
    B xiǎomíng, zěnme yàng?
    A tiānqì y​​ùbào shuō: Míngtiān qíng zhuǎn yīn, zuìgāo èrshí dù. Júbù dìqū yǒu xiǎoyǔ.
    B “júbù” dìqū yǒu xiǎoyǔ? Nèi tiāntán bùzài “júbù” ba?
    A màikè,“júbù” shì “yībùfèn, yīxiē dìqū” de yìsi, bùshì yīgè dìmíng. Hǎole hǎole, xiǎomíng, míngtiān yào xià hǎole, xiǎomíng, míngtiān yào xià B fàngxīn, fàngxīn
    A Maike, lihat, pertanyaan ini gimana kerjainnya ya?
    B Aku mohon, berhentilah belajar. Besok adalah akhir pekan. Mari kita istirahat. Lan Lan, bagaimana kalau pergi bermain bersama? Oke, oke, anda jangan ngomong. Saya salah, oke,? Oke, oke, anda jangan ngomong. A Mike dan saya juga ingin beristirahat. Katakan padaku, kemana kamu ingin pergi besok?
    B Ayo pergi ke Kuil Langit besok. Bukannya aku ingin pergi, hanya saja Maike belum pergi.
    A Oke, kita bisa menjadi pemandu Maike. Maike, bagaimana kabarmu? Apakah kamu mau pergi?
    B Bagus sekali, saya sudah lama ingin pergi ke sana
    A Xiao Ming, bagaimana cuaca besok?
    B Saya akan menelepon 12121 dan mendengarkan ramalan cuaca.
    A "Besok akan cerah dan berawan dengan suhu maksimum 20 derajat Celcius dan hujan ringan di beberapa wilayah."
    B Xiaoming, gimana?
    A Ramalan cuaca mengatakan: Besok cerah berawan, dengan suhu maksimum 20 derajat. Hujan ringan akan terjadi di beberapa wilayah.
    B Apakah terjadi hujan ringan di wilayah "lokal"? Bukankah Kuil Langit berada di area "lokal" pada hari itu?
    A. Maike, "parsial" berarti "sebagian atau beberapa daerah", bukan nama tempat. Oke oke Xiao Ming, besok akan hujan, jangan lupa membawa payung
    B Jangan khawatir, jangan khawatir.
    Classifiers
    道dào (Pembilang Untuk Benda-Benda Tipis Seperti Sungai, Tembok Pintu. Pembilang Untuk Pertanyaan di dalam Ujian)
    Verbs
    求qiú Memohon, Meminta
    嚮導xiàngdǎo Memimpin, Mengarahkan, Menguide
    預報yùbào Meramal
    轉zhuǎn Berbelok, Berubah, Transfer, Berotasi
    Nouns
    題tí Soal, Masalah, Judul, Topik, Subyek
    壇tán Altar
    天壇tiāntán Kuil Lanigt
    嚮導xiàngdǎo Pemandu, Guide
    預報yùbào Ramalan
    氣qì Udara, Gas, Nafas
    氣溫qìwēn Temperatur Udara
    溫wēn Temperatur
    攝氏shèshì Celsius
    度dù Derajat
    地區dìqū Area
    局部júbù Part, Bagian
    部分bùfèn Bagian, Part
    一部分yībùfèn Porsi
    地名dìmíng Nama Tempat
    傘sǎn Payung
    Adjectives
    晴qíng Cerah
    陰yīn Berawan
    溫wēn Hangat
    局部júbù Beberapa
    一些yīxiē Beberapa

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • Edward. "GC L21: Parent-Teacher Conference". Hanyu Fanting. Diakses 29 November 2024.



  • Selamat, di bab Quiz 2 ini, anda sudah menguasai setidaknya 90 kosakata di dalam bahasa Mandarin/ China dan jika digabungkan dengan pelajaran-pelajaran sebelumnya, maka anda sudah menguasai setidaknya 1.141 kosakata bahasa Mandarin/ China. Terus pertahankan semangat anda untuk masuk ke level berikutnya.

    BELAJAR READING BAHASA MANDARIN/ CHINA DARI NOL UNTUK PEMULA LAINNYA:
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 1 - HSK 1-2 - 29 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 2 - HSK 1-2 - 33 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Quiz 1 - HSK 1-2 - 23 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 3 - HSK 1-2 - 47 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 4 - HSK 1-2 - 34 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Middle Test - HSK 1-2 - 39 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 5 - HSK 1-2 - 36 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 6 - HSK 1-2 - 41 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Quiz 2 - HSK 1-2 - 57 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 7 - HSK 1-2 - 42 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 8 - HSK 1-2 - 44 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Final Test - HSK 1-2 - 44 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 9 - HSK 2, 3, 4 - 74 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 10 - HSK 2, 3, 4 - 79 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Quiz 1 - HSK 2, 3, 4 - 56 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 11 - HSK 2, 3, 4 - 55 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 12 - HSK 2, 3, 4 - 76 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Middle Test - HSK 2, 3, 4 - 62 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 13 - HSK 2, 3, 4 - 93 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 14 - HSK 2, 3, 4 - 82 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Quiz 2 - HSK 2, 3, 4 - 90 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 15 - HSK 2, 3, 4 - 90 Kosakata - 你看过越剧没有?

  • KURSUS BAHASA MANDARIN/ CHINA ONLINE: RP 150.000/ 60 MENIT
    WHATSAPP: +6289646415350

    MY BOOK:
    Jika anda menyukai pelajaran ini dan ingin versi lengkapnya dalam bentuk buku, anda bisa membelinya di sini: Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 1: HSK 1-2 By Willyam Wen

    MY SITES:
  • Facebook Page (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Facebook Group (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Youtube (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • :Instagram (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Tiktok (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Twitter (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Whatsapp Group (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Blog (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)

  • JASA PENULIS LEPAS:
    - Artikel original 300 kata: Rp 50.000
    - Artikel original 400 kata: Rp 60.000
    - Artikel original 500 kata: Rp 70.000
    - Artikel original 600 kata: Rp 80.000
    - Artikel original 700 kata: Rp 90.000
    - Artikel original 800 kata: Rp 100.000
    - Artikel original 900 kata: Rp 110.000
    - Artikel original 1.000 kata: Rp 120.000

    JASA MENERJEMAHKAN ARTIKEL:
    - Inggris ke Indonesia: Rp 25.000/ 100 Kata
    - Indonesia ke Inggris: Rp 30.000/ 100 Kata
    - Mandarin/ China ke Indonesia: Rp 35.000/ 100 Kata
    - Indonesia ke Mandarin/ China: Rp 40.000/ 100 Kata
    - Mandarin/ China ke Inggris: Rp 40.000/ 100 Kata
    - Inggris ke Mandarin/ China: Rp 45.000/ 100 Kata

    WHATSAPP: +6289646415350

    #belajarmandarin #belajarbahasacina #mandarin #china #reading #penulis #penerjemah #pelajaran #blog #blogger #willyamwen

    Reading Mandarin - Quiz 2 - HSK 2, 3, 4 - 90 Kosakata - 听说上星期你们留学生队赢了一场足球比赛。

    Belajar Mandarin
    Di bab Quiz 2 ini, pelajarannya akan terdiri dari 7 latihan dan anda akan mempelajari sekitar 90 kosakata baru bahasa Mandarin lengkap dengan artinya dalam bahasa Indonesianya.

    TEST 1
    听说上星期你们留学生队赢了一场足球比赛。Tīng Shuō Shàng Xīngqí Nǐmen Liúxuéshēng Duì Yíngle Yī Chǎng Zúqiú Bǐsài. Saya Mendengar Bahwa Tim Pelajar internasional Anda Memenangkan Pertandingan Sepak Bola Minggu Lalu.

    Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang seseorang yang sedang mewawancarai tentang bagaimana tim pelajar internasional yang berhasil memenangkan pertandingan sepak bola.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (18)
    A 听说上星期你们留学生队赢了一场足球比赛。我想写一篇文章,介绍一下留学生足球队的事儿。
    B太好了。你是怎么知道的?
    A我是听你的同学说的。别忘了我是记者,我今天是来问你们问题的。你们留学生队是跟谁比赛的?
    B我们队是跟中国大学生队比赛的。
    A你们是在哪儿比赛的?
    B是在我们学校比赛的。
    A中国大学生队的水平比你们高吧?
    B他们的水平比我们高多了。
    A宋华说,大学生队的教练是从国家队来的。
    B他是什么时候从国家队下来的?
    A他是去年从国家队下来的。这位教练来了以后,大学生队的水平提高得很快。
    B大学生队的十号踢得很好。左边的五号、右边的十二号跑得都很快。
    A你们留学生队呢?
    B我们的队员是从不同国家来的,我们不常练习。
    A你们是怎么赢的?
    B上半场零比零。下半场他们帮助我们进了一个球,是一比零赢的。
    A tīng shuō shàng xīngqí nǐmen liúxuéshēng duì yíngle yī chǎng zúqiú bǐsài. Wǒ xiǎng xiě yī piān wénzhāng, jièshào yīxià liúxuéshēng zúqiú duì de shì er.
    B tài hǎole. Nǐ shì zěnme zhīdào de?
    A wǒ shì tīng nǐ de tóngxué shuō de. Bié wàngle wǒ shì jìzhě, wǒ jīntiān shì lái wèn nǐmen wèntí de. Nǐmen liúxuéshēng duì shì gēn shéi bǐsài de?
    B wǒmen duì shì gēn zhōngguó dàxuéshēng duì bǐsài de.
    A nǐmen shì zài nǎ'er bǐsài de?
    B shì zài wǒmen xuéxiào bǐsài de.
    A zhōngguó dàxuéshēng duì de shuǐpíng bǐ nǐmen gāo ba?
    B tāmen de shuǐpíng bǐ wǒmen gāo duōle. A sòng huá shuō, dàxuéshēng duì de jiàoliàn shì cóng guójiā duì lái de.
    B tā shì shénme shíhòu cóng guójiā duì xiàlái de?
    A tā shì qùnián cóng guójiā duì xiàlái de. Zhè wèi jiàoliàn láile yǐhòu, dàxuéshēng duì de shuǐpíng tígāo dé hěn kuài.
    B dàxuéshēng duì de shí hào tī dé hěn hǎo. Zuǒbiān de wǔ hào, yòubiān de shí'èr hào pǎo dé dōu hěn kuài.
    A nǐmen liúxuéshēng duì ne?
    B wǒmen de duìyuán shì cóng bùtóng guójiā lái de, wǒmen bù cháng liànxí.
    A nǐmen shì zěnme yíng de?
    B shàng bàn chǎng líng bǐ líng. Xiàbànchǎng tāmen bāngzhù wǒmen jìnle yīgè qiú, shì yī bǐ líng yíng de.
    A Saya mendengar bahwa tim pelajar internasional Anda memenangkan pertandingan sepak bola minggu lalu. Saya ingin menulis artikel untuk memperkenalkan tim sepak bola pelajar internasional.
    B Bagus sekali. Bagaimana kamu tahu?
    A Saya mendengar apa yang dikatakan teman sekelasmu. Jangan lupa bahwa saya seorang reporter dan saya di sini untuk mengajukan pertanyaan kepada Anda hari ini. Siapa yang bertanding dengan tim pelajar internasional Anda?
    B Tim kami bersaing dengan tim mahasiswa Tiongkok.
    A Di mana Anda berkompetisi?
    B Berkompetisi di sekolah kami.
    A Apakah level tim mahasiswa universitas Tiongkok lebih tinggi dari Anda?
    B Level mereka jauh lebih tinggi dari level kita.
    A Song Hua mengatakan bahwa pelatih tim kampus berasal dari tim nasional.
    B Kapan dia datang dari timnas?
    A Dia datang dari tim nasional tahun lalu. Setelah pelatih ini datang, level tim kampus meningkat pesat.
    B Nomor 10 dari tim perguruan tinggi bermain bagus. Nomor 5 di kiri dan nomor 12 di kanan keduanya berlari sangat cepat.
    A Kalau tim pelajar internasional Anda?
    B Pemain kami berasal dari negara yang berbeda dan kami jarang berlatih.
    A Bagaimana kalian menang?
    B Nol hingga nol di babak pertama. Mereka membantu kami mencetak gol di babak kedua dan kami menang 1-0.
    Measure Words
    场chǎng (Kata Pembilang untuk Aktifitas Olahraga atau Rekreasi)
    Particles
    比bǐ (Digunakan Untuk Membandingkan)
    Verbs
    赢yíng Menang
    提高tígāo Berkembang, Mengembangkan
    踢tī Menendang
    Nouns
    队duì Tim
    足球zúqiú Sepakbola
    比赛bǐsài Pertandingan
    水平shuǐpíng Level, Standar
    教练jiàoliàn Pelatih
    左zuǒ Kiri
    队员duìyuán Anggota Tim
    上半shàngbàn Babak Pertama
    场chǎng Lapangan, Tempat
    下半xiàbàn Babak Kedua
    球qiú Bola
    Adjectives
    不同bùtóng Tidak Sama
    Adverbs
    上星期shàng xīngqí Minggu Lalu
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (18)
    A 聽說上週你們留學生隊贏了一場足球比賽。我想寫一篇文章,介紹一下留學生足球隊的事兒。
    B太好了。你是怎麼知道的?
    A我是聽你的同學說的。別忘了我是記者,我今天是來問你們問題的。你們留學生隊是誰比賽的?
    B我們隊是跟中國大學生隊比賽的。
    A你們是在哪裡比賽的?
    B是在我們學校比賽的。
    A中國大學生隊的水準比你們高吧?
    B他們的水平比我們高多了。
    A宋華說,大學生隊的教練是從國家隊來的。
    B他是什麼時候從國家隊下來的?
    A他是去年從國家隊下來的。這位教練來了以後,大學生隊的水準提高得很快。
    B大學生隊的十號踢得很好。左邊的五號、右邊的十二號跑得都很快。
    A你們留學生隊呢?
    B我們的隊員是從不同國家來的,我們不常練習。
    A你們是怎麼贏的?
    B上半場零比零。下半場他們幫我們進了一個球,是一比零贏的。
    A tīng shuō shàng xīngqí nǐmen liúxuéshēng duì yíngle yī chǎng zúqiú bǐsài. Wǒ xiǎng xiě yī piān wénzhāng, Wǒ xiǎng xiě yī piān wénzhāng
    B tài hǎole. Nǐ shì zěnme zhīdào de?
    A wǒ shì tīng nǐ de tóngxué shuō de. Bié wàngle wǒ shì jìzhě, wǒ jīntiān shì lái wèn nǐmen wèntí de. Nǐmen liúxuéshēngēng duìì bǐ B wǒmen duì shì gēn zhōngguó dàxuéshēng duì bǐsài de.
    A nǐmen shì zài nǎ'er bǐsài de?
    B shì zài wǒmen xuéxiào bǐsài de.
    A zhōngguó dàxuéshēng duì de shuǐpíng bǐ nǐmen gāo ba?
    B tāmen de shuǐpíng bǐ wǒmen gāo duōle. A sòng huá shuō, dàxuéshēng duì de jiàoliàn shì cóng guójiā duì lái de.
    B tā shì shénme shíhòu cóng guójiā duì xiàlái de?
    A tā shì qùnián cóng guójiā duì xiàlái de. Zhè wèi jiàoliàn láile yǐhòu, dàxuéshēng duì de shuǐpíng tígāo dé hěn kuài.
    B dàxuéshēng duì de shí hào tī dé hěn hǎo. Zuǒbiān de wǔ hào, yòubiān de shí'èr hào pǎo dé dōu hěn kuài.
    A nǐmen liúxuéshēng duì ne?
    B wǒmen de duìyuán shì cóng bùtóng guójiā lái de, wǒmen bù cháng liànxí.
    A nǐmen shì zěnme yíng de?
    B shàng bàn chǎng líng bǐ líng. Xiàbànchǎng tāmen bāngzhù wǒmen jìnle yīgè qiú, shì yī bǐ líng yíng de.
    A Saya mendengar bahwa tim pelajar internasional Anda memenangkan pertandingan sepak bola minggu lalu. Saya ingin menulis artikel untuk memperkenalkan tim sepak bola pelajar internasional.
    B Bagus sekali. Bagaimana kamu tahu?
    A Saya mendengar apa yang dikatakan teman sekelasmu. Jangan lupa bahwa saya seorang reporter dan saya di sini untuk mengajukan pertanyaan kepada Anda hari ini. Siapa yang bertanding gajukan pertanyaan kepada Anda hari ini。 B Tim kami bersaing dengan tim mahasiswa Tiongkok.
    A Di mana Anda berkompetisi?
    B Berkompetisi di sekolah kami.
    A Apakah level tim mahasiswa universitas Tiongkok lebih tinggi dari Anda?
    B Level mereka jauh lebih tinggi dari level kita.
    A Song Hua mengatakan bahwa pelatih tim kampus berasal dari tim nasional.
    B Kapan dia datang dari timnas?
    A Dia datang dari tim nasional tahun lalu. Setelah pelatih ini datang, level tim kampus meningkat pesat.
    B Nomor 10 dari tim perguruan tinggi bermain bagus. Nomor 5 di kiri dan nomor 12 di kanan keduanya berlari sangat cepat.
    A Kalau tim pelajar internasional Anda?
    B Pemain kami berasal dari negara yang berbeda dan kami jarang berlatih.
    A Bagaimana kalian menang?
    B Nol hingga nol di babak pertama. Mereka membantu kami mencetak gol di babak kedua dan kami menang 1-0.
    Measure Words
    場chǎng (Kata Pembilang untuk Aktifitas Olahraga atau Rekreasi)
    Particles
    比bǐ (Digunakan Untuk Membandingkan)
    Verbs
    贏yíng Menang
    提高tígāo Berkembang, Mengembangkan
    踢tī Menendang
    Nouns
    隊duì Tim
    足球zúqiú Sepakbola
    比賽bǐsài Pertandingan
    水平shuǐpíng Level, Standar
    教練jiàoliàn Pelatih
    左zuǒ Kiri
    隊員duìyuán Anggota Tim
    上半shàngbàn Babak Pertama
    場chǎng Lapangan, Tempat
    下半xiàbàn Babak Kedua
    球qiú Bola
    Adjectives
    不同bùtóng Tidak Sama
    Adverbs
    上個星期shàng xīngqí Minggu Lalu

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 94-96.
  • Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". 25 November 2024.
  • Edward. "NPCR2 L20: 过新年". Hanyu Fanting. Diakses 25 November 2024.


  • TEST 2
    我还要问问你们. Wǒ Hái Yào Wèn Wèn Nǐmen. Saya Juga Ingin Bertanya Kepada Anda

    Di bagian ini, anda akan membaca sebuah percakapan tentang rumah barunya Dawei.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (13)
    A我还要问问你们:你们去看大为租的房子了没有?房子在哪儿?
    B去了,房子在学校东边,离学校不太远。那儿叫花园小区,大为住八号楼
    A你们是怎么去的?
    B我们是坐公共汽车去的。车站就在小区前边。下车以后先往右拐,再往前走三分钟,就到八号楼了。
    A那儿怎么样?
    B很好。八号楼下边是一个小花园,左边有一个商店,商店旁边是书店。右边是银行和邮局。大为的房子在八号楼九层,上边还有六层。
    A房子不大吧?
    B那套房子一共有五十六平方米。
    A进门以后,左边是卫生间,右边是客厅。
    B厨房在哪儿?
    A厨房在客厅北边,卧室在客厅东边。卧室外边有一个大阳台。
    B记者先生,你问了很多问题,你也要写一篇文章介绍马大为租的房子吧?
    A问问题是记者的职业习惯啊.
    A wǒ hái yào wèn wèn nǐmen: Nǐmen qù kàn dà wéi zū de fángzile méiyǒu? Fángzi zài nǎ'er?
    B qùle, fángzi zài xuéxiào dōngbian, lí xuéxiào bù tài yuǎn. Nà'er jiào huāyuán xiǎoqū, dà wéi zhù bā hào lóu
    A nǐmen shì zěnme qù de?
    B wǒmen shì zuò gōnggòng qìchē qù de. Chēzhàn jiù zài xiǎoqū qiánbian. Xià chē yǐhòu xiān wǎng yòu guǎi, zài wǎng qián zǒu sān fēnzhōng, jiù dào bā hào lóule.
    A nà'er zěnme yàng?
    B hěn hǎo. Bā hào lóu xiàbian shì yīgè xiǎo huāyuán, zuǒbiān yǒu yīgè shāngdiàn, shāngdiàn pángbiān shì shūdiàn. Yòubiān shì yínháng hé yóujú. Dà wéi de fángzi zài bā hào lóu jiǔ céng, shàngbian hái yǒu liù céng.
    A fángzi bù dà ba?
    B nà tào fángzi yīgòng yǒu wǔshíliù píngfāng mǐ.
    A jìnmén yǐhòu, zuǒbiān shì wèishēngjiān, yòubiān shì kètīng.
    B chúfáng zài nǎ'er?
    A chúfáng zài kètīng běibian, wòshì zài kètīng dōngbian. Wòshì wàibian yǒu yīgè dà yángtái.
    B jìzhě xiānshēng, nǐ wènle hěnduō wèntí, nǐ yě yào xiě yī piān wénzhāng jièshào mǎ dà wéi zū de fángzi ba?
    A wèn wèntí shì jìzhě de zhíyè xíguàn a.
    A Saya juga ingin bertanya kepada Anda: Apakah Anda pernah pergi melihat rumah yang disewa Dawei? Dimana rumanyah?
    B Pernah pergi.Rumahnya berada di sebelah timur sekolah, tidak terlalu jauh dari sekolah. Namanya Komunitas Huayuan, dan Dawei tinggal di Gedung 8
    A Kalian bagaimana perginya?
    B Kami pergi ke sana dengan bus. Stasiunnya tepat di depan masyarakat. Setelah turun dari bus, belok kanan dan berjalan ke depan selama tiga menit hingga mencapai Gedung 8.
    A Di sana gimana?
    B Sangat bagus. Ada taman kecil di bawah Gedung 8, toko di sebelah kiri, dan toko buku di sebelah toko. Di sebelah kanan adalah bank dan kantor pos. Rumah Dawei berada di lantai sembilan Gedung 8, dengan enam lantai di atasnya.
    A Rumahnya tidak besar ya?
    B Rumah itu, totalnya memiliki luas total lima puluh enam meter persegi.
    A Setelah masuk, kamar mandi ada di kiri dan ruang tamu di kanan.
    B Di mana dapurnya?
    A Dapur berada di sebelah utara ruang tamu, dan kamar tidur berada di sebelah timur ruang tamu. Ada balkon besar di luar kamar tidur.
    B Tuan wartawan, Anda banyak bertanya, Anda juga ingin menulis artikel yang memperkenalkan rumah yang disewa Ma Dawei, ya?
    A Nanya pertanyaan merupakan kebiasaannya pekerjaan wartawan.
    Names
    花园huāyuán Huayuan
    Verbs
    下xià Turun
    拐guǎi Belok
    Nouns
    花园 huāyuánTaman
    园yuán Taman
    区qū Area, Daerah
    前qián Depan
    平方píngfāng Kotak, Persegi
    米mǐ Meter
    卧室wòshì Kamar Tidur
    阳台yángtái Balkon, beranda
    Prepositions
    下边xiàbian Di Bawah
    上边shàngbian Di Atas
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (13)
    A我還要問你們:你們去看大為租的房子了沒有?房子在哪裡?
    B去了,房子在學校東邊,離學校不太遠。那兒叫花園小區,大為住八號樓
    A你們是怎麼去的?
    B我們是搭公車去的。車站就在社區前邊。下車以後先往右拐,再往前走三分鐘,就到八號樓了。
    A那兒怎麼樣?
    B很好。八號樓下邊是一個小花園,左邊有一個商店,商店旁邊是書店。右邊是銀行和郵局。大為的房子在八號樓九層,上邊還有六層。
    A房子不大吧?
    B那間房子一共有五十六平方公尺。
    A進門以後,左邊是衛浴,右邊是客廳。
    B廚房在哪裡?
    A廚房在客廳北邊,臥室在客廳東邊。臥室外邊有一個大陽台。
    B記者先生,你問了很多問題,你也要寫一篇文章介紹馬大為租的房子吧?
    A問問題是記者的職業習慣啊.
    A wǒ hái yào wèn wèn nǐmen: Nǐmen qù kàn dà wéi zū de fángzile méiyǒu? Fángzi zài nǎ'er?
    B qùle, fángzi zài xuéxiào dōngbian, lí xuéxiào bù tài yuǎn. Nà'er jiào huāyuán xiǎoqū, dà wéi zhù bā hào lóu
    A nǐmen shì zěnme qù de?
    B wǒmen shì zuò gōnggòng qìchē qù de. Chēzhàn jiù zài xiǎoqū qiánbian. Xià chē yǐhòu xiān wǎng yòu guàams, zàiàoà woo​​yy wyrokyalyrionalrionh yhhh晚死死紅死死素 hsooo​​u dlba​​hahazah wron​​ykional wyrokion lóule.
    A nà'er zěnme yàng?
    B hěn hǎo. Bā hào lóu xiàbian shì yīgè xiǎo huāyuán, zuǒbiān yǒu yīgè shāngdiàn, shāngdiàn pángbiān shì shāà fángzi zài bā hào lóu jiǔ céng, shàngbian hái yǒu liù céng.
    A fángzi bù dà ba?
    B nà tào fángzi yīgòng yǒu wǔshíliù píngfāng mǐ.
    A jìnmén yǐhòu, zuǒbiān shì wèishēngjiān, yòubiān shì kètīng.
    B chúfáng zài nǎ'er?
    A chúfáng zài kètīng běibian, wòshì zài kètīng dōngbian. Wòshì wàibian yǒu yīgè dà yángtái.
    B jìzhě xiānshēng, nǐ wènle hěnduō wèntí, nǐ yě yào xiě yī piān wénzhāng jièshào mǎ dà wéi zū de fángzi ba?
    A wèn wèntí shì jìzhě de zhíyè xíguàn a.
    A Saya juga ingin bertanya kepada Anda: Apakah Anda pernah pergi melihat rumah yang disewa Dawei? Dimana rumanyah?
    B Pernah pergi.Rumahnya berada di sebelah timur sekolah, tidak terlalu jauh dari sekolah. Namanya Komunitas Huayuan, dan Dawei tinggal di Gedung 8
    A Kalian bagaimana perginya?
    B Kami pergi ke sana dengan bus. Stasiunnya tepat di depan masyarakat. Setelah turun dari bus, belok kanan dan berjalan ke depan selama tiga menit hingga mencapai Gedung 8.
    A Di sana gimana?
    B Sangat bagus. Ada taman kecil di bawah Gedung 8, toko di sebelah kiri, dan toko buku di sebelah toko. Di sebelah kanan adalah bank dan kantor pos. Rumah Dawei berada diantai semlanbantai semlan ned en dawei berada lantai semlan maungi semamiha​​ha, smm'm'h sem. /> A Rumahnya tidak besar ya?
    B Rumah itu, totalnya memiliki luas total lima puluh enam meter persegi.
    A Setelah masuk, kamar mandi ada di kiri dan ruang tamu di kanan.
    B Di mana dapurnya?
    A Dapur berada di sebelah utara ruang tamu, dan kamar tidur berada di sebelah timur ruang tamu. Ada balkon besar di luar kamar tidur.
    B Tuan wartawan, Anda banyak bertanya, Anda juga ingin menulis artikel yang memperkenalkan rumah yang disewa Ma Dawei, ya?
    A Nanya pertanyaan merupakan kebiasaannya pekerjaan wartawan.
    Names
    花園huāyuán Huayuan
    Verbs
    下xià Turun
    拐guǎi Belok
    Nouns
    花園 huāyuánTaman
    園yuán Taman
    區qū Area, Daerah
    前qián Depan
    平方píngfāng Kotak, Persegi
    米mǐ Meter
    臥室wòshì Kamar Tidur
    陽台yángtái Balkon, beranda
    Prepositions
    下邊xiàbian Di Bawah
    上邊shàngbian Di Atas

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 97-99.
  • Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Diakses 10 Agustus 2024.


  • TEST 3
    南方的花园. Nánfāng De Huāyuán. Taman Selatan

    Di bagian ini, anda akan membaca sebuah artikel tentang Taman Selatan.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (17)
    南方的花园

    中国人常说:“上有天堂,下有苏杭。”意思是:苏州和杭州这两个城市跟天堂一样美。他们都在中国的南方,是中国南方的“花园”。他们的美在哪儿呢?——杭州的山水和苏州的园林。苏州的园林非常有名。那些园林是过去一些有钱人请人修建的。园林里边有山、有水、有花儿,真是一幅非常美的山水画。中国的园林跟西方的园林很不一样。中国的园林好像是一幅中国画,是用水和墨画的,西方的园林好像是油画,是用油彩画的。因为中国的园林常常是画家和诗人设计的,西方的园林常常是建筑师设计的,所以它们的美很不同.
    Nánfāng de huāyuán

    Zhōngguó rén cháng shuō:“Shàng yǒu tiāntáng, xià yǒu sū háng.” Yìsi shì: Sūzhōu hé hángzhōu zhè liǎng gè chéngshì gēn tiāntáng yīyàng měi. Tāmen dōu zài zhōngguó de nánfāng, shì zhōngguó nánfāng de “huāyuán”. Tāmen dì měi zài nǎ'er ne?——Hángzhōu de shānshuǐ hé sūzhōu de yuánlín. Sūzhōu de yuánlín fēicháng yǒumíng. Nàxiē yuánlín shì guòqù yīxiē yǒu qián rén qǐng rén xiūjiàn de. Yuánlín lǐbian yǒu shān, yǒu shuǐ, yǒu huā er, zhēnshi yī fú fēicháng měide shānshuǐhuà. Zhōngguó de yuánlín gēn xīfāng de yuánlín hěn bù yīyàng. Zhōngguó de yuánlín hǎoxiàng shì yī fú zhōngguóhuà, shì yòngshuǐ hé mòhuà de, xīfāng de yuánlín hǎoxiàng shì yóuhuà, shì yòng yóucǎi huà de. Yīn wéi zhōngguó de yuánlín chángcháng shì huàjiā hè shīrén shèjì de, xīfāng de yuánlín chángcháng shì jiànzhú shī shèjì de, suǒyǐ tāmen dì měi hěn bùtóng.
    Taman Selatan

    Orang China sering berkata: “Di atas ada surga, di bawah ada Suzhou dan Hangzhou.” Artinya: dua kota Suzhou dan Hangzhou sama indahnya dengan surga. Semuanya berada di Tiongkok selatan dan merupakan "taman" Tiongkok selatan. Dimana kecantikan mereka? ——Pemandangan Hangzhou dan taman Suzhou. Taman Suzhou sangat terkenal. Taman-taman itu dulunya dibangun oleh orang-orang kaya. Ada gunung, air, dan bunga di taman, sungguh lukisan pemandangan yang sangat indah. Taman China sangat berbeda dengan taman Barat. Taman Tiongkok seperti lukisan Tiongkok, dilukis dengan air dan tinta, sedangkan taman Barat seperti lukisan cat minyak, dilukis dengan cat minyak. Karena taman Tiongkok sering kali dirancang oleh pelukis dan penyair, dan taman Barat sering kali dirancang oleh arsitek, keindahannya sangat berbeda.
    Names
    苏杭sūháng Suhang
    苏sū Su
    杭háng Hang
    Verbs
    过去guòqù Melewati
    请qǐng Meminta, Memohon, mengundang, Mentraktir
    修建xiūjiàn Membangun
    设计shèjì Mendesain, Merencanakan
    建筑jiànzhú Mengkonstruksi
    Nouns
    天堂tiāntáng Surga
    意思yìsi Arti
    州zhōu Provinsi, Prefektur
    园林yuánlín Taman
    过去guòqù Masa Lalu
    诗人shīrén Penyair
    诗shī Puisi
    建筑师jiànzhúshī Arsitek
    Adverbs
    过去guòqù Di Masa Lalu
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (17)
    南方的花園

    中國人常說:「上有天堂,下有蘇杭。」意思是:蘇州和杭州這兩個城市跟天堂一樣美。他們都在中國的南方,是中國南方的「花園」。他們的美在哪裡呢? ——杭州的山水和蘇州的花園。蘇州的園林非常有名。那些園林是過去一些有錢人請人修建的。庭園裡邊有山、有水、有花兒,真是一幅非常美的風景畫。中國的園林跟西方的庭園很不一樣。中國的園林好像是一幅中國畫,是用水和墨畫的,西方的園林好像是油畫,是用油彩畫的。因為中國的園林常常是畫家和詩人設計的,西方的園林常常是建築師設計的,所以它們的美很不同.
    Nánfāng de huāyuán

    Zhōngguó rén cháng shuō:「Shàng yǒu tiāntáng, xià yǒu sū háng.」 Yìsi shì: Sūzhōu hé hángzhōu zhè li zhōngguó de nánfāng, shì zhōngguó nánfāng de “huāyuán”. Tāmen dì měi zài nǎ'er ne?——Hángzhōu de shānshuǐ hé sūzhōu de yuánlígzhōu de shānshuǐ hé sūzhōu de yuánlílín. yuánlín shì guòqù yīxiē yǒu qián rén qǐng rén xiūjiàn de. Yuánlín lǐbian yǒu shān, yǒu shuichī, yǒu huā Zhōngguó de yuánlín gēn xīfāng de yuánlín hěn bù yīyàng. Zhōngguó de yuánlín hǎoxiàng shì yī fú zhōngguóhuà, shì yòòngsàngher yī fú yóuhuà, shì yòng yóucǎi huà de. Yīn wéi zhōngguó de yuánlín chángcháng shì huàjiā hè shīrén shèjì de, xīfāng de yuánlínnánghè shī hěn bùtóng.
    Taman Selatan

    Orang 清——Pemandangan Hangzhou dan taman Suzhou. Taman Suzhou sangat terkenal. Taman-taman itu dulunya dibangun oleh orang-orang kaya. Ada gunung, air, dan bungah taman, sungguhman sosanlman ageoomanan anhman cillahman . Taman Tiongkok seperti lukisan Tiongkok, dilukis dengan air dan tinta, sedangkan taman Barat seperti lukisan cat minyak, dilukis dengan cat minyak. Karena taman Tiongkok serings sering, kigma; dirancang oleh arsitek, keindahannya sangat berbeda.
    Names
    蘇杭sūháng Suhang
    蘇sū Su
    杭háng Hang
    Verbs
    過去guòqù Melewati
    請qǐng Meminta, Memohon, mengundang, Mentraktir
    興建xiūjiàn Membangun
    設計shèjì Mendesain, Merencanakan
    建築jiànzhú Mengkonstruksi
    Nouns
    天堂tiāntáng Surga
    意思yìsi Arti
    州zhōu Provinsi, Prefektur
    庭園yuánlín Taman
    過去guòqù Masa Lalu
    詩人shīrén Penyair
    詩shī Puisi
    建築師jiànzhúshī Arsitek
    Adverbs
    過去guòqù Di Masa Lalu

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 97-99.
  • Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Diakses 10 Agustus 2024.


  • TEST 4
    真真,爱美,你们在忙什么? Zhēnzhēn, àiměi, Nimen Zài Máng Shénme? Zhenzhen, Amy, Kamu Sedang Sibuk Apa?

    Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang orang-orang yang sedang melakukan persiapan piknik.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (21)
    A真真,爱美,你们在忙什么?准备明天野餐的东西吗?
    B是啊,我们在做沙拉.
    A需要我帮忙吗?
    B好啊,请你从碗柜里拿两个盒子给我,我要装沙拉跟炸鸡。
    A你看用这两个盒子,装得下吗?
    B我想装得下。真真,我们上次买的纸杯、纸盘,你放在哪儿了?
    A我忘了……噢!我想起来了,在那个柜子里,我去拿出来。
    B先把这些东西放在袋子里吧。别忘了带刀叉。
    A明天也要烤肉吗?
    B对啊,小肉在冰箱里放着呢。
    A我们这次还是到公园去野餐吗?
    B是啊,你想得出更好的地方来吗?
    A为什么不去海边呢?
    B现在海边大概还太冷,风也太大。
    A文德,不早了,你快回去睡觉吧,要不然,你明天早上起不来,我们就不等你了。
    B好,好,好。真真,爱美,晚安。明天见。
    A明天见。
    A zhēn zhēn, ài měi, nǐmen zài máng shénme? Zhǔnbèi míngtiān yěcān de dōngxī ma?
    B shì a, wǒmen zài zuò shālā.
    A xūyào wǒ bāngmáng ma?
    B hǎo a, qǐng nǐ cóng wǎn guì lǐ ná liǎng gè hézi gěi wǒ, wǒ yào zhuāng shālā gēn zhá jī.
    A nǐ kàn yòng zhè liǎng gè hézi, zhuāng dé xià ma?
    B wǒ xiǎng zhuāng dé xià. Zhēn zhēn, wǒmen shàng cì mǎi de zhǐbēi, zhǐ pán, nǐ fàng zài nǎ'erle?
    A wǒ wàngle……ō! Wǒ xiǎng qǐláile, zài nàgè guìzi lǐ, wǒ qù ná chūlái.
    B xiān bǎ zhèxiē dōngxī fàng zài dàizi lǐ ba. Bié wàngle dài dāo chā.
    A míngtiān yě yào kǎoròu ma?
    B duì a, xiǎo ròu zài bīngxiāng lǐ fàng zhene.
    A wǒmen zhè cì háishì dào gōngyuán qù yěcān ma? B shì a, nǐ xiǎng dé chū gèng hǎo dì dìfāng lái ma?
    A wèishéme bù qù hǎibiān ní? B xiànzài hǎibiān dàgài hái tài lěng, fēng yě tài dà.
    A wén dé, bù zǎole, nǐ kuài huíqù shuìjiào ba, yào bùrán, nǐ míngtiān zǎoshang qǐ bù lái, wǒmen jiù bù děng nǐle.
    B hǎo, hǎo, hǎo. Zhēn zhēn, ài měi, wǎn'ān. Míngtiān jiàn.
    A míngtiān jiàn.
    A Zhenzhen, Amy, kamu sedang sibuk apa? Apakah kamu siap untuk piknik besok?
    B Ya, kami sedang membuat salad.
    A Apakah Anda memerlukan bantuan saya?
    B Oke, tolong bawakan saya dua kotak dari lemari. Saya ingin menaruh salad dan ayam goreng.
    A Apakah menurut Anda kedua kotak ini bisa muat?
    B Saya berniat membungkusnya. Zhenzhen, di mana kamu meletakkan gelas kertas dan piring kertas yang kita beli terakhir kali?
    A Aku lupa...oh! Saya ingat itu ada di lemari itu, dan saya pergi untuk mengeluarkannya.
    B Masukkan barang-barang ini ke dalam tas terlebih dahulu. Jangan lupa membawa pisau dan garpu.
    A Apakah Anda ingin mengadakan barbekyu besok?
    B Ya, daging kecil itu ada di lemari es.
    A Bagaimana kalau kali ini kita pergi ke taman untuk piknik?
    B Benar ya, bisakah Anda memikirkan tempat yang lebih baik untuk dikunjungi?
    A Mengapa kamu tidak pergi ke pantai?
    B Mungkin saat ini terlalu dingin dan berangin di pantai.
    A Wende, ini sudah larut. Cepat kembali tidur. Kalau tidak, jika kamu tidak bisa bangun besok pagi, kami tidak akan menunggumu.
    B Oke, oke, oke. Zhenzhen, Aimei, selamat malam. Sampai jumpa besok.
    A Sampai jumpa besok.
    Interjections
    晚安wǎn'ān Selamat Malam
    Names
    真真zhēnzhēn Zhenzhen
    Verbs
    野餐yěcān Pergi Piknik
    需要xūyào Butuh, Perlu
    装zhuāng Membungkus
    炸zhá Menggoreng
    想起来xiǎngqǐlái Ingat
    Nouns
    野餐yěcān Piknik
    沙拉shālā Salad
    盒子hézi Kotak
    纸杯zhǐbēi Gelas Kertas
    纸盘 Piring Kertas
    袋子dàizi Tas
    刀dāo Pisau
    叉chā Garpu
    冰箱bīngxiāng Kulkas
    海边hǎibiān Pantai
    海hǎi Laut
    安ān Kedamaian
    Adjectives
    安ān Aman
    Adverbs
    要不然yàobùrán Jika Tidak
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (21)
    A真真,愛美,你們在忙什麼?準備明天野餐的東西嗎?
    B是啊,我們在做沙拉.
    A需要我幫忙嗎?
    B好啊,請你從碗櫃拿兩個盒子給我,我要裝沙拉跟炸雞。
    A你看用這兩個盒子,裝得下嗎?
    B我想裝得下。真真,我們上次買的紙杯、紙盤,你放在哪裡了?
    A我忘了……噢!我想起來了,在那個櫃子裡,我去拿出來。
    B先把這些東西放在袋子裡吧。別忘了帶刀叉。
    A明天也要烤肉嗎?
    B對啊,小肉在冰箱裡放著呢。
    A我們這次還是到公園去野餐嗎?
    B是啊,你想得出更好的地方來嗎?
    A為什麼不去海邊呢?
    B現在海邊大概還太冷,風也太大。
    A文德,不早了,你快回去睡吧,要不然,你明天早上起不來,我們就不等你了。
    B好,好,好。真真,愛美,晚安。明天見。
    A明天見。
    A zhēn zhēn, ài měi, nǐmen zài máng shénme? Zhǔnbèi míngtiān yěcān de dōngxī ma?
    B shì a, wǒmen zài zuò shālā.
    A xūyào wǒ bāngmáng ma?
    B hǎo a, qǐng nǐ cóng wǎn guì lǐ ná liǎng gè hézi gěi wǒ, wǒ yào zhuāng shālā gēn zhá jī.
    A nǐ kàn yòng zhè liǎng gè hézi, zhuāng dé xià ma?
    B wǒ xiǎng zhuāng dé xià. Zhēn zhēn, wǒmen shàng cì mǎi de zhǐbēi, zhǐ pán, nǐ fàng zài nǎ'erle?
    A wǒ wàngle……ō! Wǒ xiǎng qǐláile, zài nàgè guìzi lǐ, wǒ qù ná chūlái.
    B xiān bǎ zhèxiē dōngxī fàng zài dàizi lǐ ba. Bié wàngle dài dāo chā.
    A míngtiān yě yào kǎoròu ma?
    B duì a, xiǎo ròu zài bīngxiāng lǐ fàng zhene.
    A wǒmen zhè cì háishì dào gōngyuán qù yěcān ma? B shì a, nǐ xiǎng dé chū gèng hǎo dì dìfāng lái ma?
    A wèishéme bù qù hǎibiān ní? B xiànzài hǎibiān dàgài hái tài lěng, fēng yě tài dà.
    A wén dé, bù zǎole, nǐ kuài huíqù shuìjiào ba, yào bùrán, nǐ míngtiān zǎoshang qǐ bù lái, wǒmen jiù bù děng nǎoshang qǐ bù lái, wǒmen jiù bù děng nǐoshang qǐ bù lái, wǒmen jiù bù děng nǐle. B hǎo, hǎo, hǎo. Zhēn zhēn, ài měi, wǎn'ān. Míngtiān jiàn.
    A míngtiān jiàn.
    A Zhenzhen, Amy, kamu sedang sibuk apa? Apakah kamu siap untuk piknik besok?
    B Ya, kami sedang membuat salad.
    A Apakah Anda memerlukan bantuan saya?
    B Oke, tolong bawakan saya dua kotak dari lemari. Saya ingin menaruh salad dan ayam goreng.
    A Apakah menurut Anda kedua kotak ini bisa muat?
    B Saya berniat membungkusnya. Zhenzhen, di mana kamu meletakkan gelas kertas dan piring kertas yang kita beli terakhir kali?
    A Aku lupa...oh! Saya ingat itu ada di lemari itu, dan saya pergi untuk mengeluarkannya.
    B Masukkan barang-barang ini ke dalam tas terlebih dahulu. Jangan lupa membawa pisau dan garpu.
    A Apakah Anda ingin mengadakan barbekyu besok?
    B Ya, daging kecil itu ada di lemari es.
    A Bagaimana kalau kali ini kita pergi ke taman untuk piknik?
    B Benar ya, bisakah Anda memikirkan tempat yang lebih baik untuk dikunjungi?
    A Mengapa kamu tidak pergi ke pantai?
    B Mungkin saat ini terlalu dingin dan berangin di pantai.
    A Wende, ini sudah larut. Cepat kembali tidur. Kalau tidak, jika kamu tidak bisa bangun besok pagi, kami tidak akan menunggumu.
    B Oke, oke, oke. Zhenzhen, Aimei, selamat malam. Sampai jumpa besok.
    A Sampai jumpa besok.
    Interjections
    晚安wǎn'ān Selamat Malam
    Names
    真真zhēnzhēn Zhenzhen
    Verbs
    野餐yěcān Pergi Piknik
    需要xūyào Butuh, Perlu
    裝zhuāng Membungkus
    炸zhá Menggoreng
    想起來xiǎngqǐlái Ingat
    Nouns
    野餐yěcān Piknik
    沙拉shālā Salad
    盒子hézi Kotak
    紙杯zhǐbēi Gelas Kertas
    紙盤 Piring Kertas
    袋子dàizi Tas
    刀dāo Pisau
    叉chā Garpu
    冰箱bīngxiāng Kulkas
    海邊hǎibiān Pantai
    海hǎi Laut
    安ān Kedamaian
    Adjectives
    安ān Aman
    Adverbs
    要不然yàobùrán Jika Tidak

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 160.
  • National Taiwan Normal University. "Practical Audio-Visual Chinese 2 2nd Edition (Book+mp3) (Chinese Edition)". Amazon. 1 Januari 2008. Diakses 29 Oktober 2024.


  • TEST 5
    肉烤好了,文德呢? Ròu Kǎo Hǎole, Wéndé Ne? Daging Sudah Dipanggang, Wende Dimana?

    Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang orang-orang yang sedang berpiknik dan menyantap hidangan piknik.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (21)
    A肉烤好了,文德呢?
    B他跟那些孩子玩儿起来了。
    A他们好像玩儿得好高兴啊。
    B文德,你要不要过来吃一片烤肉?
    A好,我来了。这个肉烤得好香啊!
    B那你就多吃几片吧。真真,你也再来一片吧。
    A我吃不下了,我只想喝汽水。
    B汽水在哪儿呢?我也好渴
    A汽水在面包旁边。文德,你也帮真真拿一罐吧。
    B好。真真,这罐汽水,我帮你开开了,拿去吧。
    A谢谢。
    B我们休息一会儿,一起过去玩儿吧。
    A ròu kǎo hǎole, wén dé ne?
    B tā gēn nàxiē hái zǐ wán er qǐláile.
    A tāmen hǎoxiàng wán er dé hào gāoxìng a.
    B wén dé, nǐ yào bùyào guòlái chī yīpiàn kǎoròu?
    A hǎo, wǒ láile. Zhège ròu kǎo dé hǎo xiāng a!
    B nà nǐ jiù duō chī jǐ piàn ba. Zhēn zhēn, nǐ yě zàilái yīpiàn ba.
    A wǒ chī bùxiàle, wǒ zhǐ xiǎng hē qìshuǐ.
    B qìshuǐ zài nǎ'er ne? Wǒ yě hǎo kě
    A qìshuǐ zài miànbāo pángbiān. Wén dé, nǐ yě bāng zhēn zhēn ná yī guàn ba.
    B hǎo. Zhēn zhēn, zhè guàn qìshuǐ, wǒ bāng nǐ kāi kāile, ná qù ba.
    A xièxiè.
    B wǒmen xiūxí yīhuǐ'er, yīqǐ guòqù wán er ba.
    A Daging sudah dipanggang, Wende Dimana?
    B Dia mulai bermain dengan anak-anak itu.
    A Mereka tampak bersenang-senang.
    B Wende, maukah kamu datang dan menikmati barbekyu?
    A Baiklah, aku datang. Daging ini dipanggangnya sangat harum ya!
    B Kalau gitu, kamu ambil beberapa irisan lagi. Zhenzhen, tolong ambil sepotong lagi.
    A Saya tidak bisa makan lagi, saya hanya ingin minum soda.
    B Dimana sodanya? Aku juga sangat haus
    Soda ada di sebelah roti. Wende, tolong bantu Zhenzhen mendapatkan kalengnya juga.
    B OK. Zhenzhen, izinkan aku membukakan kaleng soda ini untukmu. Ambillah.
    A Terima kasih.
    B Mari kita istirahat dan bermain bersama.
    Verbs
    烤kǎo Memanggang
    起来qǐlái Berdiri, Mulai
    Nouns
    片piàn Potongan
    汽水qìshuǐ Minuman Bersoda
    罐qù Kaleng
    面包miànbāo Roti
    Adjectives
    香xiāng Harum
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (21)
    A肉烤好了,那文德呢?
    B他跟那些孩子玩兒起來了。
    A他們好像玩兒好高興。
    B文德,你要不要過來吃一片烤肉?
    A好,我來了。這肉烤得好香啊!
    B那你就多吃幾片吧。真真,你也再來一片吧。
    A我吃不下了,我只想喝汽水。
    B汽水在哪裡呢?我也好渴
    A汽水在麵包旁。文德,你也幫真真拿一罐吧。
    B好。真真,這罐汽水,我幫你開了,拿去吧。
    A謝謝。
    B我們休息一會兒,一起過去玩兒吧。
    A ròu kǎo hǎole, wén dé ne?
    B tā gēn nàxiē hái zǐ wán er qǐláile.
    A tāmen hǎoxiàng wán er dé hào gāoxìng a.
    B wén dé, nǐ yào bùyào guòlái chī yīpiàn kǎoròu?
    A hǎo, wǒ láile. Zhège ròu kǎo dé hǎo xiāng a!
    B nà nǐ jiù duō chī jǐ piàn ba. Zhēn zhēn, nǐ yě zàilái yīpiàn ba.
    A wǒ chī bùxiàle, wǒ zhǐ xiǎng hē qìshuǐ.
    B qìshuǐ zài nǎ'er ne? Wǒ yě hǎo kě
    A qìshuǐ zài miànbāo pángbiān. Wén dé, nǐ yě bāng zhēn zhēn ná yī guàn ba.
    B hǎo. Zhēn zhēn, zhè guàn qìshuǐ, wǒ bāng nǐ kāi kāile, ná qù ba.
    A xièxiè.
    B wǒmen xiūxí yīhuǐ'er, yīqǐ guòqù wán er ba.
    A Daging sudah dipanggang, Wende Dimana?
    B Dia mulai bermain dengan anak-anak itu.
    A Mereka tampak bersenang-senang.
    B Wende, maukah kamu datang dan menikmati barbekyu?
    A Baiklah, aku datang. Daging ini dipanggangnya sangat harum ya!
    B Kalau gitu, kamu ambil beberapa irisan lagi. Zhenzhen, tolong ambil sepotong lagi.
    A Saya tidak bisa makan lagi, saya hanya ingin minum soda.
    B Dimana sodanya? Aku juga sangat haus
    Soda ada di sebelah roti. Wende, tolong bantu Zhenzhen mendapatkan kalengnya juga.
    B OK. Zhenzhen, izinkan aku membukakan kaleng soda ini untukmu. Ambillah.
    A Terima kasih.
    B Mari kita istirahat dan bermain bersama.
    Verbs
    烤kǎo Memanggang
    起來qǐlái Berdiri, Mulai
    Nouns
    片piàn Potongan
    汽水qìshuǐ Minuman Bersoda
    罐qù Kaleng
    麵包miànbāo Roti
    Adjectives
    香xiāng Harum

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 160.
  • National Taiwan Normal University. "Practical Audio-Visual Chinese 2 2nd Edition (Book+mp3) (Chinese Edition)". Amazon. 1 Januari 2008. Diakses 29 Oktober 2024.


  • TEST 6
    弟弟的日记. Dìdì de Rìjì. Buku Hariannya Dede.

    Di bagian ini, anda akan membaca artikel tentang buku hariannya dede.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (0)
    弟弟的日记

    五月十八日 星期日

    今天天气很好,有一点儿风,不冷也不热,爸妈决定带哥哥跟我一块儿到山上去野餐。我们准备了很多好吃的束西,有炸鸡、面包、水果、沙拉、汽水.. . . .. ,因为一个大袋子装不下,所以我们每人都拿一个袋子。 那个山很高,我们怕上不去,先把车开到一半的地方,然后下车,走上去。中午到了山上,每个人都已经饿了,把袋子放下,我们就开始野餐。可是东西太多,我们吃了一半,就吃不下了。吃过饭,我们休息了一会儿,就下山了。到家的时候,天已经黑了。 今天玩儿得真高兴,可是有一点儿累。晚上我要早一点儿睡觉,要不然明天早上我一定起不来。
    Dìdì de Rìjì

    Wǔ yuè shíbā rì xīngqírì

    Jīntiān tiānqì hěn hǎo, yǒu yīdiǎn er fēng, bù lěng yě bù rè, bà mā juédìng dài gēgē gēn wǒ yīkuài er dào shānshàngqù yěcān. Wǒmen zhǔnbèile hěnduō hào chī de shù xī, yǒu zhá jī, miànbāo, shuǐguǒ, shālā, qìshuǐ.. . . .. , Yīn wéi yīgè dà dàizi zhuāng bùxià, suǒyǐ wǒmen měi rén dōu ná yīgè dàizi. Nàgè shān hěn gāo, wǒmen pà shàng bù qù, xiān bǎ chē kāi dào yībàn dì dì fāng, ránhòu xiàchē, zǒu shàngqù. Zhōngwǔ dàole shān shàng, měi gèrén dōu yǐjīng è le, bǎ dàizi fàngxià, wǒmen jiù kāishǐ yěcān. Kěshì dōngxī tài duō, wǒmen chīle yībàn, jiù chī bùxiàle. Chīguò fàn, wǒmen xiūxíle yīhuǐ'er, jiù xiàshānle. Dàojiā de shíhòu, tiān yǐjīng hēile. Jīntiān wán er dé zhēn gāoxìng, kěshì yǒu yīdiǎn er lèi. Wǎnshàng wǒ yào zǎo yī diǎn er shuìjiào, yào bùrán míngtiān zǎoshang wǒ yīdìng qǐ bù lái.
    Buku Hariannya Dede

    Minggu, 18 Mei

    Cuacanya sangat bagus hari ini, dengan sedikit angin, tidak dingin atau panas, orang tuaku memutuskan mengajak aku dan adikku ke pegunungan untuk piknik. Kami menyiapkan banyak jajanan enak, antara lain ayam goreng, roti, buah-buahan, salad, soda..., karena tas besar tidak muat, jadi kami masing-masing mengambil tas. Gunung itu sangat tinggi, kami takut tidak bisa mendaki, maka kami mengemudikan mobil setengah jalan, lalu turun dari mobil dan berjalan ke atas. Saat kami sampai di gunung pada siang hari, semua orang sudah lapar, kami meletakkan tas kami dan mulai piknik. Tapi makanannya terlalu banyak, dan kami tidak bisa menghabiskan setengahnya. Usai makan, kami istirahat sebentar lalu turun gunung. Saat kami sampai di rumah, hari sudah gelap. Aku bersenang-senang hari ini, tapi aku sedikit lelah. Saya harus tidur lebih awal di malam hari, kalau tidak saya tidak akan bisa bangun besok pagi.
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (0)
    弟弟的日記

    五月十八日 星期日

    今天天氣很好,有一點兒風,不冷也不熱,爸媽決定帶哥哥跟我一塊兒到山上去野餐。我們準備了很多好吃的束西,有炸雞、麵包、水果、沙拉、汽水.. . . .. ,因為一個大袋子裝不下,所以我們每人都拿一個袋子。 那個山很高,我們怕上不去,先把車開到一半的地方,然後下車,走上去。中午到了山上,每個人都已經餓了,把袋子放下,我們就開始野餐。可是東西太多,我們吃了一半,就吃不下了。吃過飯,我們休息了一會兒,就下山了。到家的時候,天已經黑了。 今天玩兒得真高興,可是有一點兒累。晚上我要早一點兒睡覺,不然明天早上我一定起不來。
    Dìdì de Rìjì

    Wǔ yuè shíbā rì xīngqírì

    Jīntiān tiānqì hěn hǎo, yǒu yīdiǎn er fēng, bù lěng yě bù rè, bà mā juédìng dài gēgē gēn wàbile yīkuà hěnduō hào chī de shù xī, yǒu zhá jī, miànbāo, shuǐguǒ, shālā, qìshuǐ.. . . .. , Yīn wéi yīgè dà duy dàizi. Nàgè shān hěn gāo, wǒmen pà shàng bù qù, xiān bǎ chē kāi dào yībàn dì dì fāng, ránhòu xiàchē, yǐjīng è le, bǎ dàizi fàngxià, wǒmen jiù kāishǐ yěcān. Kěshì dōngxī tài duō, wǒmen chīle yībàn, jiù chīer xiàshānle. Dàojiā de shíhòu, tiān yǐjīng hēile. Jīntiān wán er dé zhēn gāoxìng, kěshì yǒu yīdiǎn er lèi. Wǎnsh yào bùrán míngtiān zǎoshang wǒ yīdìng qǐ bù lái.
    Buku Hariannya Dede

    Minggu, 18 Mei

    Cuacanya sangat bagus hari ini, dengan sedikit angin, tidak dingin atau panas, orang tuaku memutuskan mengajak aku dan adikku ke pegunungan untuk piknik。 salad, soda..., karena tas besar tidak muat, jadi kami masing-masing mengambil tas. Gunung itu sangat tinggi, kami takut tidak bisa mendaki, maka kami mengemudikan mobil setengah jalan, lalu turun dari mobil dan berjalan ke atas. Saat kami sampai di gunung pada siang oremaraa la mulkah laa la mulkiyad sias piknik. Tapi makanannya terlalu banyak, dan kami tidak bisa menghabiskan setengahnya. Usai makan, kami istirahat sebentar lalu turun gunung. Saat kami sampai di rumahgel, hari sudah apap. Aku bersenang-senang hari ini, tapi aku sedikit lelah. Saya harus tidur lebih awal di malam hari, kalau tidak saya tidak akan bisa bangun besok pagi.

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 160.
  • National Taiwan Normal University. "Practical Audio-Visual Chinese 2 2nd Edition (Book+mp3) (Chinese Edition)". Amazon. 1 Januari 2008. Diakses 29 Oktober 2024.


  • TEST 7
    爸、妈我们回来啦! Bà, Mā Women Huílái La! Ayah, Ibu, Kami Sudah Pulang!

    Di bagian ini, anda akan membaca artikel tentang buku hariannya dede.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (14)
    A爸、妈我们回来啦!家长通知。给您。
    B这是什么啊?
    A哎呀,您自己看吧!
    B明天下午两点召开家长会。
    A什么事儿啊?
    B哎,老王,明天下午学校 有家长会,你去吧?
    A明天?明天下午我要参加一个非常重要的会议。
    B你又有事儿!每次开家长会你都有重要会议。
    A没办法,我还要讲话呢。李红,你去吧!
    B我也有我的工作啊
    A哎呀,妈!爸爸让您去,您就去吧。而且,妈,我想让您去。
    B你想让我去?是不是又犯错误啦?
    A没有,没有。这个您放心。
    B你呀!
    A喂,是张经理吧?您好,我是李红。我明天下午想请一会儿假。我要去学 校给孩子开家长会。好的好的。家长会一结束我就回公司。那太不好意思了!好 好,谢谢您,再见。
    B老王,我下午四点还有一个会呢。开完家长会我还要回公司。
    A我就说嘛,还是我的老婆大人有办法!
    A Bà, mā wǒmen huílái la! Jiāzhǎng tōngzhī. Gěi nín.
    B Zhè shì shénme a?
    A Āiyā, nín zìjǐ kàn ba!
    B Míngtiān xiàwǔ liǎng diǎn zhàokāi jiāzhǎng huì.
    A Shénme shìr a?
    B Āi, Lǎo Wáng, míngtiān xiàwǔ xuéxiào yǒu jiāzhǎng huì, nǐ qù ba?
    A Míngtiān? Míngtiān xiàwǔ wǒ yào cānjiā yīgè fēicháng zhòngyào de huìyì
    B Nǐ yòu yǒushìr! Měi cì kāi jiāzhǎng huì nǐ dōu yǒu zhòngyào huìyì.
    A Méi bànfǎ, wǒ hái yào jiǎnghuà ne. Lǐ Hóng, nǐ qù ba!
    B Wǒ yěyǒu wǒ de gōngzuò a.
    A Āiyā, mā! Bàba ràng nín qù, nín jiù qù ba. Érqiě, mā, wǒ xiǎng ràng nín qù.
    B Nǐ xiǎng ràng wǒ qù? Shì bùshì yòu fàn cuòwù la?
    A Méiyǒu, méiyǒu. Zhège nín fàngxīn.
    B Nǐ ya!
    A Wèi, shì Zhāng jīnglǐ ba? Nín hǎo, wǒ shì Lǐ Hóng. Wǒ míngtiān xiàwǔ xiǎng qǐng yīhuǐr jiǎ. Wǒ yào qù xuéxiào gěi háizi kāi jiāzhǎng huì. Hǎo de hǎo de. Jiāzhǎng huì yī jiéshù wǒ jiù huí gōngsī. Nà tài bù hǎoyìsile! Hǎohǎo, xièxiè nín, zàijiàn.
    B Lǎo wáng, wǒ xiàwǔ sì diǎn hái yǒu yīgè huì ne. Kāi wán jiāzhǎng huì wǒ hái yào huí gōngsī.
    A Wǒ jiù shuō ma, háishì wǒ de lǎopó dàrén yǒu bànfǎ!
    A Ayah, Ibu, kami sudah pulang! Pemberitahuan kepada orang tua. Untuk anda.
    B Ini apa ya?
    A Aduh, lihat sendirilah!
    B Mengadakan pertemuan orang tua-guru pada pukul dua besok siang.
    A Apa yang terjadi?
    B Aduh, Lao Wang, ada pertemuan orang tua-guru di sekolah besok siang, bisakah kamu pergi?
    A Besok? Saya ada pertemuan yang sangat penting besok sore.
    B Kamu ada urusan! Setiap kali ada pertemuan orang tua-guru, kamu selalu ada pertemuan penting.
    A Tidak ada yang bisa saya lakukan, saya masih harus bicara. Li Hong, kamu pergilah!
    B Saya juga punya pekerjaan saya
    A Aduh, Bu! Jika ayah menyuruhmu pergi, pergilah. Juga, Bu, aku ingin kamu pergi.
    B Kau ingin aku pergi? Apakah kau melakukan kesalahan lagi?
    A Tidak, tidak. Jangan khawatir tentang ini.
    B Kamu ya!
    A Halo, apakah ini Manajer Zhang? Halo, saya Li Hong. Saya ingin mengambil cuti besok sore. Saya pergi ke sekolah untuk mengadakan konferensi orang tua-guru untuk anak-anak saya. Baiklah baiklah. Saya akan kembali ke perusahaan segera setelah pertemuan orang tua-guru selesai. Memalukan sekali! Oke, terima kasih, sampai jumpa.
    B Laowang, saya ada rapat jam empat sore. Setelah pertemuan orang tua-guru, saya harus kembali ke perusahaan.
    A Biar saya bilang saja, istri saya punya solusinya!
    Verbs
    召开zhàokāi Memanggil, Mengadakan Pertemuan
    讲话jiǎnghuà Berbicara
    犯fàn Melakukan, Menyerang, Melanggar
    请假qǐngjiǎ Minta Izin Pergi
    结束jiéshù Selesai, Berakhir
    Nouns
    家长jiāzhǎng Orangtua
    会议huìyì Pertemuan
    错误cuòwù Kesalahan
    假jiǎ Pergi
    老婆lǎopó Istri
    大人dàrén Orang Dewasa
    Adjectives
    重要zhòngyào Penting
    错误cuòwù Salah
    Adverbs
    而且Érqiě Selain Itu, Dan Lagi
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (14)
    A爸、媽我們回來啦!家長通知。給您。
    B這是什麼啊?
    A哎呀,您自己看吧!
    B明天下午兩點召開家長會。
    A什麼事兒啊?
    B哎,老王,明天下午學校 有家長會,你去吧?
    A明天?明天下午我要參加一個非常重要的會議。
    B你又有什麼事!每次開家長會你都有重要會議。
    A沒辦法,我還要講話。李紅,你去吧!
    B我也有我的工作啊
    A哎呀,媽!爸爸讓您去,您就去吧。而且,媽,我想讓您去。
    B你想讓我去?是不是又犯錯啦?
    A沒有,沒有。這個您放心。
    B你呀!
    A餵,是張經理吧?您好,我是李紅。我明天下午想請一會兒假。我要去學 校給孩子開家長會。好的好的。家長會一結束我就回公司。那太不好意思了!好 好,謝謝您,再見。
    B老王,我下午四點還有一個會。開完家長會我還要回公司。
    A我就說嘛,還是我的老婆大人有辦法!
    A Bà, mā wǒmen huílái la! Jiāzhǎng tōngzhī. Gěi nín.
    B Zhè shì shénme a?
    A Āiyā, nín zìjǐ kàn ba!
    B Míngtiān xiàwǔ liǎng diǎn zhàokāi jiāzhǎng huì.
    A Shénme shìr a?
    B Āi, Lǎo Wáng, míngtiān xiàwǔ xuéxiào yǒu jiāzhǎng huì, nǐ qù ba?
    A Míngtiān? Míngtiān xiàwǔ wǒ yào cānjiā yīgè fēicháng zhòngyào de huìyì
    B Nǐ yòu yǒushìr! Měi cì kāi jiāzhǎng huì nǐ dōu yǒu zhòngyào huìyì.
    A Méi bànfǎ, wǒ hái yào jiǎnghuà ne. Lǐ Hóng, nǐ qù ba!
    B Wǒ yěyǒu wǒ de gōngzuò a.
    A Āiyā, mā! Bàba ràng nín qù, nín jiù qù ba. Érqiě, mā, wǒ xiǎng ràng nín qù.
    B Nǐ xiǎng ràng wǒ qù? Shì bùshì yòu fàn cuòwù la?
    A Méiyǒu, méiyǒu. Zhège nín fàngxīn.
    B Nǐ ya!
    A Wèi, shì Zhāng jīnglǐ ba? Nín hǎo, wǒ shì Lǐ Hóng. Wǒ míngtiān xiàwǔ xiǎng qǐng yīhuǐr jiǎ. Wǒ yàoxiǎng qǐng yīhuǐr jiǎ. Wǒ yàoxiǎng qǐng yīhuǐr jiā. Wǒ yào qǎng qǐng yīhuǐr jiā. Wǒ yào qǎ Hǎo de hǎo de. Jiāzhǎng huì yī jiéshù wǒ jiù huí gōngsī. Nà tài bù hǎoyìsile! Hǎohǎo, xièxiè nín, zàijiàn.
    B Lǎo wáng, wǒ xiàwǔ sì diǎn hái yǒu yīgè huì ne. Kāi wán jiāzhǎng huì wǒ hái yào huí gōngsī.
    A Wǒ jiù shuō ma, háishì wǒ de lǎopó dàrén yǒu bànfǎ!
    A Ayah, Ibu, kami sudah pulang! Pemberitahuan kepada orang tua. Untuk anda.
    B Ini apa ya?
    A Aduh, lihat sendirilah!
    B Mengadakan pertemuan orang tua-guru pada pukul dua besok siang.
    A Apa yang terjadi?
    B Aduh, Lao Wang, ada pertemuan orang tua-guru di sekolah besok siang, bisakah kamu pergi?
    A Besok? Saya ada pertemuan yang sangat penting besok sore.
    B Kamu ada urusan! Setiap kali ada pertemuan orang tua-guru, kamu selalu ada pertemuan penting.
    A Tidak ada yang bisa saya lakukan, saya masih harus bicara. Li Hong, kamu pergilah!
    B Saya juga punya pekerjaan saya
    A Aduh, Bu! Jika ayah menyuruhmu pergi, pergilah. Juga, Bu, aku ingin kamu pergi.
    B Kau ingin aku pergi? Apakah kau melakukan kesalahan lagi?
    A Tidak, ti​​dak. Jangan khawatir tentang ini.
    B Kamu ya!
    A Halo, apakah ini Manajer Zhang? Halo, saya Li Hong. Saya ingin mengambil cuti besok sore. Saya pergi ke sekolah untuk mengadakan konferensi orang tua-guru untuk anak-anaaha sayake setelah pertemuan orang tua-guru selesai. Memalukan sekali! Oke, terima kasih, sampai jumpa.
    B Laowang, saya ada rapat jam empat sore. Setelah pertemuan orang tua-guru, saya harus kembali ke perusahaan.
    A Biar saya bilang saja, istri saya punya solusinya!
    Verbs
    召開zhàokāi Memanggil, Mengadakan Pertemuan
    講話jiǎnghuà Berbicara
    犯fàn Melakukan, Menyerang, Melanggar
    請假qǐngjiǎ Minta Izin Pergi
    結束jiéshù Selesai, Berakhir
    Nouns
    家長jiāzhǎng Orangtua
    會議huìyì Pertemuan
    錯誤cuòwù Kesalahan
    假jiǎ Pergi
    老婆lǎopó Istri
    大人dàrén Orang Dewasa
    Adjectives
    重要zhòngyào Penting
    錯誤cuòwù Salah
    Adverbs
    而且Érqiě Selain Itu, Dan Lagi

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • Edward. "GC L21: Parent-Teacher Conference". Hanyu Fanting. Diakses 29 November 2024.



  • Selamat, di bab Quiz 2 ini, anda sudah menguasai setidaknya 90 kosakata di dalam bahasa Mandarin/ China dan jika digabungkan dengan pelajaran-pelajaran sebelumnya, maka anda sudah menguasai setidaknya 1.141 kosakata bahasa Mandarin/ China. Terus pertahankan semangat anda untuk masuk ke level berikutnya.

    BELAJAR READING BAHASA MANDARIN/ CHINA DARI NOL UNTUK PEMULA LAINNYA:
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 1 - HSK 1-2 - 29 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 2 - HSK 1-2 - 33 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Quiz 1 - HSK 1-2 - 23 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 3 - HSK 1-2 - 47 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 4 - HSK 1-2 - 34 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Middle Test - HSK 1-2 - 39 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 5 - HSK 1-2 - 36 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 6 - HSK 1-2 - 41 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Quiz 2 - HSK 1-2 - 57 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 7 - HSK 1-2 - 42 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 8 - HSK 1-2 - 44 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Final Test - HSK 1-2 - 44 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 9 - HSK 2, 3, 4 - 74 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 10 - HSK 2, 3, 4 - 79 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Quiz 1 - HSK 2, 3, 4 - 56 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 11 - HSK 2, 3, 4 - 55 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 12 - HSK 2, 3, 4 - 76 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Middle Test - HSK 2, 3, 4 - 62 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 13 - HSK 2, 3, 4 - 93 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 14 - HSK 2, 3, 4 - 82 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Quiz 2 - HSK 2, 3, 4 - 90 Kosakata

  • KURSUS BAHASA MANDARIN/ CHINA ONLINE: RP 150.000/ 60 MENIT
    WHATSAPP: +6289646415350

    MY BOOK:
    Jika anda menyukai pelajaran ini dan ingin versi lengkapnya dalam bentuk buku, anda bisa membelinya di sini: Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 1: HSK 1-2 By Willyam Wen

    MY SITES:
  • Facebook Page (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Facebook Group (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Youtube (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • :Instagram (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Tiktok (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Twitter (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Whatsapp Group (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Blog (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)

  • JASA PENULIS LEPAS:
    - Artikel original 300 kata: Rp 50.000
    - Artikel original 400 kata: Rp 60.000
    - Artikel original 500 kata: Rp 70.000
    - Artikel original 600 kata: Rp 80.000
    - Artikel original 700 kata: Rp 90.000
    - Artikel original 800 kata: Rp 100.000
    - Artikel original 900 kata: Rp 110.000
    - Artikel original 1.000 kata: Rp 120.000

    JASA MENERJEMAHKAN ARTIKEL:
    - Inggris ke Indonesia: Rp 25.000/ 100 Kata
    - Indonesia ke Inggris: Rp 30.000/ 100 Kata
    - Mandarin/ China ke Indonesia: Rp 35.000/ 100 Kata
    - Indonesia ke Mandarin/ China: Rp 40.000/ 100 Kata
    - Mandarin/ China ke Inggris: Rp 40.000/ 100 Kata
    - Inggris ke Mandarin/ China: Rp 45.000/ 100 Kata

    WHATSAPP: +6289646415350

    #belajarmandarin #belajarbahasacina #mandarin #china #reading #penulis #penerjemah #pelajaran #blog #blogger #willyamwen