Di quiz 1 ini, pelajarannya akan terdiri dari 7 latihan dan anda akan mempelajari sekitar 54 kosakata baru lengkap dengan artinya dalam bahasa Indonesianya.
Test 1: 力波,你来得真早。Lìbō, Nǐ Láidé Zhēn Zǎo. (Libo, Kamu Datangnya Sangat Pagi.)
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang Libo 力波 dan temannya yang sedang berada di bank untuk menukar uang.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (10) |
---|---|---|---|
A 力波,你来得真早。 B 刚才银行人少,不用排队。林娜,你今天穿得很漂亮啊。 A 是吗?我来银行换钱,下午我好要去王府井买东西。 B 今天一英镑换多少人民币? A 一英镑换十一块五毛七分人民币。明天我要去上海旅行,得用人民币。 B 什么?明天你要去上海吗?你刚从西安回北京,你真喜欢旅行!在西安玩儿得好不好? A 我玩儿得非常好。 B 吃得怎么样? A 吃得还可以。这次住得不太好。 B 你参观兵马俑了没有? A 我参观兵马俑了。我还买了很多明信片,你到我那儿去看看吧。 B 好啊。我也很想去西安旅行,你给我介绍介绍吧。看,该你了。 A 小姐,我想用英镑换人民币。这是五百英镑。 B 好,给您五千七百八十五块人民币。请数一数。 A 谢谢,再见。 |
A lì bō, nǐ láidé zhēn zǎo. B gāngcái yínháng rén shǎo, bùyòng páiduì. Línnà, nǐ jīntiān chuān dé hěn piàoliang a. A shì ma? Wǒ lái yínháng huànqián, xiàwǔ wǒ hǎo yào qù wángfǔ jǐng mǎi dōngxī. B jīntiān yī yīngbàng huàn duōshǎo rénmínbì? A yī yīngbàng huàn shíyī kuài wǔmáo qī fēn rénmínbì. Míngtiān wǒ yào qù shànghǎi lǚxíng, dé yòng rénmínbì. B shénme? Míngtiān nǐ yào qù shànghǎi ma? Nǐ gāng cóng xī'ān huí běijīng, nǐ zhēn xǐhuān lǚxíng! Zài xī'ān wán er dé hǎobù hǎo? A wǒ wán er dé fēicháng hǎo. B chī dé zěnme yàng? A chī dé hái kěyǐ. Zhècì zhù dé bù tài hǎo. B nǐ cānguān bīngmǎyǒngle méiyǒu? A wǒ cānguān bīngmǎyǒngle. Wǒ hái mǎile hěnduō míngxìnpiàn, nǐ dào wǒ nà'er qù kàn kàn ba. B hǎo a. Wǒ yě hěn xiǎng qù xī'ān lǚxíng, nǐ gěi wǒ jièshào jièshào ba. Kàn, gāi nǐle. A xiǎojiě, wǒ xiǎng yòng yīngbàng huàn rénmínbì. Zhè shì wǔbǎi yīngbàng. B hǎo, gěi nín wǔqiān qībǎi bāshíwǔ kuài rénmínbì. Qǐng shǔ yī shǔ. A xièxiè, zàijiàn. |
A Libo, kamu datangnya sangat pagi. B Baru saja bank orangnya sedikit, tidak perlu mengantri. Linna, kamu berpakaian sangat cantik ya. A Masa? Saya datang ke bank tukar uang, siang saya mau pergi ke Wang Fujing beli barang. B Hari ini poundsterling tukar berapa renminbi? A Satu poundsterling tukar sebelas dolar lima mao tujuh sen renminbi. Besok saya mau pergi jalan-jalan ke Shanghai, harus menggunakan renminbi. B Apa? Besok apakah kamu mau pergi ke Shanghai? Kamu baru dari Xian pulang ke Beijing, kamu benar-benar suka jalan-jalan! Di Xian mainnya bagus atau tidak? A Saya mainnya sangat bagus. B Makannya gimana? A Makannya masih bisa. Kali ini tinggalnya tinggal terlalu bagus. B Kamu sudah mengunjungi Bing Mayong belum? A Saya sudah mengunjungi Bing Mayong. Saya masih membeli sangat banyak kartu pos, kamu pergilah ke tempat saya lihat-lihat. B OK. Saya juga sangat ingin pergi ke Xian jalan-jalan, kamu kenalin saya ya. Lihat, giliran kamu tuh. A Nona, saya mau menggunakan poundsterling tukar renminbi, Ini lima ratus poundsterling. B OK, kasih kamu limar ribu tujuh ratus lima belas dolar renminbi. Please hitung hitung. A Terimakasih. Sampai jumpa. |
Names 王府井 wángfǔjǐng Wangfujing 西安 xī'ān Xian 兵马俑 bīngmǎyǒng Bingmayong Verbs 排队 páiduì Mengantri 换 huàn Menukar 参观 cānguān Mengunjungi 数 shǔ Menghitung Nouns 银行 yínháng Bank 英镑 yīngbàng Poundsterling 人民币 rénmínbì Dolar China |
Sumber: Willyam Wen, Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4; Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 1-2.
Test 2: 林娜,早!好久不见,你回英国了吗? Línnà, Zǎo! Hǎojiǔ Bùjiàn, Nǐ Huí Yīngguóle Ma? (Buku Hariannya Ding Libo.)
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan antara Linna 林娜 dan temannya di mana Linna 林娜 baru saja pulang dari Shanghai.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (5) |
---|---|---|---|
A 林娜,早!好久不见,你回英国了吗? B 我没有回英国,我去上海了。昨天刚回北京 A 刚才宋华来了,他也问我,林娜去哪儿了? B 我给宋华写信了,他怎么不知道?他现在在哪儿? A 他回宿舍了。上海怎么样?听说这两年上海发展得非常快,是不是? B 是啊,上海很大,也非常漂亮。那儿银行多,商场也多,我很喜欢上海。 A 上海东西贵不贵? B 东西不太贵。上海人做衣服做得真好,我买了很多件。 A 上海人喜欢说上海话,他们普通话说得怎么样? B 他们普通话说得很好,年轻人英语说得也很流利。 A 你学没学上海话? B 学了。我会说“阿拉勿懂” A 你说什么?我不懂。 B 这就是上海话的“我不懂”。 |
A línnà, zǎo! Hǎojiǔ bùjiàn, nǐ huí yīngguóle ma? B wǒ méiyǒu huí yīngguó, wǒ qù shànghǎile. Zuótiān gāng huí běijīng A gāngcái sònghuáláile, tā yě wèn wǒ, línnà qù nǎ'erle? B wǒ gěi sòng huá xiě xìnle, tā zěnme bù zhīdào? Tā xiànzài zài nǎ'er? A tā huí sùshěle. Shànghǎi zěnme yàng? Tīng shuō zhè liǎng nián shànghǎi fāzhǎn dé fēicháng kuài, shì bùshì? B shì a, shànghǎi hěn dà, yě fēicháng piàoliang. Nà'er yínháng duō, shāngchǎng yě duō, wǒ hěn xǐhuān shànghǎi. A shànghǎi dōngxī guì bù guì? B dōngxī bù tài guì. Shànghǎi rén zuò yīfú zuò dé zhēn hǎo, wǒ mǎile hěnduō jiàn. A shànghǎi rén xǐhuān shuō shànghǎi huà, tāmen pǔtōng huàshuō dé zěnme yàng? B tāmen pǔtōng huàshuō dé hěn hǎo, niánqīng rén yīngyǔ shuō dé yě hěn liúlì. A nǐ xué méi xué shànghǎi huà? B xuéle. Wǒ huì shuō “ālā wù dǒng” A nǐ shuō shénme? Wǒ bù dǒng. B zhè jiùshì shànghǎi huà de “wǒ bù dǒng” |
A Linna, pagi! Betapa lamanya tidak bertemu, apakah kamu sudah pulang ke Inggris? B Saya tidak pulang ke Inggris, saya pergi ke Shanghai. Kemarin baru saja pulang ke Beijing. A Baru saja Songhua datang, dia juga bertanya pada saya, Linna pergi kemana ya? B Saya sudah menulis surat kepada Songhua, dia kenapa tidak tahu? Dia sekarang ada di mana? A Dia kembali ke asrama. Shanghai bagaimana? Kabarnya dua tahun ini, Shanghai berkembang sangat cepat, benar tidak? B Benar, Shanghai sangat besar, juga sangat cantik. Di sana bank banyak, pusat perbelanjaan sangat banyak, saya sangat suka Shanghai. A Barang-barang Shanghai mahal atau tidak? B Barangnya tidak terlalu mahal. Orang Shanghai yang membuat baju, membuatnya sangat bagus, saya beli beberapa potong. A Orang Shanghai suka berbicara bahasa Shanghai, bahasa Mandarin mereka ngomongnya gimana? B Bahasa Mandarin mereka, ngomongnya sangat bagus, bahasa Inggrisnya anak-anak muda, ngomongnya sangat fasih. A Apakah kamu sudah belajar bahasa Shanghai? B Sudah belajar. Saya bisa ngomong “Alawudong” A Kamu ngomong apa? Saya tidak mengerti B Ini adalah bahasa Shanghai-nya “saya tidak mengerti”. |
Verbs 发展 fāzhǎn Berkembang 懂 dǒng Mengerti Nouns 普通话pǔtōnghuà Bahasa Mandarin Adjectives 普通 pǔtōng Umum 流利 liúlì Fasih |
Sumber: Willyam Wen, Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4; Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 3-4.
Test 3: 张教授在北京语言学院工作,他很喜欢旅行。Zhāng Jiàoshòu Zài Běijīng Yǔyán Xuéyuàn Gōngzuò, Tā Hěn Xǐhuān Lǚxíng. (Profesor Zhang bekerja di kampus bahasa Beijing, dia sangat suka jalan-jalan)
Di bagian ini, anda akan membaca tentang profesor Zhang 张.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (3) |
---|---|---|---|
张教授在北京语言学院工作,他很喜欢旅行。他刚从英国回北京,上海的一个学院请他去上课。这个星期五他去上海了。张教授给那儿的学生上英国文学课,他课上得非常好,学生都很喜欢他的课。 上海是一个大城市,这两年发展得很快。上海的商场很多,商场的东西也非常好,上海人做的衣服很有名。张教授去参观了很多有名的地方,他买了不少衣服,还买了很多明信片。他儿子在上海工作,是中国银行的工作人员。星期六儿子请他去吃饭,那个餐厅上海菜做得很好,也不太贵。张教授在上海玩儿得非常好, 吃得也很好,住得还可以,一个星期过得真快。 张教授会说西安话,也会一点儿上海话。可是他上海话说得不太好。他说:“现在上海人会说普通话,年轻人普通话和英语都说得很流利,在上海我不用说上海话。” |
Zhāng jiàoshòu zài běijīng yǔyán xuéyuàn gōngzuò, tā hěn xǐhuān lǚxíng. Tā gāng cóng yīngguó huí běijīng, shànghǎi de yīgè xuéyuàn qǐng tā qù shàngkè. Zhège xīngqíwǔ tā qù shànghǎile. Zhāng jiàoshòu gěi nà'er de xuéshēng shàng yīngguó wénxué kè, tā kè shàng dé fēicháng hǎo, xuéshēng dōu hěn xǐhuān tā de kè. Shànghǎi shì yīgè dà chéngshì, zhè liǎng nián fāzhǎn dé hěn kuài. Shànghǎi de shāngchǎng hěnduō, shāngchǎng de dōngxī yě fēicháng hǎo, shànghǎi rén zuò de yīfú hěn yǒumíng. Zhāng jiàoshòu qù cānguānle hěnduō yǒumíng dì dìfāng, tā mǎi liǎo bù shǎo yīfú, hái mǎile hěnduō míngxìnpiàn. Tā érzi zài shànghǎi gōngzuò, shì zhōngguó yínháng de gōngzuò rényuán. Xīngqíliù érzi qǐng tā qù chīfàn, nàgè cāntīng shànghǎi cài zuò dé hěn hǎo, yě bù tài guì. Zhāng jiàoshòu zài shànghǎi wán er dé fēicháng hǎo, chī dé yě hěn hǎo, zhù dé hái kěyǐ, yīgè xīngqíguò dé zhēn kuài. Zhāng jiàoshòu huì shuō xī'ān huà, yě huì yīdiǎn er shànghǎi huà. Kěshì tā shànghǎi huàshuō dé bù tài hǎo. Tā shuō:“Xiànzài shànghǎi rén huì shuō pǔtōnghuà, niánqīng rén pǔtōnghuà hé yīngyǔ dōu shuō dé hěn liúlì, zài shànghǎi wǒ bùyòng shuō shànghǎi huà.” |
Profesor Zhang bekerja di kampus bahasa Beijing, dia sangat suka jalan-jalan. Dia baru saja Inggris kembali ke Beijing. Sebuah kampus Shanghai mengundang dia pergi untuk menghadiri kelas. Hari Jumat ini dia sudah pergi ke Shanghai. Profesor Zhang memberikan pelajaran sastra Inggris kepada siswa di sana, kelasnya dia mengajarnya sangat bagus, murid-murid semuanya suka kelasnya. Shanghai adalah sebuah kota besar, dua tahun ini berkembangnya sangat cepat. Mallnya Shanghai sangat banyak, barangnya mall juga sangat bagus, baju yang orang Shanghai buat sangat terkenal. Profesor Zhang pergi menghadiri banyak tempat terkenal. Dia sudah membeli tidka sedikit baju, juga sudah membeli banyak kartu pos. Anaknya kerja di Shanghai, adalah staf kerja bank China. Hari Sabtu, anaknya mengundang dia makan nasi, restoran itu, masakan Shanghainya dibuat sangat enak, juga tidak terlalu mahal. Profesor Zhang di Shanghai mainnya juga sangat baik, makannya sangat baik, tinggalnya masih bisa. Satu minggu berlalu sangat cepat. Profesor Zhang bisa berbicara bahasa Xian, juga bisa sedikit bahasa Shanghai. Namun, bahasa Shanghainya ngomongnya tidak terlalu bagus. Dia bilang: “Sekarang, orang Shanghai bisa ngomong Mandarin, orang-orang mudanya, bahasa Mandarin dan Inggrisnya, ngomongnya sangat fasih, di Shanghai, saya tidak perlu berbicara bahasa Shanghai |
Verbs 工作 gōngzuò Bekerja Nouns 儿子 érzi Anak Laki-Laki 人员 rényuán Staf, Kru |
Sumber: Willyam Wen, Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4; Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 14-15.
Test 4: 钱先生,你喜欢吃什么?您点菜,好吗? Qián Xiānshēng, Nǐ Xǐhuān Chī Shénme? Nín Diǎn Cài, Hǎo Ma? (Tuan Qian, Kamu Suka Makan Apa? Kamu Pesan Sayur, Dimana?)
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang dua orang yang sedang memesan makanan di sebuah tempat makan.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (12) |
---|---|---|---|
A 钱先生,你喜欢吃什么?您点菜,好吗? B 我什么都吃,您点吧。 A 我听说这家饭馆儿的鱼做得非常好。 B 那么,我们就点一个鱼吧。 A 先生,你能再给我们介绍几个菜吗? B 好的。你们喜欢吃牛肉吗?我们的牛肉很有名。 A 我们点一个鱼,一个牛肉,一个青菜,再点一个鸡汤,够不够? B 够了,够了。 A 钱先生,您这个月在中国玩得好吗? B 太好了。朋友们都对我太客气了。 A 回了美国,别忘了给我们写信,也请您替我们问钱太太好。 B 一定,一定。 |
A qián xiānshēng, nǐ xǐhuān chī shénme? Nín diǎn cài, hǎo ma? B wǒ shénme dōu chī, nín diǎn ba. A wǒ tīng shuō zhè jiā fànguǎn er de yú zuò dé fēicháng hǎo. B nàme, wǒmen jiù diǎn yīgè yú ba. A xiānshēng, nǐ néng zài gěi wǒmen jièshào jǐ gè cài ma? B hǎo de. Nǐmen xǐhuān chī niúròu ma? Wǒmen de niúròu hěn yǒumíng. A wǒmen diǎn yīgè yú, yīgè niúròu, yīgè qǐng cài, zài diǎn yīgè jītāng, gòu bùgòu? B gòule, gòule. A qián xiānshēng, nín zhège yuè zài zhōngguó wán dé hǎo ma? B tài hǎole. Péngyǒumen dōu duì wǒ tài kèqìle. A huíle měiguó, bié wàngle gěi wǒmen xiě xìn, yě qǐng nín tì wǒmen wèn qián tàitài hǎo. B yīdìng, yīdìng. |
A Tuan Qian, kamu suka makan apa? Kamu pesan sayur, dimana? B Saya apa pun makan, kamu pesanlah. A Saya dengar-dengar, ikan restoran ini, buatnya sangat bagus. B Kalo begitu, kita langsung pesan satu ikanlah. A Tuan, apakah kamu bisa memperkenalkan lagi kepada kami beberapa sayuran? B OK. Apakah kalian suka makan daging sapi? Daging sapi kami sangat terkenal. A Kami pesan satu ikan, satu daging sapi, satu sayuran hijau, pesan lagi sebuah sup ayam, cukup atau tidak? B Cukuplah, cukuplah. A Tuan Qian, apakah anda bulan ini di China, mainnya bagus? B Sangat bagus. Para teman-teman semuanya terlalu sungkan sama saya. A Sesudah kembali ke Amerika, jangan lupa tulis surat kepada kamu, juga tolong anda gantikan kami menanyakan kabar Nyonya Qian. B Pasti, Pasti. |
Verbs 点菜 diǎncài Memesan Makanan 忘 wàng Lupa 替 tì Menggantikan Nouns 饭馆 fànguǎn Restoran 鱼 yú Ikan 牛 niú Sapi 肉 ròu Daging 青菜 qǐngcài Sayuran Hijau 鸡汤 jītāng Sup Ayam 鸡 jī Ayam 汤 tāng Sup Prepositions 替 tì Untuk, Atas Nama |
Sumber: Willyam Wen, Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4; National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese: Chapter 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008), 47.
Test 5: 请坐,请坐。方先生,你想喝点儿什么酒? Qǐng Zuò, Qǐng Zuò. Fāng Xiānshēng, Nǐ Xiǎng Hē Diǎner Shénme Jiǔ? (Silahkan Duduk, Silahkan Duduk. Tuan Fang, Dnda Ingin Minum Sedikit Anggur Apa?)
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang beberapa orang yang sedang makan di rumah seseorang.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (8) |
---|---|---|---|
A 请坐,请坐。方先生,你想喝点儿什么酒? B 什么酒都行。 A 方太太,你呢? B 谢谢,我一点儿酒不能喝。 A 这么多菜都是张太太您自己做的吗? B 是啊。可是做得不好 A 没什么菜,你们多吃一点儿。 B 您别客气,自己来。 A 张太太,您这些菜做得真好吃。 B 哪里,哪里。这个牛肉,您吃了没有? A 我已经吃了很多了。 B 那么,您再喝碗热汤吧。方太太,您也来一碗,好不好? A 谢谢,我吃饱了,大家慢用 B 那么,您吃点儿水果吧。 |
A qǐng zuò, qǐng zuò. Fāng xiānshēng, nǐ xiǎng hē diǎn er shénme jiǔ? B shénme jiǔ dōu xíng. A fāng tàitài, nǐ ne? B xièxiè, wǒ yīdiǎn er jiǔ bùnéng hē. A zhème duō cài dōu shì zhāng tàitài nín zìjǐ zuò de ma? B shì a. Kěshì zuò dé bù hǎo A méishénme cài, nǐmen duō chī yīdiǎn er. B nín bié kèqì, zìjǐ lái. A zhāng tàitài, nín zhèxiē cài zuò dé zhēn hào chī. B nǎlǐ, nǎlǐ. Zhège niúròu, nín chīle méiyǒu? A wǒ yǐjīng chīle hěnduōle. B nàme, nín zài hē wǎn rètāng ba. Fāng tàitài, nín yě lái yī wǎn, hǎobù hǎo? A xièxiè, wǒ chī bǎole, dàjiā màn yòng B nàme, nín chī diǎn er shuǐguǒ ba. |
A Silahkan duduk, silahkan duduk. Tuan Fang, anda ingin minum sedikit anggur apa? B Anggur apa aja boleh. A Nyonya Fang, kalau anda? B Terimakasih, saya tidak minum sedikit pun anggur. A Begitu banyak sayur, semuanya apakah nyonya Zhang, anda yang buat? B Benar. Namun, buatnya tidak bagus. A Sayur apalah, kalian semua banyak makan sedikit. B Anda jangan sungkan, datang sendiri. A Nyonya Zhang, sayuran yang anda buat ini benar-benar enak. B Mana ada, mana ada. Daging sapi ini, kamu sudah makan belum? A Saya sudah makan banyak nih. B Kalau begitu, kamu minum lagi sup hangatlah. Nyonya Fang, apakah kamu juga mau satu mangkok, enak tidak? A Terima kasih, saya sudah makan kenyang, semuanya nikmati makanannya. B Kalau begitu, kamu makan sedikit buahlah |
Phrases 慢用 mànyòng Silahkan Nikmati Waktu Anda Pronouns 大家 dàjiā Semuanya Names 方 fāng Fang Verbs 喝 hē Minum Nouns 碗 wǎn Mangkok 水果 shuǐguǒ Buah Adjectives 饱 bǎo Kenyang, Penuh Conjunctions 可是 kěshì Tetapi |
Sumber: Willyam Wen, Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4; National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese: Chapter 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008), 48.
Test 6: 我有一个法国朋友, Wǒ Yǒu Yīgè Fàguó Péngyǒu, (Saya Mempunyai Seorang Teman Perancis)
Di bagian ini, anda akan membaca tulisan tentang seseorang yang sedang menceritakan tentang teman Perancisnya.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (8) |
---|---|---|---|
我有一个法国朋友,他非常喜欢吃台湾菜,可是他一点儿中文都不懂,也不会点菜。要是他一个人到台湾饭馆儿去,他就请饭馆儿里的服务生给他介绍好吃的菜。因为他不会用筷子,所以用刀叉跟汤匙吃饭。有一天,我跟他一块儿去吃饭,我替他点了牛肉跟青菜,他都很爱吃,他跟我说台湾人都对他很客气,也常常帮他很多忙。 | Wǒ yǒu yīgè fàguó péngyǒu, tā fēicháng xǐhuān chī táiwān cài, kěshì tā yīdiǎn er zhōngwén dōu bù dǒng, yě bù huì diǎn cài. Yàoshi tā yīgèrén dào táiwān fànguǎn er qù, tā jiù qǐng fànguǎn er lǐ de fúwù shēng gěi tā jièshào hào chī de cài. Yīnwèi tā bù huì yòng kuàizi, suǒyǐ yòng dāo chā gēn tāngchí chīfàn. Yǒu yītiān, wǒ gēn tā yīkuài er qù chīfàn, wǒ tì tā diǎnle niúròu gēn qīngcài, tā dōu hěn ài chī, tā gēn wǒ shuō táiwān rén dōu duì tā hěn kèqì, yě chángcháng bāng tā hěnduō máng | Saya mempunyai seorang teman Perancis, dia sangat suka makan masakan Taiwan, tetapu dia sedikitpun tidak mengerti bahasa China, juga tidak bisa memesan masakan. Jika dia seorang diri pergi ke restoran Taiwan, dia langsung meminta pelayan yang ada di dalam restoran untuk memperkenalkan kepada dia masakan yang enak. Karena dia tidak bisa menggunakan sumpit, oleh karena itu menggunakan pisau garpu dan sendok sup untuk makan nasi. Suatu hari, saya dengan dia bersama-sama pergi makan nasi. Saya menggantikan dia memesan daging sapid an sayuran hijau, dia semuanya sangat suka makan, dia bersama-sama ngomong orang-orang Taiwan semuanya sangat ramah kepada dia, juga sering membantu dia sangat banyak kesibukan |
Names 台湾 táiwān Taiwan Verbs 帮忙 bāngmáng Membantu Nouns 服务生 fúwùshēng Pelayan 筷子 kuàizi Sumpit 刀 dāo Pisau 叉 chā Garpu 汤匙 tāngchí Sendok Sup Conjunctions 可是 kěshì Tetapi |
Sumber: Willyam Wen, Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4; National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese: Chapter 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008), 55.
Test 7: 麦克,前面有一个水果摊,我们买点儿水果吧。Màikè, Qiánmiàn Yǒu Yīgè Shuǐguǒ Tān, Wǒmen Mǎi Diǎner Shuǐguǒ Ba. (Maike, Di Depan Ada Sebuah Kios Buah, Kita Beli Sedikit Buah Yuk.)
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan antara Maike 麦克 yang sedang berada di kios buah untuk membeli buah.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (10) |
---|---|---|---|
A 麦克,前面有一个水果摊,我们买点儿水果吧。 B 好啊,你想买点儿什么水果? A 嗯,我想吃苹果和香蕉,你呢? B 那我们买点儿苹果吧,我也想吃苹果。 A 你好,请问苹果多少钱一斤? B 国光苹果五块钱一斤、富士的三块钱一斤。你想要哪种? A 我们要国光苹果吧,要两斤。 B 好的,您还要点儿什么? A 桔子呢?多少钱一斤? B 桔子八块。 A 八块,太贵了! B 这桔子很新鲜,八块钱一斤不贵。 A 能便宜一点儿吗? B 那……七块钱一斤吧。怎么样? A 好的,我要一斤。 B 好的,稍等。 A 一共多少钱? B 一共十七。 A 嗯,好的,给您二十块钱。 B 好的,找您三块,水果您拿好。 A 好的,谢谢您,再见。 |
A màikè, qiánmiàn yǒu yīgè shuǐguǒ tān, wǒmen mǎidiǎn er shuǐguǒ ba. B hǎo a, nǐ xiǎng mǎidiǎn er shénme shuǐguǒ? A ń, wǒ xiǎng chī píngguǒ hé xiāngjiāo, nǐ ne? B nà wǒmen mǎidiǎn er píngguǒ ba, wǒ yě xiǎng chī píngguǒ. A nǐ hǎo, qǐngwèn píngguǒ duōshǎo qián yī jīn? B guóguāng píngguǒ wǔ kuài qián yī jīn, fùshì dì sān kuài qián yī jīn. Nǐ xiǎng yào nǎ zhǒng? A wǒmen yào guóguāng píngguǒ ba, yào liǎng jīn. B hǎo de, nín hái yàodiǎn er shénme? A júzi ní? Duōshǎo qián yī jīn? B júzi bā kuài. A bā kuài, tài guìle! B zhè júzi hěn xīnxiān, bā kuài qián yī jīn bù guì. A néng piányí yīdiǎn er ma? B nà……qī kuài qián yī jīn ba. Zěnme yàng? A hǎo de, wǒ yào yī jīn. B hǎo de, shāo děng. A yīgòng duōshǎo qián? B yīgòng shíqī. A ń, hǎo de, gěi nín èrshí kuài qián. B hǎo de, zhǎo nín sān kuài, shuǐguǒ nín ná hǎo. A hǎo de, xièxiè nín, zàijiàn. |
A Maike, di depan ada sebuah kios buah, kita beli sedikit buah yuk. B OK, kamu mau beli sedikit buah apa? A Mmm, saya mau makan apel dan pisang, kalau kamu? B Kalau begitu kita beli sedikit apel yuk, saya juga mau makan apel. A Halo, numpang nanya, apel berapa duid setengah kilo? B Apel Guoguang lima dolar setengah kilo, apel Fushi tiga dolar setengah kilo, kamu mau jenis yang mana? A Kami mau apel guoguang, mau satu kilo. B OK, anda masih mau sedikit apa lagi? A Kalau jeruk? Berapa duid setengah kilo. B Jeruk delapan dolar. A Delapan dolar, mahal banget! B Jeruk ini sangat segar, delapan dolar setengah kilo tidak mahal. A Apakah bisa murah sedikit? B Kalau begitu…… tujuh dolar setengah kilolah. Gimana? A OK-lah, saya mau setengah kilo. B OK, tunggu sebentar. A Totalnya berapa duid. B Totalnya 17 dolar A Mmm, OK, kasih kamu dua puluh dolar. B OK, kembaliin kamu tiga dolar, buah, kamu bawanya hati-hati. A OK, terima kasih kamu, sampai jumpa. |
Names 国光 guóguāng Guoguang 富士 fùshì Fushi Verbs 起床 qǐchuáng Bangun 转 zhuǎn Berbelok. Jalan-Jalan 包 bāo Membungkus 桔子 júzi Jeruk 拿 ná Membawa Nouns 摊 tān Kios Adjectives 新鲜 xīnxiān Segar, Fresh Adverbs 稍 shāo Sedikit, Sebentar |
Sumber: Willyam Wen, Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4;Hanyu Fanting, “Lesson 15: Buying Fruits”, Growing Up With Chinese, diakses 11 Mei 2021. https://hanyufanting.com/2017/04/26/growing-up-with-chinese-lesson-15/.
Selamat, di quiz 1 ini, anda sudah menguasai setidaknya 56 kosakata di dalam bahasa Mandarin/ China dan jika digabungkan dengan pelajaran-pelajaran sebelumnya, maka anda sudah menguasai setidaknya 683 kosakata bahasa Mandarin/ China. Terus pertahankan semangat anda untuk masuk ke level berikutnya.
BELAJAR READING BAHASA MANDARIN/ CHINA DARI NOL UNTUK PEMULA LAINNYA:
KURSUS BAHASA MANDARIN/ CHINA ONLINE: RP 150.000/ 60 MENIT
WHATSAPP: +6289646415350
MY BOOK:
Jika anda menyukai pelajaran ini dan ingin versi lengkapnya dalam bentuk buku, anda bisa membelinya di sini: Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 1: HSK 1-2 By Willyam Wen
MY SITES:
JASA PENULIS LEPAS:
- Artikel original 300 kata: Rp 50.000
- Artikel original 400 kata: Rp 60.000
- Artikel original 500 kata: Rp 70.000
- Artikel original 600 kata: Rp 80.000
- Artikel original 700 kata: Rp 90.000
- Artikel original 800 kata: Rp 100.000
- Artikel original 900 kata: Rp 110.000
- Artikel original 1.000 kata: Rp 120.000
JASA MENERJEMAHKAN ARTIKEL:
- Inggris ke Indonesia: Rp 25.000/ 100 Kata
- Indonesia ke Inggris: Rp 30.000/ 100 Kata
- Mandarin/ China ke Indonesia: Rp 35.000/ 100 Kata
- Indonesia ke Mandarin/ China: Rp 40.000/ 100 Kata
- Mandarin/ China ke Inggris: Rp 40.000/ 100 Kata
- Inggris ke Mandarin/ China: Rp 45.000/ 100 Kata
WHATSAPP: +6289646415350
#mandarin #china #reading #penulis #penerjemah #pelajaran #blog #blogger #willyamwen
0 Comments