Di chapter 11 ini, pelajarannya akan terdiri dari 7 latihan dan anda akan mempelajari sekitar 55 kosakata baru lengkap dengan artinya dalam bahasa Indonesianya.
Exercise 1: 这是北京图书馆。我们进去吧! Zhè Shì Běijīng Túshū Guǎn. Wǒmen Jìnqù Ba! (Ini adalah Perpustakaan Beijing. Kita Masuk Yuk.)
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang dua orang yang sedang mengunjungi sebuah perpustakaan di Beijing.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (14) |
---|---|---|---|
A 这是北京图书馆。我们进去吧! B 好。 A 这个图书馆真大。 B 嗯,办公室在三楼,我们上楼去,先把借书证办了 A 今天就可以借书吗? B 可以,一会儿下来借书…… 三楼到了。我看看,是这个办公室。 A 先生,我想办借书证。 B 您带照片来了吗? A 哦,带来了。 B 请先填一张表。 A 力波,你从那儿拿一张表来。我告诉你怎么填。 B 我汉字写得太慢,你来填吧。 A 不行。现在你在中国生活,你应该自己填表。 B 好吧,我自己写。“姓名”? A “丁力波”。 B “性别”写什么? A 自己看。 B 自……己……看?啊,性别应该写“男”。“职业”呢? A 写“学生”。好了。你把这张表和照片交了,一会儿那位先生就给你借书证了。 |
A zhè shì běijīng túshū guǎn. Wǒmen jìnqù ba B hǎo. A zhège túshū guǎn zhēn dà. B ń, bàngōngshì zài sān lóu, wǒmen shàng lóu qù, xiān bǎ jiè shūzhèng bànle A jīntiān jiù kěyǐ jiè shū ma? B kěyǐ, yīhuǐ'er xiàlái jiè shū…… sān lóu dàole. Wǒ kàn kàn, shì zhège bàngōngshì. A xiānshēng, wǒ xiǎng bàn jiè shūzhèng. B nín dài zhàopiàn láile ma? A ó, dài láile. B qǐng xiān tián yī zhāng biǎo. A lì bō, nǐ cóng nà'er ná yī zhāng biǎo lái. Wǒ gàosù nǐ zěnme tián. B wǒ hànzì xiě dé tài màn, nǐ lái tián ba. A bùxíng. Xiànzài nǐ zài zhōngguó shēnghuó, nǐ yīnggāi zìjǐ tián biǎo. B hǎo ba, wǒ zìjǐ xiě. “Xìngmíng”? A “dīnglì bō”. B “xìngbié” xiě shénme? A zìjǐ kàn. B zì……jǐ……kàn? A, xìngbié yīnggāi xiě “nán”. “Zhíyè” ne? A xiě “xuéshēng”. Hǎole. Nǐ bǎ zhè zhāng biǎo hé zhàopiàn jiāole, yīhuǐ'er nà wèi xiānshēng jiù gěi nǐ jiè shūzhèngle. |
A Ini adalah perpustakaan Beijing. Kita masuk yuk. B OK A Perpustakaan ini benar-benar besar. B Mmm, kantornya di lantai tiga. Kita pergi naik ke atas, pertama-tama urus kartu perpustakaan. A Apakah hari ini langsung bisa pinjam buku? B Bisa, sebentar turun pinjam buku…… Lantai tiga sudah sampai. Saya lihat lihat dulu, nah kantor yang itu. A Tuan, saya mau urus kartu perpustakaan. B Apakah kamu bawa foto? A Oh, bawa. B Tolong pertama-tama isi sebuah formulir. A Libo, kamu dari sana bawa selembar formulir ke sini. Saya kasih tahu kamu gimana isinya. B Hanziku nulisnya sangat lambat, kamu yang isilah. A Tidak boleh. Sekarang kamu hidup di China, kamu harus isi formulir sendiri. B OK-lah, saya tulis sendiri, “nama lengkap”? A “Ding Libo” B “Jenis Kelamin” tulis apa? A Lihat sendiri. B Sen….diri…. lihat? Ah, jenis kelamin harusnya ditulis “laki-laki”. Kalau “pekerjaan”? A Tulis “siswa”. OK, kamu kasih formulir dan foto ini, sebentar tuan itu langsung kasih kamu kartu perpustakaan. |
Particles 把 bǎ (Penanda Objek) Verbs 借 jiè Meminjam 下来 xiàlái Turun Ke Bawah 带 dài Membawa 填 tián Mengisi (Formulir), Menulis 生活 shēnghuó Hidup, Tinggal 交 jiāo Menyerahkan Nouns 办公室 bàngōngshì Kantor 借书证 jièshūzhèng Kartu Perpustakaan 表 biǎo Formulir, Daftar 生活 shēnghuó Kehidupan 姓名 xìngmíng Nama Lengkap 性别 xìngbié Jenis Kelamin 职业 zhíyè Pekerjaan |
Sumber: Willyam Wen, Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4; Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 25-26.
Exercise 2: 我们借书证办了多长时间? Wǒmen Jíeshūzhèng Bànle Duō Cháng Shíjiān? (Berapa Lama Waktu yang Dibutuhkan Untuk Memiliki Kartu Perpustakaan?)
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan antara dua orang yang sedang berada di perpustakaan untuk meminjam buku.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (13) |
---|---|---|---|
A 我们借书证办了多长时间? B 办了十五分钟,办得真快。 A 今天办证的人不多。力波,听说你们上星期考试了,你考得怎么样? B 我口语考得不错,可是翻译考得不太好,语法也有很多问题。我想借新的汉语课本看看。 A 现在我们就去借书,我们从这儿出去。我得先把上次借的书还了。 B 这儿的书可以借多长时间? A 可以借一个月。先生,我还书。 B 好。……您的书过期了,您得交罚款。 A 真对不起,这个月太忙,我把这事儿忘了。罚多少钱? B 一本书过期一天罚两毛,您借了四本书,过了十天,应该交八块钱。 A 给您八块。请问,汉语课本在哪儿? B 那儿有电脑,您可以先查查。 A 有外国人学汉语的新课本吗? B 有。您找一找《新实用汉语课本》。 |
A wǒmen jíe shūzhèng bànle duō cháng shíjiān? B bànle shíwǔ fēnzhōng, bàn dé zhēn kuài. A jīntiān bànzhèng de rén bù duō. Lì bō, tīng shuō nǐmen shàng xīngqí kǎoshìle, nǐ kǎo dé zěnme yàng? B wǒ kǒuyǔ kǎo dé bùcuò, kěshì fānyì kǎo dé bù tài hǎo, yǔfǎ yěyǒu hěnduō wèntí. Wǒ xiǎng jí xīn de hànyǔ kèběn kàn kàn. A xiànzài wǒmen jiù qù jiè shū, wǒmen cóng zhè'er chūqù. Wǒ dé xiān bǎ shàng cì jiè de shū huánle. B zhè'er de shū kěyǐ jí duō cháng shíjiān? A kěyǐ jí yīgè yuè. Xiānshēng, wǒ huán shū. B hǎo. ……Nín de shū guòqíle, nín dé jiāo fákuǎn. A zhēn duìbùqǐ, zhège yuè tài máng, wǒ bǎ zhè shì er wàngle. Fá duōshǎo qián? B yī běnshū guòqí yī tiānfá liǎng máo, nín jièle sì běnshū,guòle shí tiān, yīnggāi jiāo bā kuài qián. A gěi nín bā kuài. Qǐngwèn, hànyǔ kèběn zài nǎ'er? B nà'er yǒu diànnǎo, nín kěyǐ xiān chá chá. A yǒu wàiguó rén xué hànyǔ de xīn kèběn ma? B yǒu. Nín zhǎo yī zhǎo “xīn shíyòng hànyǔ kèběn”. |
A Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk memiliki kartu perpustakaan? B membutuhkan waktu lima belas menit untuk melakukannya, itu dilakukan dengan sangat cepat. A Hari ini orang yang mengurus kartu tidak banyak. Libo, aku dengar kamu mengikuti ujian minggu lalu. Bagaimana hasilnya? B Speaking saya tesnya tidak buruk, tetapi terjemahan tesnya tidak begitu baik, dan saya juga mempunyai banyak masalah dengan tata bahasa. Saya ingin meminjam buku teks bahasa Mandarin baru untuk dibaca. A Sekarang mari kita pinjam buku dan keluar dari sini. Saya harus mengembalikan buku yang saya pinjam terakhir kali. B Berapa lama buku di sini bisa dipinjam? A Bisa dipinjam selama satu bulan. Tuan, saya kembalikan bukunya. B oke. … Buku Anda sudah kadaluarsa dan Anda harus membayar denda. A Maafkan aku. Aku sangat sibuk bulan ini hingga aku melupakannya. Berapa dendanya? B Satu buku terlambat satu hari bayar dua mao. Anda meminjam empat buku dan sudah lewat sepuluh hari, Anda harus membayar 8 mao. A Memberi Anda delapan lembar. Permisi, di mana buku pelajaran bahasa Mandarinnya? B Ada komputer disana, anda bisa mengeceknya terlebih dahulu. A Apakah ada buku pelajaran baru untuk orang asing yang belajar bahasa Mandarin? B Ya. Silakan mencari "Buku Mandarin Praktis yang Baru". |
Verbs 还 huán Mengembalikan 罚 fá Menghukum 查chá Mengecek, Mencari, Menginvestigasi Nouns 证 zhèng Sertifikat 翻译 fānyì Terjemahan, Penerjemahan 课本 kèběn Buku Teks 罚款 fákuǎn Denda 罚 fá Retribusi, Pungutan 电脑 diànnǎo Komputer Adjectives 长 cháng Panjang, Lama 过期 guòqí Overlimit, Lewat Jatuh Tempo 实用 shíyòng Praktis Adverbs 上次 shàngcì Terakhir Kali |
Sumber: Willyam Wen, Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4; Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 29-30.
Exercise 3: 不少广东老人的每一天都从茶楼开始。Bù Shǎo Guǎngdōng Lǎorén De Měi Yītiān Dū Cóng Chálóu Kāishǐ. (Tidak Sedikit Kesehariannya Orang tTa Guangdong semuanya Berawal Dari Rumah Teh. )
Di bagian ini, anda akan membaca artikel tentang rumah teh di Guangdong.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (6) |
---|---|---|---|
不少广东老人的每一天都从茶楼开始。他们都起得很早,五点半就出来散步,锻炼身体,六点钟就到了茶楼。那儿老人很多,他们跟认识的人问好, 跟朋友说说昨天的事儿。王先生每天都带报来,他喜欢自己看看报,喝喝茶,等女儿和小孙女儿来。他等了一会儿,她们都来了。这时候,很多家的爸爸、妈妈、外婆、奶奶、还有孩子们,也都来了,一家人在一起吃饭、喝茶、休息。孩子们不想吃,也不想喝,他们喜欢在一起玩儿,真热闹啊!很多年轻人也都在这儿看报,他们要知道今天的新事儿和新问题。广东人常说:他们来喝茶,喝的是茶楼里的热闹,吃的是一家人一起吃饭的快乐。把茶喝了,把东西吃了,把报也看了,年轻人就去工作了。老人们新的一天也开始了。 |
Bù shǎo guǎngdōng lǎorén de měi yītiān dū cóng chálóu kāishǐ. Tāmen dōu qǐ dé hěn zǎo, wǔ diǎn bàn jiù chūlái sànbù, duànliàn shēntǐ, liù diǎn zhōng jiù dàole chálóu. Nà'er lǎorén hěnduō, tāmen gēn rènshí de rén wènhǎo, gēn péngyǒu shuō shuō zuótiān de shì er. Wáng xiānshēng měitiān dū dài bào lái, tā xǐhuān zìjǐ kàn kàn bào, hē hē chá, děng nǚ'ér hé xiǎo sūn nǚ'ér lái. Tā děngle yīhuǐ'er, tāmen dōu láile. Zhè shíhòu, hěnduō jiā de bàba, māmā, wàipó, nǎinai, hái yǒu háizimen, yě dū láile, yījiā rén zài yīqǐ chīfàn, hē chá, xiūxí. Háizimen bùxiǎng chī, yě bùxiǎng hē, tāmen xǐhuān zài yīqǐ wán er, zhēn rènào a! Hěnduō niánqīng rén yě dū zài zhè'er kàn bào, tāmen yào zhīdào jīntiān de xīn shì er hē xīn wèntí. Guǎngdōng rén cháng shuō: Tāmen lái hē chá, hē de shì chálóu lǐ de rènào, chī de shì yījiā rén yīqǐ chīfàn de kuàilè. Bǎ chá hēle, bǎ dōngxī chīle, bǎ bào yě kànle, niánqīng rén jiù qù gōngzuòle. Lǎorénmen xīn de yītiān yě kāishǐle. |
Tidak sedikit kesehariannya orang tua Guangdong semuanya berawal dari rumah teh. Mereka semuanya bangun sangat pagi. Jam setengah enam langsung keluar jalan kaki, olahraga, jam enam langsung tiba di rumah teh. Di sana, orang-orang tua sangat banyak, mereka menanyakan kabar dengan orang-orang kenalan, dengan teman-teman ngobrol masalah kemarin. Tuan Wang setiap hari semuanya bawa Koran datang, dia suka baca Koran sendiri, minum the, menunggu anak perempuannya dan cucu perempuannya datang. Dia menunggu sebentar, mereka semuanya sudah datang. Saat ini, sangat banyak papa, mama, nenek luar, nenek dalam, masih ada anak-anak, semuanya juga sudah datang. Sekeluarga lagi makan bersama, minum teh, istirahat. Anak-anak tidak suka makan, juga tidak suka minum, mereka suka bermain bersama, sangat ramai ah! Sangat banyak anak muda juga di sini membaca Koran, mereak suka mengetahui berita baru hari ini dan pertanyaan baru. Orang-orang Guangdong sering ngomong: Mereka semuanya minum the, yang minum adalah keramaian yang ada di dalam rumah teh, yang makan adalah kebahagiaan yang sekeluarga bersama-sama makan. Teh sudah diminum, makanan sudah dimakan, Koran juga sudah dibaca, orang-orang muda langsung pergi bekerja. Sebuah hari baru orang-orang tua juga dimulai. |
Names 广东 guǎngdōng Guangdong Verbs 开始 kāishǐ Mulai 起 qǐ Bangun Nouns 茶楼 chálóu Ruangan The, Rumah Teh 家人 jiārén Keluarga Adjectives 热闹 rènào Ramai |
Sumber: Willyam Wen, Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4; Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 39-40.
Exercise 4: 喂,请问这里是三二一一零零一吗? wèi, Qǐngwèn Zhèlǐ Shì Sān'èryīyī Líng Líng Yī Ma? (Halo, Apakah Ini 3211001?)
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang seseorang yang sedang menelpon temannya.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (6) |
---|---|---|---|
A 喂,请问这里是三二一一零零一吗? B 是的,请问您找哪一位? A 王美英小姐在家吗? B 对不起,她不在。您是哪位? A 我是她的朋友李文德。你是美英的妹妹吧? A 是的,您好。 B 您姐姐到哪儿去了? A 她到图书馆借书去了。 B 她是什么时候去的? A 她是十分钟以前去的。 B 你知道她什么时候回来吗? A 大概五点半以后。 B 她到家的时候,麻烦你请她给我打一个电话,好吗? A 好的。请问,您的电话是……? B 我的电话是七零一五四二六。麻烦你了,谢谢,再见。 A 再见。 |
A wèi, qǐngwèn zhèlǐ shì sān'èryīyī líng líng yī ma? B shì de, qǐngwèn nín zhǎo nǎ yī wèi? A wángměiyīng xiǎojiě zàijiā ma? B duìbùqǐ, tā bùzài. Nín shì nǎ wèi? A wǒ shì tā de péngyǒu lǐwéndé. Nǐ shì měiyīng de mèimei ba? A shì de, nín hǎo. B nín jiějiě dào nǎ'er qùle? A tā dào túshū guǎn jiè shū qùle. B tā shì shénme shíhòu qù de? A tā shì shí fēnzhōng yǐqián qù de. B nǐ zhīdào tā shénme shìhòu huílái ma? A dàgài wǔ diǎn bàn yǐhòu. B tā dàojiā de shíhòu, máfan nǐ qǐng tā gěi wǒ dǎ yīgè diànhuà, hǎo ma? A hǎo de. Qǐngwèn, nín de diànhuà shì……? B wǒ de diànhuà shì qī líng yīwǔsì'èrliù. Máfan nǐle, xièxiè, zàijiàn. A zàijiàn. |
A Halo, apakah ini 3211001? B Ya, siapa yang kamu cari? A Apakah Nona Wang Meiying ada di rumah? B Maaf, dia tidak ada di sini. Siapa kamu? A Saya temannya Li Wende. Apakah kamu saudara perempuan Meiying? A Ya, halo. B Kemana perginya kakak perempuanmu? A Dia pergi ke perpustakaan untuk meminjam buku. B Kapan dia pergi? A Dia pergi sepuluh menit yang lalu. B Tahukah kamu kapan dia akan kembali? A Sekitar jam setengah lima. B Saat dia sampai di rumah, bisakah kamu memintanya meneleponku? A OK. Permisi, nomor telepon anda...? B Nomor telepon saya adalah 7015426. Maaf merepotkanmu, terima kasih, sampai jumpa. A Selamat tinggal. |
Numbers 零 líng Nol Names 李文德 lǐwéndé Li Wende Verbs 麻烦 máfan Merepotkan, Membebani Adverbs 大概 dàgài Mungkin, Kira-Kira Conjunctions 以前 yǐqián Sebelum 以后 yǐhòu Sesudah |
Sumber: Willyam Wen, Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4; National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese: Chapter 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008), 73.
Exercise 5: 喂,请问李文德在不在? Wèi, Qǐngwèn Lǐwéndé Zài Bù Zài? (Halo, Apakah Li Wende Dda Di Sini?)
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang seseorang yang sedang menelpon temannya yang bernama Li Wende 李文德.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (5) |
---|---|---|---|
A 喂,请问李文德在不在 B 我就是。美英,你回来了啊? A 是啊,我刚刚到家。我妹妹告诉我你来过电话,有什么事吗? B 我想学一点儿法文。我记得你学过法文,对不对? A 对啊,我念中学的时候学过,两年以前我又到法国去学了两个月。 B 不知道你能不能给我介绍一位法文老师。 A 没问题,我认识好几位法文老师。你打算每星期上几次课呢? B 本来我打算每星期上一次课,后来我想一次恐怕不够,现在我决定每星期上两次课,你觉得怎么样? A 我觉得很好。我替你问问,再给你打电话,好吗? B 好的,谢谢,再见。 A 再见。 |
A wèi, qǐngwèn lǐwéndé zài bùzài? B wǒ jiùshì. Měiyīng, nǐ huíláile a? A shì a, wǒ gānggāng dàojiā. Wǒ mèimei gàosù wǒ nǐ láiguò diànhuà, yǒu shé me shì ma? B wǒ xiǎng xué yīdiǎn er fǎwén. Wǒ jìdé nǐ xuéguò fǎwén, duì bùduì? A duì a, wǒ niàn zhōngxué de shíhòu xuéguò, liǎng nián yǐqián wǒ yòu dào fàguó qù xuéle liǎng gè yuè. B bù zhīdào nǐ néng bùnéng gěi wǒ jièshào yī wèi fǎwén lǎoshī. A méi wèntí, wǒ rènshí hǎojǐ wèi fǎwén lǎoshī. Nǐ dǎsuàn měi xīngqí shàng jǐ cì kè ne? B běnlái wǒ dǎsuàn měi xīngqí shàng yīcì kè, hòulái wǒ xiǎng yīcì kǒngpà bùgòu, xiànzài wǒ juédìng měi xīngqí shàng liǎng cì kè, nǐ juédé zěnme yàng? A wǒ juédé hěn hǎo. Wǒ tì nǐ wèn wèn, zài gěi nǐ dǎ diànhuà, hǎo ma? B hǎo de, xièxiè, zàijiàn. A zàijiàn. |
A Halo, apakah Li Wende ada di sini? B saya. Meiying, kamu sudah pulang rumah? A Ya, saya baru saja sampai di rumah. Adikku bilang kamu meneleponku. Ada apa? B Saya ingin belajar sedikit bahasa Perancis. Saya ingat kamu pernah belajar bahasa Perancis, bukan? A Ya, saya mempelajarinya saat saya masih SMP. Dua tahun lalu, saya pergi ke Perancis untuk belajar selama dua bulan. B Saya ingin tahu apakah Anda bisa memperkenalkan saya kepada seorang guru bahasa Perancis. A Tidak masalah, saya kenal beberapa guru bahasa Perancis. Berapa banyak kelas yang kamu rencanakan untuk diambil setiap minggunya? B Awalnya saya berencana untuk mengambil kelas seminggu sekali, tapi kemudian saya berpikir sekali saja tidak cukup. Sekarang saya memutuskan untuk mengambil kelas dua kali seminggu. Bagaimana menurut Anda? A Menurutku itu bagus. Saya gantikan kamu bertanya dan menelepon Anda lagi, oke? B Oke, terima kasih, sampai jumpa. A Selamat tinggal. |
Verbs 记得 jìdé Ingat 决定 juédìng Memutuskan Adverbs 又 yòu Juga, Lagi 本来 běnlái Awalnya 后来 hòulái Kemudian, Sesudah Itu |
Sumber: Willyam Wen, Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4; National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese: Chapter 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008), 74.
Exercise 6: 今天下午玉美英到图书馆借书去了。Jīntiān Xiàwǔ Yù Měiyīng Dào Túshūguǎn Jiè Shū Qùle. (Yu Meiying Pergi ke Perpustakaan Untuk Meminjam Buku Sore Ini. )
Di bagian ini, anda akan membaca tulisan tentang Yu Meiying 玉美英 yang pergi ke Perpustakaan untuk meminjam buku.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (5) |
---|---|---|---|
今天下午玉美英到图书馆借书去了。她不在家的时候,李文德给她打电话。是美英的妹妹接的。她告诉文德,美英五点半以后回来。文德麻烦她请美英回来的时候 给他打一个电话,可是美英的妹妹六点钟要去跟一个朋友见面. 她怕不能告诉美英这件事,所以给美英留了一张字 : 姐姐: 差不多四点钟的时候,李文德来过电话,他请你回家以后,马上给他打一个电话,我想他有事找你,请别忘了!他的电话号码是2701-5426 0 妹留 5:20 |
Jīntiān xiàwǔ yù měiyīng dào túshū guǎn jiè shū qùle. Tā bù zàijiā de shíhòu, lǐwéndé gěi tā dǎ diànhuà. Shì měiyīng de mèimei jiē de. Tā gàosù wén dé, měiyīng wǔ diǎn bàn yǐhòu huílái. Wén dé máfan tā qǐng měiyīng huílái de shíhòu gěi tā dǎ yīgè diànhuà, kěshì měiyīng de mèimei liù diǎn zhōng yào qù gēn yīgè péngyǒu jiànmiàn, tā pà bùnéng gàosù měiyīng zhè jiàn shì, suǒyǐ gěi měiyīng liúle yī zhāng zì: Jiějiě: Chàbùduō sì diǎn zhōng de shíhòu, lǐwéndé láiguò diànhuà, tā qǐng nǐ huí jiā yǐhòu, mǎshàng gěi tā dǎ yīgè diànhuà, wǒ xiǎng tā yǒushì zhǎo nǐ, qǐng bié wàngle! Tā de diànhuà hàomǎ shì 2701-5426 0 mèi liú 5:20 |
Yu Meiying pergi ke perpustakaan untuk meminjam buku sore ini. Ketika dia tidak ada di rumah, Li Wende meneleponnya. Adik Meiying-lah yang mengambilnya. Dia memberi tahu Wende bahwa Meiying akan kembali pada pukul setengah lima. Wende memintanya untuk menelepon Meiying ketika dia kembali, tetapi saudara perempuan Meiying akan menemui seorang temannya pada jam 6. Dia takut dia tidak bisa memberi tahu Meiying tentang hal itu, jadi dia meninggalkan pesan untuk Meiying: Cece: Waktu jam empat kurang, Li Wende menelepon. Dia meminta Anda untuk segera meneleponnya setelah Anda pulang. Saya rasa dia ingin menanyakan sesuatu kepada kamu. Tolong jangan lupa! Nomor teleponnya adalah 2701-5426 0 Meiliu 5:20 |
Names 妹留mèiliú Meiliu Verbs 见面 iànmiàn Bertemu 怕 pà Takut 留 liú Meninggalkan Nouns 字 zì Surat, Kata 号码 hàomǎ Nomor, Ukuran |
Sumber: Willyam Wen, Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4; National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese: Chapter 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008), 81.
Exercise 7: 对了,我给兰兰打个电话吧。Duìle, Wǒ Gěi Lánlán Dǎ Gè Diànhuà Ba. (Betul Nih, Izinkan Saya Menelepon Lanlan.)
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan antara seseorang yang sedang berusaha untuk menelpon Lanlan 兰兰.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (10) |
---|---|---|---|
A 对了,我给兰兰打个电话吧。 B 怎么了,有什么事儿啊? A 周五那天老师留了英语作业,我给忘了。 B 快打快打 A 喂,你好,我找兰兰。 B 你打错了吧,我们这儿没有兰兰。 A 噢,对不起,我打错了。这回对了。 B 喂,阿姨 您好。我是小明,请问兰兰在家吗? A 小明啊,兰兰现在不在家,她在图书馆呢。你有什么事儿吗?我可以转告她。 B 我想问她英语作业的事儿。她什么时候能回来? A 六点钟吧。 B 好的,那我六点半给她打电话。谢谢阿姨。 A 不客气,再见。 B 阿姨再见。 |
A duìle, wǒ gěi lán lán dǎ gè diànhuà ba. B zěnmeliǎo, yǒu shé me shì er a? A zhōu wǔ nèitiān lǎoshī liúle yīngyǔ zuòyè, wǒ gěi wàngle. B kuài dǎ kuài dǎ A wèi, nǐ hǎo, wǒ zhǎo lán lán. B nǐ dǎ cuòle ba, wǒmen zhè'er méiyǒu lán lán. A ō, duìbùqǐ, wǒ dǎ cuòle. Zhè huí duìle. B wèi, āyí nín hǎo. Wǒ shì xiǎomíng, qǐngwèn lán lán zàijiā ma? A xiǎomíng a, lán lán xiànzài bù zàijiā, tā zài túshū guǎn ne. Nǐ yǒu shé me shì er ma? Wǒ kěyǐ zhuǎngào tā. B wǒ xiǎng wèn tā yīngyǔ zuòyè de shì er. Tā shénme shíhòu néng huílái? A liù diǎn zhōng ba. B hǎo de, nà wǒ liù diǎn bàn gěi tā dǎ diànhuà. Xièxiè āyí. A bù kèqì, zàijiàn. B āyí zàijiàn. |
A Betul ni, izinkan saya menelepon Lan Lan. B Ada apa? Apa yang terjadi? A Guru meninggalkan pekerjaan rumah bahasa Inggris pada hari Jumat, tapi saya lupa. B Cepat telepon, cepat telepon. A Halo, halo, saya mencari Lan Lan. B Kamu salah sambung. Kami di sini tidak ada Lanlan. A Oh, maaf, saya sambung. Benar kali ini. B Halo, bibi. Saya Xiaoming. Apakah Lanlan ada di rumah? A Xiaoming, Lanlan tidak ada di rumah sekarang, dia ada di perpustakaan. Kamu ada urusan apa? Aku bisa memberitahunya. B Saya ingin bertanya tentang pekerjaan rumah bahasa Inggrisnya. Kapan dia bisa kembali? A Sekitar jam enam. B Oke, kalau begitu aku akan meneleponnya jam setengah enam. Terima kasih tante. A Sama-sama, sampai jumpa. B Selamat jumpa Bibi |
Interjections 噢 ō Oh! Names 兰兰 lánlán Lanlan Verbs 转告 zhuǎngào Menyampaikan, Mentransmisikan, Berkomunikasi, Nouns 周 zhōu Minggu 周五 zhōuwǔ Hari Jumat 作业 zuòyè Kerjaan, Tugas, PR |
Sumber: Willyam Wen, Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4;Hanyu Fanting, “Lesson 16: Making a Phone Call”, Growing Up With Chinese, diakses 11 Mei 2021. https://hanyufanting.com/2017/04/27/growing-up-with-chinese-lesson-16/.
Selamat, di bab 11 ini, anda sudah menguasai setidaknya 55 kosakata di dalam bahasa Mandarin/ China dan jika digabungkan dengan pelajaran-pelajaran sebelumnya, maka anda sudah menguasai setidaknya 738 kosakata bahasa Mandarin/ China. Terus pertahankan semangat anda untuk masuk ke level berikutnya.
BELAJAR READING BAHASA MANDARIN/ CHINA DARI NOL UNTUK PEMULA LAINNYA:
KURSUS BAHASA MANDARIN/ CHINA ONLINE: RP 150.000/ 60 MENIT
WHATSAPP: +6289646415350
MY BOOK:
Jika anda menyukai pelajaran ini dan ingin versi lengkapnya dalam bentuk buku, anda bisa membelinya di sini: Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 1: HSK 1-2 By Willyam Wen
MY SITES:
JASA PENULIS LEPAS:
- Artikel original 300 kata: Rp 50.000
- Artikel original 400 kata: Rp 60.000
- Artikel original 500 kata: Rp 70.000
- Artikel original 600 kata: Rp 80.000
- Artikel original 700 kata: Rp 90.000
- Artikel original 800 kata: Rp 100.000
- Artikel original 900 kata: Rp 110.000
- Artikel original 1.000 kata: Rp 120.000
JASA MENERJEMAHKAN ARTIKEL:
- Inggris ke Indonesia: Rp 25.000/ 100 Kata
- Indonesia ke Inggris: Rp 30.000/ 100 Kata
- Mandarin/ China ke Indonesia: Rp 35.000/ 100 Kata
- Indonesia ke Mandarin/ China: Rp 40.000/ 100 Kata
- Mandarin/ China ke Inggris: Rp 40.000/ 100 Kata
- Inggris ke Mandarin/ China: Rp 45.000/ 100 Kata
WHATSAPP: +6289646415350
#mandarin #china #reading #penulis #penerjemah #pelajaran #blog #blogger #willyamwen
0 Comments