Di chapter 12 ini, pelajarannya akan terdiri dari 7 latihan dan anda akan mempelajari sekitar 76 kosakata baru lengkap dengan artinya dalam bahasa Indonesianya.
Exercise 1: 小云,哪儿卖中式衣服? xiǎoyún, nǎ'er mài zhōngshì yīfú? (Xiaoyun, di Mana ya yang Jual Baju Bergaya China?)
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan antara Xiaoyun 小云 dan temannya tentang tempat menjual baju bergaya China.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (13) |
---|---|---|---|
A 小云,哪儿卖中式衣服? B 你不知道吗?你来北京多长时间了? A 我来北京半年了。可是你在北京已经二十年了,你是北京人,你当然比我知道得多。 B 你说得对。现在北京的商店和商场多极了,大商场的东西比小商店的东西贵,可是小商店的东西不一定比大商场的差。你为什么现在想买中式衣服? A 从下星期开始,我要学太极拳,我得穿一套中式衣服。 B 好极了!你穿中式衣服一定很帅。你喜欢什么颜色的,黑的还是红的? A 我喜欢白的。 B 我也喜欢白的,白的漂亮。你想买好的还是买便宜的? A 我不要太贵的,也不要太便宜的。你说该去哪儿买? B 去王府井吧。那儿东西多,可能贵一点儿。 A 贵一点儿没关系。我们下午就去吧,我还想去公园走走。 B 好啊,还有谁啊? |
A xiǎo yún, nǎ'er mài zhōngshì yīfú? B nǐ bù zhīdào ma? Nǐ lái běijīng duō cháng shíjiānle? A wǒ lái běijīng bànniánle. Kěshì nǐ zài běijīng yǐjīng èrshí niánle, nǐ shì běijīng rén, nǐ dāngrán bǐ wǒ zhīdào dé duō. B nǐ shuō dé duì. Xiànzài běijīng de shāngdiàn hé shāngchǎng duō jíle, dà shāngchǎng de dōngxī bǐ xiǎo shāngdiàn de dōngxī guì, kěshì xiǎo shāngdiàn de dōngxī bù yīdìng bǐ dà shāngchǎng de chà. Nǐ wèishéme xiànzài xiǎng mǎi zhōngshì yīfú? A cóng xià xīngqí kāishǐ, wǒ yào xué tàijí quán, wǒ dé chuān yī tào zhōngshì yīfú. B hǎo jíle! Nǐ chuān zhōngshì yīfú yīdìng hěn shuài. Nǐ xǐhuān shénme yánsè de, hēi de háishì hóng de? A wǒ xǐhuān bái de. B wǒ yě xǐhuān bái de, bái de piàoliang. Nǐ xiǎng mǎi hǎo de háishì mǎi piányí de? A wǒ bùyào tài guì de, yě bùyào tài piányí de. Nǐ shuō gāi qù nǎ'er mǎi? B qù wángfǔ jǐng ba. Nà'er dōngxī duō, kěnéng guì yīdiǎn er. A guì yīdiǎn er méiguānxì. Wǒmen xiàwǔ jiù qù ba, wǒ hái xiǎng qù gōngyuán zǒu zǒu. B hǎo a, hái yǒu shuí a? |
A Xiaoyun, di mana ya yang jual baju bergaya China? B Apakah kamu tidak tahu? Kamu datang ke Beijing sudah berapa lama ya? A Saya datang ke Bejing sudah setengah tahun. Namun, kamu kan di Beijing sudah dua puluh tahun, kamu adalah orang Beijing, kamu sudah pasti lebih tahu banyak daripada saya. B Kamu ngomongnya benar. Sekarang, tolo dan pusat perbelanjaan Beijing sangat banyak, barang-barangnya pusat perbelanjaan besar dibandingkan took kecil lebih mahal, tetapu barang-barangnya took kecil tidak selalu lebih sedikit ketimbang pusat perbelanjaan besar. Kami kenapa sekarang ingin beli baju bergaya China? A Mulai minggu depan, saya ingin belajar bela diri Taichi, saya harus memakai satu set baju bergaya China. B Benar-benar bagus! Kamu pakai baju bergaya China pasti makin ganteng. Kamu suka warna apa, hitam atau merah? A Saya suka putih. B Saya juga suka putih, yang putih cantik. Kamu ingin beli yang bagus atau yang murah? A Saya tidak mau yang terlalu mahal, juga tidak mau yang terlalu murah. Menurutmu, harus pergi kemana ya belinya? B Pergi ke Wang Fujinglah. Di sana barang banyak, mungkin mahal sedikit. A Mahal sedikit tak masalajh. Kita siang langsung pergi yuk, saya masih ingin pergi ke taman jalan-jalan. B OK, masih ada siapa ya? |
Names 王府井 wángfǔjǐng Wang Fujing Nouns 式 Gaya, Model, Pola 商店 shāngdiàn Toko 太极拳 tàijíquán Bela Diri Taichi 套 tào Set, Setel 颜色 yánsè Warna 公园 gōngyuán Taman Adjectives 中式 shì zhōngshì Bergaya China 差 chà Sedikit, MIskin, Berbeda 帅 shuà Tampan, Ganteng 黑 hēi Hitam 白 bái Putih Adverbs 极 jí Sangat |
Sumber: Willyam Wen, Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4; Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 49-50.
Exercise 2: 两个小时过去了,你要的衣服还没买。Liǎng gè Xiǎoshí Guò Qùle, Nǐ Yào De Yīfú Hái Méi Mǎi. (Dua jam telah berlalu, baju yang kamu mau beli terbeli.)
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang Linna dan temannya yang sedang membeli baju di sebuah pusat perbelanjaan.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (10) |
---|---|---|---|
A 两个小时过去了,你要的衣服还没买。 B 谁说我没有买?我已经买了衬衫了。 A 你要的旗袍呢? B 刚才看的旗袍都不错,我真想都买了。 A 我们还有时间,可以再多看看。这件绿的怎么样? B 啊,这件漂亮极了,颜色、样子都比刚才看的旗袍好。 A 您可以试一试。 B 好。我觉得这件大点儿,是不是? A 我给您换一件小的。这件是三十八号,比那件小两号。您再拿去试试吧。 B 好。这件比那件适合,宋华,你看怎么样? A 我觉得这件太短了。 B 对,您比我高,得穿长点儿的,我再给您找找。有了,这件红的比那件绿的长两公分。您再试一试这件。 A 小姐,太麻烦您了,真不好意思。这件很合适。 B 这件红旗袍比那件绿的漂亮。 A 可是也贵多了。 B 比那件贵多少? A 贵九十块钱。 B 丝绸的当然贵一点儿。 A 好吧,我就买这件。宋华,现在该去买你的了。你穿多大号的?想不想试试那套西服? B 好啊,走。 |
A liǎng gè xiǎoshí guòqùle, nǐ yào de yīfú hái méi mǎi. B shuí shuō wǒ méiyǒu mǎi? Wǒ yǐjīng mǎile chènshānle. A nǐ yào de qípáo ne? B gāngcái kàn de qípáo dōu bùcuò, wǒ zhēn xiǎng dōu mǎile. A wǒmen hái yǒu shíjiān, kěyǐ zài duō kàn kàn. Zhè jiàn lǜ de zěnme yàng? B a, zhè jiàn piàoliang jíle, yánsè, yàngzi dōu bǐ gāngcái kàn de qípáo hǎo. A nín kěyǐ shì yī shì. B hǎo. Wǒ juédé zhè jiàn dà diǎn er, shì bùshì? A wǒ gěi nín huàn yī jiàn xiǎo de. Zhè jiàn shì sānshíbā hào, bǐ nà jiàn xiǎo liǎng hào. Nín zài ná qù shì shì ba. B hǎo. Zhè jiàn bǐ nà jiàn shìhé, sòng huá, nǐ kàn zěnme yàng? A wǒ juédé zhè jiàn tài duǎnle. B duì, nín bǐ wǒ gāo, dé chuān zhǎng diǎn er de, wǒ zài gěi nín zhǎo zhǎo. Yǒule, zhè jiàn hóng de bǐ nà jiàn lǜ de cháng liǎng gōngfēn. Nín zàishì yī shì zhè jiàn. A xiǎojiě, tài máfan nínle, zhēn bù hǎoyìsi. Zhè jiàn hěn héshì. B zhè jiàn hóng qípáo bǐ nà jiàn lǜ de piàoliang. A kěshì yě guì duōle. B bǐ nà jiàn guì duōshǎo? A guì jiǔshí kuài qián. B sīchóu dí dàng rán guì yīdiǎn er. A hǎo ba, wǒ jiù mǎi zhè jiàn. Sòng huá, xiànzài gāi qù mǎi nǐ dele. Nǐ chuān duōdà hào de? Xiǎng bùxiǎng shì shì nà tào xīfú? B hǎo a, zǒu |
A Dua jam telah berlalu, baju yang kamu mau beli terbeli. B Siapa bilang saya belum beli? Saya sudah beli kaos. A Cheongsam yang kamu inginkan? B Cheongsam yang baru saja kulihat tadi semuanya bagus, aku sangat ingin membeli semuanya. A Kita masih punya waktu dan bisa melihat lebih dekat. Bagaimana dengan yang hijau ini? B Ah, yang ini cantik sekali, warna dan tampilannya lebih bagus dari cheongsam yang kulihat tadi. A Anda bisa mencobanya. B Oke. Menurutku yang ini sedikit lebih besar, kan? A Saya akan menukarnya ke yang lebih kecil untuk Anda. Yang ini ukuran 38, dua ukuran lebih kecil dari yang itu. Anda dapat mencobanya lagi. B Oke. Yang ini lebih cocok dari yang itu, Song Hua, bagaimana menurutmu? A Menurutku ini terlalu pendek. B Ya, kamu lebih tinggi dariku, jadi kamu perlu memakai sesuatu yang lebih panjang. Aku akan mencarikannya untukmu. Ya, yang merah ini lebih panjang dua sentimeter dari yang hijau. Coba yang ini lagi. A Nona, maaf merepotkanmu. Yang ini sangat cocok. B Cheongsam merah ini lebih indah dari pada cheongsam hijau. A Tapi itu juga jauh lebih mahal. B Dibangingkan yang itu, lebih mahal berapa duid? A Sembilan puluh yuan lebih mahal. B Yang berbahan sutra tentu saja lebih mahal. A Oke, saya akan membeli yang ini. Song Hua, saatnya membeli milikmu sekarang. Apa ukuran yang Anda pakai? Ingin mencoba setelan itu? B Oke, ayo pergi. |
Verbs 试 shì Mencoba Nouns 衬衫 chènshān Kaos 旗袍 qípáo Cheongsam 样子 yàngzi Bentuk, Penampakan 公分 gōngfēn Sentimeter 丝绸 sīchóu Sutera 西服 xīfú Baju Bergaya Barat Adjectives 绿 lǜ Hijau 适合 shìhé Pas, Cocok 短 duǎn Pendek |
Sumber: Willyam Wen, Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4; Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 52-53.
Exercise 3: 王先生听说你也开始写相声了. Wáng Xiānshēng Tīng Shuō Nǐ Yě Kāishǐ Xiě Xiàngshengle (Tuan, Dengar-Dengar Anda Juga Mulai Belajar Dialog Komik? )
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang dialog komik.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (8) |
---|---|---|---|
A 王先生听说你也开始写相声了 B 我写的很小. 今年写了五个很短的相声, 您呢? A 我工作很忙, 也写的不多, 今年写了十五个不短的相声. B 比我多大个! 您真了不起 A 不客气。 你写相声有问题, 可以来问我, 你还翻译了一本书, 对不对? B 对! 书很薄, 两百页. A 我也翻译了一本很薄的书 B 多少页? A 五百页. B 比我的多三白页! 您真了不起! A 不客气。 你翻译有问题, 可以来问我。 你的衬衫是什么料子的? B 是布的. A 我穿的衬衫是丝绸. B 您的比我的好多了. A 不客气。你今年多大? B 我今年三十. 您呢? A 我今年三十一. B 您比我大一岁. A 不客气。 你多高? B 172公分。 您呢? A 我现在173公分, 比你高一点儿. B 是啊. 您总是比我高一点儿. A 不客气。你的表现在几? B 九点. A 我的现在十点 B 您的表也比我们的快一个小时. A 不客气。----啊? |
A wáng xiānshēng tīng shuō nǐ yě kāishǐ xiě xiàngshengle B wǒ xiě de hěn xiǎo. Jīnnián xiěle wǔ gè hěn duǎn de xiàngsheng, nín ne? A wǒ gōngzuò hěn máng, yě xiě de bù duō, jīnnián xiěle shíwǔ gè bù duǎn de xiàngsheng. B bǐ wǒ duōdà gè! Nín zhēn liǎobùqǐ A bù kèqì. Nǐ xiě xiàngsheng yǒu wèntí, kěyǐ lái wèn wǒ, nǐ hái fānyìle yī běnshū, duì bùduì? B duì! Shū hěn báo, liǎng bǎi yè. A wǒ yě fānyìle yī běn hěn báo de shū B duōshǎo yè? A wǔbǎi yè. B bǐ wǒ de duō sān bái yè! Nín zhēn liǎobùqǐ! A bù kèqì. Nǐ fānyì yǒu wèntí, kěyǐ lái wèn wǒ. Nǐ de chènshān shì shénme liàozi de? B shì bù de. A wǒ chuān de chènshān shì sīchóu. B nín de bǐ wǒ de hǎoduōle. A bù kèqì. Nǐ jīnnián duōdà? B wǒ jīnnián sānshí. Nín ne? A wǒ jīnnián sānshíyī. B nín bǐ wǒ dà yī suì. A bù kèqì. Nǐ duō gāo? B 172 gōngfēn. Nín ne? A wǒ xiànzài 173 gōngfēn, bǐ nǐ gāo yīdiǎn er. B shì a. Nín zǒng shì bǐ wǒ gāo yīdiǎn er. A bù kèqì. Nǐ de biǎoxiànzài jǐ? B jiǔ diǎn. A wǒ de xiàn zài shí diǎn B nín de biǎo yě bǐ wǒmen de kuài yīgè xiǎoshí. A bù kèqì. ----A? |
A Tuan, dengar-dengar anda juga mulai belajar dialog komik? B Yang saya tulis sangat kecil. Tahun ini sudah menulis sekitar lima dialog komik yang sangat pendek. Kalau kamu? A Pekerjaan saya sangat sibuk, juga yang ditulis tidak banyak, tahun ini sudah menulis lima belasan dialog yang tidak pendek. B Dibandingkan saya, jauh lebih banyak! Anda benar-benar luar biasa! A Jangan sungkan. Kamu tulis dialog komik jika ada masalah, bisa datang Tanya saya, kamu masih menerjemahkan sebuah buku, betul tidak? B Betul! Bukunya sangat tipis, dua ratus halaman. A Saya juga telah menerjemahkan sebuah buku yang sangat tipis. B Berapa halaman? A Lima ratus halaman. B Dibandingkan saya, lebih banyak tiga ratus halaman! Anda benar-benar luar biasa! A Jangan sungkan. Kalau kamu menerjemahkannya ada pertanyaan, bisa datang Tanya saya. Kaos kamu bahannya apa? B Kain. A Kaos yang saya pakai sutra. B Punya anda dibandingkan punya saya jauh lebih bagus! A Jangan sungkan. Kamu tahun ini umurnya berapa? B Saya tahun ini tiga puluh. Kalau kamu? A Saya tahun ini tiga puluh satu. B Anda dibandingkan saya lebih tua satu tahun. A Jangan sungkan. Kamu seberapa tinggi? B 172 sentimenter. Kalau anda? A Saya sekarang 173 sentimeter, dibandingkan kamu lebih tinggi sedikit. B Benar ya. Anda selalu lebih tinggi sedikit dibandingkan saya. A Jangan sungkan. Jam tangan kamu sekarang berapa? B Jam Sembilan. A Punya saya sekarang jam sepuluh. B Jam tangan anda juga dibandingkan kami lebih cepat satu jam. A Jangan sungkan. --- ah?? |
Nouns 相声 xiàngsheng Dialog Komik 页 yè Halaman, Daun 料子 liàozi Material, Bahan 布 bù Kain, Tekstil 表 biǎo Jam Tangan Adjectives 了不起 liǎobùqǐ Luar Biasa 薄 báo Tipis Adverbs 总是 zǒngshì Selalu |
Sumber: Willyam Wen, Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4; Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 63-64.
Exercise 4: 你学过法文吗? Nǐ Xuéguò Fǎwén Ma? (Sudahkah Anda Belajar Bahasa Prancis?)
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan dua orang tentang Bahasa Prancis.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (5) |
---|---|---|---|
A 你学过法文吗? B 学过。 A 有人说法国话是世界上最好听的语言。你说呢? B 我觉得中国话跟法国话一样好听。 A 中国话的语法很容易学。法国话呢? B 法国话的语法比中国话难多了,可是法国字没有中国字那么难写。 A 法文跟英文有很多字很像,是吗? B 是啊,所以有的美国人觉得法文很容易学,就像日本人觉得中国字好写一样. |
A nǐ xuéguò fǎwén ma? B xuéguò. A yǒurén shuō fàguó huà shì shìjiè shàng zuì hǎotīng de yǔyán. Nǐ shuō ne? B wǒ juédé zhōngguó huà gēn fàguó huà yīyàng hǎo tīng. A zhōngguó huà de yǔfǎ hěn róngyì xué. Fàguó huà ne? B fàguó huà de yǔfǎ bǐ zhōngguó huà nán duōle, kěshì fàguó zì méiyǒu zhòng guó zì nàme nán xiě. A fǎwén gēn yīngwén yǒu hěnduō zì hěn xiàng, shì ma? B shì a, suǒyǐ yǒu dì měiguó rén juédé fǎwén hěn róngyì xué, jiù xiàng rìběn rén juédé zhōngguó zì hǎo xiě yīyàng |
A Sudahkah Anda belajar bahasa Prancis? B Sudah belajar. A Beberapa orang mengatakan bahwa bahasa Prancis adalah bahasa terindah di dunia. Bagaimana menurutmu? B Menurutku bahasa Mandarin sama bagusnya dengan bahasa Prancis. A Tata bahasa Mandarin mudah dipelajari. Bagaimana dengan bahasa Prancis? B Tata bahasa Perancis jauh lebih sulit daripada tata bahasa Mandarin, tetapi penulisan karakter Perancis tidak sesulit karakter Cina. A Ada banyak kata dalam bahasa Prancis dan Inggris yang sangat mirip bukan? B Ya, jadi sebagian orang Amerika menganggap bahasa Perancis mudah dipelajari, sama seperti orang Jepang menganggap aksara Mandarin mudah untuk ditulis. |
Nouns 世界 shìjiè Dunia Adjectives 一样 yīyàng Sama 像 xiàng Mirip Adverbs 一样 yīyàng Sama 那么 nàme Begitu, Sangat |
Sumber: Willyam Wen, Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4; National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese: Chapter 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008), 101.
Exercise 5: 王先生,好久不见,您是什么时候回来的? Wáng Xiānshēng, Hǎojiǔ Bùjiàn, Nín Shì Shénme Shíhòu Huílái De? (Tuan Wang, Sudah Lama Tidak Bertemu. Kapan Anda Kembali?)
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang tuan Wang 王 dan temannya.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (10) |
---|---|---|---|
A 王先生,好久不见,您是什么时候回来的? B 我是上个星期回来的。 A 这几年您在国外一切都好吧? B 都好,您呢? A 我也很好。 B 您好像比以前瘦了一点儿。 A 是吗?也许因为最近比较忙吧。 B 张太太好吗? A 她很好,谢谢。 B 您的两个孩子有多大了? A 女儿十岁,儿子八岁了。 B 日子过得真快啊!他们的功课都很好吧? A 姐姐念书比弟弟念得好。弟弟聪明得很,可是没有姐姐那么用功。 B他还小,过几年就好了。 |
A wáng xiānshēng, hǎojiǔ bùjiàn, nín shì shénme shíhòu huílái de? B wǒ shì shàng gè xīngqí huílái de. A zhè jǐ nián nín zài guó wài yīqiè dōu hǎo ba? B dōu hǎo, nín ne? A wǒ yě hěn hǎo. B nín hǎoxiàng bǐ yǐqián shòule yīdiǎn er. A shì ma? Yěxǔ yīnwèi zuìjìn bǐjiào máng ba. B zhāng tàitài hǎo ma? A tā hěn hǎo, xièxiè. B nín de liǎng gè háizi yǒu duōdàle? A nǚ'ér shí suì, érzi bā suìle. B rìziguò dé zhēn kuài a! Tāmen de gōngkè dōu hěn hǎo ba? A jiějiě niànshū bǐ dìdì niàn dé hǎo. Dìdì cōngmíng dé hěn, kěshì méiyǒu jiějiě nàme yònggōng. B tā hái xiǎo,guò jǐ nián jǐu hǎole. |
A Tuan Wang, sudah lama tidak bertemu. Kapan Anda kembali? B Saya kembali minggu lalu. A Bagaimana kabarmu di luar negeri beberapa tahun terakhir ini? B Semuanya baik-baik saja, bagaimana denganmu? A Saya juga baik-baik saja. B Tampaknya Anda sedikit lebih kurus dari sebelumnya. A Benarkah? Mungkin karena aku sibuk akhir-akhir ini. B Bagaimana kabar nyonya Zhang? A Dia baik-baik saja, terima kasih. B Berapa umur kedua anak anda? A Anak perempuan berumur sepuluh tahun dan anak laki-laki berumur delapan tahun. B Hari-hari berlalu begitu cepat! Apakah mereka mengerjakan pekerjaan rumahnya dengan baik? A Kakak perempuannya belajar lebih baik daripada adik laki-lakinya. Adik laki-lakinya sangat pintar, namun dia tidak serajin kakak perempuannya. B Dia masih muda dan akan baik-baik saja dalam beberapa tahun. |
Verbs 好像 hǎoxiàng Kelihatannya Nouns 一切 yīqiè Semuanya 日子 rìzi Hari, Kehidupan 功课 gōngkè Tugas Sekolah Adjectives 国外 guówài Luar Negeri 瘦 shòu Kurus 用功 yònggōng Rajin, Pekerja Keras Adverbs 上个星期 shànggèxīngqí Minggu Lalu 比较 bǐjiào Agak, Lumayan Prepositions 好像 hǎoxiàng Seperti |
Sumber: Willyam Wen, Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4; National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese: Chapter 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008), 102.
Exercise 6: 我朋友王大明的年纪跟我一样大。Wǒ Péngyǒu Wáng Dàmíng de Niánjì Gēn Wǒ Yīyàng Dà (Teman Saya, Wang Daming Umurnya Sama Besar dengan Saya, )
Di bagian ini, anda akan membaca tulisan tentang Wang Daming 王大明.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (5) |
---|---|---|---|
我朋友王大明的年纪跟我一样大,都是二十岁。他比 我高,也比我瘦。最近,他学校的功课忙得不得了,所以他更瘦了。 王大明很聪明,也很用功,会说很多国语言。我也跟他学了一点儿,可是没有他说得那么好。我喜欢跟他一块儿去旅行,因为他会说那么多国语言,到世界上很多地方去都很方便。 |
Wǒ péngyǒu wángdàmíng de niánjì gēn wǒ yīyàng dà, dōu shì èrshí suì. Tā bǐ wǒ gāo, yě bǐ wǒ shòu. Zuìjìn, tā xuéxiào de gōngkè máng dé bùdéle, suǒyǐ tā gèng shòule. Wángdàmíng hěn cōngmíng, yě hěn yònggōng, huì shuō hěnduō guó yǔyán. Wǒ yě gēn tā xuéle yīdiǎn er, kěshì méiyǒu tā shuō dé nàme hǎo. Wǒ xǐhuān gēn tā yīkuàier qù lǚxíng, yīnwèi tā huì shuō nàme duō guó yǔyán, dào shìjiè shàng hěnduō dìfāng qù dōu hěn fāngbiàn. mèi liú 5:20 |
Teman saya, umurnya Wang Daming sama besar dengan saya, dua puluh tahun. Dai lebih tinggi dari saya, juga lebih kurus. Belakangan ini, pekerjaan rumah sekolahnya benar-benar sangat sibuk, oleh karena itu dia semakin kurus. Wang Daming sangat pintar, juga sangat gigih, bisa berbicara banyak bahasa. Saya juga belajar sedikit sama dia, tetapi sebagus ngomongnya dia. Saya suka bersama-sama dia pergi jalan-jalan, karena dia bisa berbicara begitu banyak bahasa, pergi ke banyak tempat yang ada di dunia sangat gampang. |
Nouns 年纪 niánjì Umur Adjectives 更 gèng Makin 聪明 cōngmíng Pintar Adverbs 不得了 bùdéliao Sangat 更 gèng Bahkan |
Sumber: Willyam Wen, Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4; National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese: Chapter 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008), 108.
Exercise 7: 麦克,快起床,快起床,我们睡过头了。Màikè, Kuài Qǐchuáng, Kuài Qǐchuáng, Wǒmen Shuì Guòtóule. (Maike, Cepat Bangun, Cepat bangun, Kita Ketiduran.)
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan antara Maike 麦克 dan temannya yang ketiduran.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (20) |
---|---|---|---|
A 麦克,快起床,快起床,我们睡过头了。 B 啊,现在几点啦? A 都七点半了,快点儿。 B 小明,你平时怎么去学校? A 我平时先坐公交车,再倒地铁。不过,今天太晚了,我们打车去吧。 B 师傅,我们 去七十四中学。 A 对不起,我不太认识,你能帮我指路吗? B 好的,您先直行,到长安街十字路口再向右转。 A 好的。 B 哎,怎么这么堵啊? A 我给你们停地铁站吧,坐地铁会快一点儿 B 好的,谢谢您。 A 麦克,这是地铁一号线,咱们可以坐到东单站转五号线。 B 嗯。哎呀,快点儿来车吧! |
A màikè, kuài qǐchuáng, kuài qǐchuáng, wǒmen shuì guòtóule. B a, xiànzài jǐ diǎn la? A dōu qī diǎn bànle, kuài diǎn er. B xiǎomíng, nǐ píngshí zěnme qù xuéxiào? A wǒ píngshí xiān zuò gōngjiāo chē, zài dǎo dìtiě. Bùguò, jīntiān tài wǎnle, wǒmen dǎ chē qù ba. B shīfù, wǒmen qù qīshísì zhōngxué. A duìbùqǐ, wǒ bù tài rènshí, nǐ néng bāng wǒ zhǐ lù ma? B hǎo de, nín xiān zhíxíng, dào cháng'ān jiē shízìlù kǒu zài xiàng yòu zhuǎn. A hǎo de. B āi, zěnme zhème dǔ a? A wǒ gěi nǐmen tíng dìtiě zhàn ba, zuò dìtiě huì kuài yīdiǎn er B hǎo de, xièxiè nín. A màikè, zhè shì dìtiě yī hào xiàn, zánmen kěyǐ zuò dào dōngdān zhàn zhuǎn wǔ hào xiàn. B ń. Āiyā, kuài diǎn er lái chē ba! |
A Maike, cepat bangun, cepat bangun, kita ketiduran. B Ah, sekarang jam berapa? A Sekarang sudah jam setengah tujuh, cepatlah. B Xiao Ming, bagaimana biasanya kamu pergi ke sekolah? A Saya biasanya naik bus dulu, lalu kereta bawah tanah. Namun, hari ini sudah terlambat, ayo naik taksi. B Tuan, kita pergi ke SMP No.74. A Maaf, saya tidak terlalu tahu. Bisakah Anda membantu saya memberikan petunjuk arah? B Oke, lurus saja dulu, lalu belok kanan di perempatan Jalan Chang'an. A OK. B Aduh, kenapa macet banget ya? A Biarkan saya berhenti di stasiun kereta bawah tanah untuk Anda. Naik kereta bawah tanah akan lebih cepat. B Oke, terima kasih. A Maike, ini Metro Jalur 1. Kita bisa naik bus ke Stasiun Dongdan dan transfer ke Jalur 5. B Hmm. Aduh, cepat dikit mobilnya datang dong! |
Interjections 哎呀 Āiyā Aduh! Names 长安 cháng'ān Changan 东单 dōngdān Dongdan Verbs 睡过头 shuìguòtóu Ketiduran 倒 dǎo Ganti, Pindah 打车 dǎchē Naik Taksi 指 zhǐ Menunjukkan, Mengarahkan 转zhuǎn Belok, Transfer, Shift Nouns 公交车 gōngjiāochē Bis Kota 地铁 dìtiě Subway, Kereta Bawah Tanah 街 jiē Jalan 地铁站 dìtiězhàn Stasiun Subway 线 xiàn Garis, Jaringan 站 zhàn Stasiun Adjectives 堵 dǔ Macet Adverbs 平时 píngshí Biasanya, Normalnya 直行 zhíxíng Lurus 这么 zhème Sangat, Begitu Prepositions 向 xiàng Ke, Menuju Conjunctions 不过 bùguò Tetapi |
Sumber: Willyam Wen, Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4;Hanyu Fanting, “Lesson 17: Transportation”, Growing Up With Chinese, diakses 11 Mei 2021. https://hanyufanting.com/2017/04/27/growing-up-with-chinese-lesson-17/.
Selamat, di bab 12 ini, anda sudah menguasai setidaknya 76 kosakata di dalam bahasa Mandarin/ China dan jika digabungkan dengan pelajaran-pelajaran sebelumnya, maka anda sudah menguasai setidaknya 814 kosakata bahasa Mandarin/ China. Terus pertahankan semangat anda untuk masuk ke level berikutnya.
BELAJAR READING BAHASA MANDARIN/ CHINA DARI NOL UNTUK PEMULA LAINNYA:
KURSUS BAHASA MANDARIN/ CHINA ONLINE: RP 150.000/ 60 MENIT
WHATSAPP: +6289646415350
MY BOOK:
Jika anda menyukai pelajaran ini dan ingin versi lengkapnya dalam bentuk buku, anda bisa membelinya di sini: Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 1: HSK 1-2 By Willyam Wen
MY SITES:
JASA PENULIS LEPAS:
- Artikel original 300 kata: Rp 50.000
- Artikel original 400 kata: Rp 60.000
- Artikel original 500 kata: Rp 70.000
- Artikel original 600 kata: Rp 80.000
- Artikel original 700 kata: Rp 90.000
- Artikel original 800 kata: Rp 100.000
- Artikel original 900 kata: Rp 110.000
- Artikel original 1.000 kata: Rp 120.000
JASA MENERJEMAHKAN ARTIKEL:
- Inggris ke Indonesia: Rp 25.000/ 100 Kata
- Indonesia ke Inggris: Rp 30.000/ 100 Kata
- Mandarin/ China ke Indonesia: Rp 35.000/ 100 Kata
- Indonesia ke Mandarin/ China: Rp 40.000/ 100 Kata
- Mandarin/ China ke Inggris: Rp 40.000/ 100 Kata
- Inggris ke Mandarin/ China: Rp 45.000/ 100 Kata
WHATSAPP: +6289646415350
#mandarin #china #reading #penulis #penerjemah #pelajaran #blog #blogger #willyamwen
0 Comments