Di bab Middle Test ini, pelajarannya akan terdiri dari 7 latihan dan anda akan mempelajari sekitar 62 kosakata baru lengkap dengan artinya dalam bahasa Indonesianya.
Test 1: 小姐,我要寄这个包裹。Xiǎojiě, Wǒ Yào Jì Zhège Bāoguǒ. (Nona, Saya Ingin Mengirimkan Paket ini.)
Di bagian ini, anda akan membaca percakapanseseorang yang mau mengirimkan paket.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (11) |
---|---|---|---|
A 小姐,我要寄这个包裹。 B 好,我看一下。 A 这些书都是新的。这四本书是中文的,那两本书是英文的。这本大词典是旧的…… B 好了,请包好。 A 对不起,这是我刚学的课文,我想练习练习。 B 您汉语说得很流利。您要往哪儿寄? A 美国。 B 您寄航空还是海运? A 寄航空比海运贵,可是比海运快多了。寄航空吧。 B 邮费是106块。请在这儿写上您的名字。 A 小姐,我还要取一个包裹。 B 请把包裹通知单给我。对不起,您的包裹不在我们邮局取,您得去海关取。 A 请问,海关在哪儿? B 在建国门。别忘了把您的护照带去。 A 谢谢。 B 不客气。 |
A xiǎojiě, wǒ yào jì zhège bāoguǒ. B hǎo, wǒ kàn yīxià. A zhèxiē shū dōu shì xīn de. Zhè sì běnshū shì zhōngwén de, nà liǎng běnshū shì yīngwén de. Zhè běn dà cídiǎn shì jiù de…… B hǎole, qǐng bāo hǎo. A duìbùqǐ, zhè shì wǒ gāng xué de kèwén, wǒ xiǎng liànxí liànxí. B nín hànyǔ shuō dé hěn liúlì. Nín yào wǎng nǎ'er jì? A měiguó. B nín jì hángkōng háishì hǎiyùn? A jì hángkōng bǐ hǎiyùn guì, kěshì bǐ hǎiyùn kuài duōle. Jì hángkōng ba. B yóufèi shì 106 kuài. Qǐng zài zhè'er xiě shàng nín de míngzì. A xiǎojiě, wǒ hái yào qǔ yīgè bāoguǒ. B qǐng bǎ bāoguǒ tōngzhī dān gěi wǒ. Duìbùqǐ, nín de bāoguǒ bùzài wǒmen yóujú qǔ, nín dé qù hǎiguān qǔ. A qǐngwèn, hǎiguān zài nǎ'er? B zài jiànguó mén. Bié wàngle bǎ nín de hùzhào dài qù. A xièxiè. B bù kèqì. |
A Nona, saya ingin mengirimkan paket ini. B Oke, biarkan aku melihatnya. A Semua buku ini baru. Keempat buku ini berbahasa Mandarin, dan kedua buku tersebut berbahasa Inggris. Kamus besar ini sudah tua... B Oke, tolong bungkus dengan baik. A Maaf, ini adalah teks yang baru saya pelajari dan saya ingin belajar. B Anda fasih berbahasa Mandarin. Kemana Anda ingin mengirimkannya? A Amerika Serikat. B Apakah Anda mengirim melalui udara atau laut? A Pengiriman melalui udara lebih mahal dibandingkan pengiriman melalui laut, namun jauh lebih cepat dibandingkan pengiriman melalui laut. Kirim melalui udara. B Ongkos kirimnya 106 yuan. Silakan tulis nama Anda di sini. A Nona, saya juga mau mengambil sebuah paket. B Tolong resinya kasih saya. Maaf, paket Anda tidak dapat diambil di kantor pos kami, Anda harus pergi ke bea cukai untuk mengambilnya. A Numpang nanya, dimana bea cukainya? B Di Jianguomen. Jangan lupa membawa paspor Anda. A Terima kasih. B Sama-sama. |
Particles 建国门jiànguómén Jianguomen Verbs 取qǔ Mengambil Nouns 词典cídiǎn Kamus 航空hángkōng Penerbangan 海运hǎiyùn Pengiriman Laut 邮费yóufèi Tarif, Ongkos Kirim 通知tōngzhī Pemberitahuan, Pengumuman 通知单tōngzhīdān Resi, Tiket, Pemberitahuan 单dān Daftar. Tagihan 海关hǎiguān Bea Cukai 护照hùzhào Passport |
Sumber:
1. Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
2. Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 49-50.
3. Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Diakses 10 Agustus 2024.
4. Ling Q. "New Practical Chinese Reader 2, 第18课 课文一". Ling Q. Diakses 10 Agustus 2024.
5. Edward. "NPCR2 L18: 我听懂了,可是记错了". Hanyu Fanting. Diakses 10 Agustus 2024.
Test 2: 大为,现在该去海关办你的事儿了。从这儿怎么去海关? Dàwéi, Xiànzài Gāi Qù Hǎiguān Bàn Nǐ de Shìer Le. Cóng Zhè'er Zěnme Qù Hǎiguān? (Dawei, Sekarang Saatnya Pergi ke Bea Cukai Untuk Menangani Urusanmu. Bagaimana Menuju ke Bea Cukai Dari Sini?)
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang Dawei 大为 yang mau pergi ke kantor bea dan cukai.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (7) |
---|---|---|---|
A 大为,现在该去海关办你的事儿了。从这儿怎么去海关? B 海关在……我想想,叫什么门。 A 看,这儿有803路公共汽车,经过前门。 B 对,好像是前门吧。车来了,咱们先上去。 A 请大家往里走。下一站,前门。下车的乘客请拿好自己的东西;刚上车的请买票 B 小姐,请问海关是不是在前门? A 海关是在建国门,不是在前门。 B 我们坐错车了。 A 没关系,您可以在前门下车,在那儿换地铁到建国门。 B 没有坐错?好极了!买两张到前门的。 A 一块一张。您这是五块,找您三块。请拿好票。 B 大为,你说昨天邮局的工作人员告诉你了,你听懂了没有? A 我听懂了,可是记错了。 B 我得查一查:你把护照带来了吗? A 当然带来了,你放心吧! B 包裹通知单呢? A 糟糕,我把包裹通知单忘了 |
A dà wéi, xiànzài gāi qù hǎiguān bàn nǐ de shì erle. Cóng zhè'er zěnme qù hǎiguān? B hǎiguān zài……wǒ xiǎng xiǎng, jiào shénme mén. A kàn, zhè'er yǒu 803 lù gōnggòng qìchē, jīngguò qiánmén. B duì, hǎoxiàng shì qiánmén ba. Chē láile, zánmen xiān shàngqù. A qǐng dàjiā wǎng lǐ zǒu. Xià yí zhàn, qiánmén. Xiàchē de chéngkè qǐng ná hǎo zìjǐ de dōngxī; gāng shàng chē de qǐng mǎi piào B xiǎojiě, qǐngwèn hǎiguān shì bùshì zài qiánmén? A hǎiguān shì zài jiànguó mén, bùshì zài qiánmén. B wǒmen zuò cuòchēle. A méiguānxì, nín kěyǐ zài qiánmén xiàchē, zài nà'er huàn dìtiě dào jiànguó mén. B méiyǒu zuò cuò? Hǎo jíle! Mǎi liǎng zhāng dào qiánmén de. A yīkuài yī zhāng. Nín zhè shì wǔ kuài, zhǎo nín sān kuài. Qǐng ná hǎo piào. B dà wéi, nǐ shuō zuótiān yóujú de gōngzuò rényuán gàosù nǐle, nǐ tīng dǒngle méiyǒu? A wǒ tīng dǒngle, kěshì jì cuòle. B wǒ dé chá yī chá: Nǐ bǎ hùzhào dài láile ma? A dāngrán dài láile, nǐ fàngxīn ba! B bāoguǒ tōngzhī dān ne? A zāogāo, wǒ bǎ bāoguǒ tōngzhī dān wàngle |
A Dawei, sekarang saatnya pergi ke bea cukai untuk menangani urusanmu. Bagaimana menuju ke bea cukai dari sini? B Bea Cukainya ada di.. saya piker-pikir dulu, disebut men apa ya? A Lihat, ada bus No. 803 di sini, melewati Qianmen. B Betul, kelihatannya Qianmen. Mobilnya sudah sampai, ayo masuk dulu. A Silakan masuk ke dalam. Perhentian berikutnya, Qianmen. Penumpang yang turun dari bus harap membawa barang bawaannya, bagi yang baru naik bus harap membeli tiket B Nona, apakah ada bea cukai di Qianmen? A Bea cukai ada di Jianguomen, bukan di Qianmen. B Kami naik bus yang salah. A Tidak masalah, Anda bisa turun di Qianmen dan berganti kereta bawah tanah menuju Jianguomen. B Tidak salah naik nih? Bagus! Beli dua lembar untuk Qianmen. A Satu dolar satu lembar. Ini lima yuan untukmu, tiga yuan untukmu. Silakan ambil tiket Anda. B Dawei, coba kamu bilang, staf kantor pos kemarin yang memberitahumu, apakah kamu sudah dengar sampai mengerti atau belum? A Saya mengerti, tapi saya ingatnya salah. B Saya harus memeriksa: apakah Anda membawa paspor Anda? A Tentu saja saya membawanya, jangan khawatir! B Bagaimana dengan resi paketnya? A Waduh, saya lupa resi paketnya. |
Names 前门qiánmén Qianmen Verbs 上车shàngchē Naik Transportasi Umum Nouns 前门qiánmén Pintu Depan 里lǐ Bagian Dalam 乘客chéngkè Penumpang Adjectives 下xià Selanjutnya 糟糕zāogāo Buruk, Sial |
Sumber:
1. Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
2. Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 71-72.
3. Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Diakses 9 Oktober 2024..
4. Ling Q. "New Practical Chinese Reader 2, 第18课 课文二". Ling Q. Diakses 9 Oktober 2024.
5. Edward. "NPCR2 L18: 我听懂了,可是记错了". Hanyu Fanting. Diakses 10 Agustus 2024.
Test 3: 爸爸写了两封信,一封信的信封是大的,一封信的信封是小的。Bàba Xiěle Liǎng Fēng Xìn, Yī Fēng Xìn De Xìnfēng Shì Dà De, Yī Fēng Xìn De Xìnfēng Shì Xiǎo De. (Ayah Menulis Dua Surat, Satu Dengan Amplop Besar Dan Satu Lagi Dengan Amplop Kecil.)
Di bagian ini, anda akan membaca tentang tiga cerita lucu dan jenaka.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (5) |
---|---|---|---|
寄信 爸爸写了两封信,一封信的信封是大的,一封信的信封是小的。他让儿子去邮局寄。过了一会儿,儿子回家了。爸爸问:“你把信寄了吗?” 儿子说:“寄了。爸爸,你把邮票贴错了。往西安寄的信是小的,您贴了五块钱邮票;往加拿大的信是大的,您贴了八毛钱邮票。” 爸爸问儿子:“你把邮票换了吗?” 儿子说:“您已经贴好了邮票了,我不能换邮票,我把里边的信换了。 把我寄去 爸爸买来一套音乐光盘,说:“把这套光盘给奶奶,他喜欢听音乐。” 他包好光盘,贴上邮票,和儿子一起到邮局把光盘寄了。过了两个星期,奶奶来信了,她说:“下个月让我的小孙子到上海来玩儿吧,我很想他。” 爸爸想了一会儿,说:“下个月我和你妈妈都很忙,谁送你去啊?” 儿子说:“没关系,爸爸,您在我身上贴上邮票,把我寄去!” 爸爸没有帮我 儿子每天的练习都做得不对,可是昨天的练习都做对了。老师很高兴,问他:“每天你练习都做得不好,为什么昨天做得很好? 你爸爸昨天一定帮助你了。” 儿子说:“没有。老师,我爸爸昨天晚上没有回家,我想我应该自己做好了。 |
Jì xìn bàba xiěle liǎng fēng xìn, yī fēng xìn de xìnfēng shì dà de, yī fēng xìn de xìnfēng shì xiǎo de. Tā ràng érzi qù yóujú jì.Guòle yīhuǐ'er, ér zǐ huí jiāle. Bàba wèn:“Nǐ bǎ xìn jìle ma?” Érzi shuō:“Jìle. Bàba, nǐ bǎ yóupiào tiē cuòle. Wǎng xī'ān jì de xìn shì xiǎo de, nín tiēle wǔ kuài qián yóupiào; wǎng jiānádà de xìn shì dà de, nín tiēle bā máo qián yóupiào.” Bàba wèn érzi:“Nǐ bǎ yóupiào huànle ma?” Érzi shuō:“Nín yǐjīng tiē hǎole yóupiàole, wǒ bùnéng huàn yóupiào, wǒ bǎ lǐbian de xìn huànle. Bǎ wǒ jì qù bàba mǎi lái yī tào yīnyuè guāngpán, shuō:“Bǎ zhè tào guāngpán gěi nǎinai, tā xǐhuān tīng yīnyuè.” Tā bāo hǎo guāngpán, tiē shàng yóupiào, hé érzi yīqǐ dào yóujú bǎ guāngpán jìle.Guòle liǎng gè xīngqí, nǎinai láixìnle, tā shuō:“Xià gè yuè ràng wǒ de xiǎo sūnzi dào shànghǎi lái wán er ba, wǒ hěn xiǎng tā.” Bàba xiǎngle yīhuǐ'er, shuō:“Xià gè yuè wǒ hé nǐ māmā dōu hěn máng, shéi sòng nǐ qù a?” Érzi shuō:“Méiguānxì, bàba, nín zài wǒ shēnshang tiē shàng yóupiào, bǎ wǒ jì qù!” Bàba méiyǒu bāng wǒ érzi měitiān de liànxí dōu zuò dé bùduì, kěshì zuótiān de liànxí dōu zuò duìle. Lǎoshī hěn gāoxìng, wèn tā:“Měitiān nǐ liànxí dōu zuò dé bù hǎo, wèishéme zuótiān zuò dé hěn hǎo? Nǐ bàba zuótiān yīdìng bāngzhù nǐle.” Érzi shuō:“Méiyǒu. Lǎoshī, wǒ bàba zuótiān wǎnshàng méiyǒu huí jiā, wǒ xiǎng wǒ yīnggāi zìjǐ zuò hǎole. |
Mengirim Surat Ayah menulis dua surat, satu dengan amplop besar dan satu lagi dengan amplop kecil. Dia meminta putranya pergi ke kantor pos untuk mengirimkannya. Tak lama kemudian, putranya pulang. Ayahnya bertanya: "Apakah kamu mengirim surat itu?" Anaknya berkata: "Sudah papa, kamu salah memberi stempel di atasnya. Ke Xian, surat yang dikirim yang kecil, dan kamu membubuhkan stempel lima dolar; surat untuk Kanada itu yang besar, kamu membubuhkan perangko seharga delapan puluh sen di atasnya.” Sang ayah bertanya kepada putranya, “Apakah kamu sudah mengganti perangkonya?” Anaknya berkata, “Kamu sudah memasang perangko di atasnya. Saya tidak bisa mengganti perangkonya.” perangko, jadi saya mengganti surat di dalamnya. Kirim Saya Pergi Ayah membeli satu set CD musik dan berkata, “Berikan set CD ini kepada nenek, dia suka mendengarkan musik.” Dia membungkus CD tersebut, membubuhkan perangko, dan pergi ke kantor pos bersama putranya untuk mengirimkan CD tersebut. Dua minggu kemudian, nenek menulis surat. Dia berkata, "Biarkan cucu kecilku datang ke Shanghai untuk bermain bulan depan. Aku sangat merindukannya. " Ayah berpikir sejenak dan berkata, "Bulan depan, ibumu dan aku sangat sibuk, siapa yang akan mengirimmu ke sana?" Anaknya berkata, "Tidak masalah, Ayah, Ayah bisa memberi stempel pada saya dan mengirim saya ke sana!" Ayah Tidak Membantuku Seorang anak kecil cowok, latihannya tiap hari kerjainnya tidak benar, tetapi latihannya kemarin semuanya dilakukan dengan benar. Gurunya sangat senang dan bertanya kepadanya: "Setiap hari latihan kamu semuanya dilakukannya tidak benar, mengapa kamu melakukannya dengan baik kemarin? Ayahmu pasti membantumu kemarin." Anaknya berkata: "Tidak. Guru, ayahku tidak melakukannya." Papaku tidak pulang tadi malam. Kupikir aku seharusnya melakukannya sendiri. |
Verbs 贴tiē Menempel Nouns 信封xìnfēng Amplop 邮票yóupiào Stempel 孙子sūnzi Cucu Laki-Laki 练习liànxí Latihan |
Sumber:
1. Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
2. Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 86.
3. Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Diakses 11 Oktober 2024..
4. Ling Q. "New Practical Chinese Reader 2, 第18课 阅读与复述". Ling Q. Diakses 11 Oktober 2024.
5. Helen Tian. "Smart Father and Son". Hanyu Helen's Worskhop. Diakses 11 Agustus 2024.
Test 4: 您住在二楼啊?我是刚搬来的。我姓林。Nín Zhù Zài èr Lóu a? Wǒ Shì Gāng Bān Lái De. Wǒ Xìng Lín. (Anda Tinggal di Lantai Dua? Saya baru Saja Pindah ke Sini. Marga Saya Adalah Lin.)
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang seseorang yang baru saja pindah rumah dan sedang menyapa tetangganyaMandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (13) |
---|---|---|---|
A 您好。 B 您好。 A 您住在二楼啊?我是刚搬来的。我姓林。 B噢,欢迎,欢迎。我们姓陈。您住在几楼? A我就住在三楼。您要出去吗? B是啊,我去超级市场去买点儿东西。 A您走路去吗?远不远? B不太远,从这儿去,只要五分钟,很方便。您也要出去吗? A我到学校去接孩子。 B您每天自己接送孩子吗? A平时早上我先送他去,中午我去接他回来。 B那么,您快去吧。 A好的。有空的时候,欢迎你们上来坐坐。 B一定, 一定。有什么需要我们帮忙的,也请不要客气。 A好,谢谢。我走了,改天再谈。 B再见。 |
A nín hǎo. B nín hǎo. A nín zhù zài èr lóu a? Wǒ shì gāng bān lái de. Wǒ xìng lín. B ō, huānyíng, huānyíng. Wǒmen xìng chén. Nín zhù zài jǐ lóu? A wǒ jiù zhù zài sān lóu. Nín yào chūqù ma? B shì a, wǒ qù chāojí shìchǎng qù mǎidiǎn er dōngxī. A nín zǒulù qù ma? Yuǎn bù yuǎn? B bù tài yuǎn, cóng zhè'er qù, zhǐyào wǔ fēnzhōng, hěn fāngbiàn. Nín yě yào chūqù ma? A wǒ dào xuéxiào qù jiē háizi. B nín měitiān zìjǐ jiēsòng háizi ma? A píngshí zǎoshang wǒ xiān sòng tā qù, zhōngwǔ wǒ qù jiē tā huílái. B nàme, nín kuài qù ba. A hǎo de. Yǒu kòng de shíhòu, huānyíng nǐmen shànglái zuò zuò. B yīdìng, yīdìng. Yǒu shé me xūyào wǒmen bāngmáng de, yě qǐng bùyào kèqì. A hǎo, xièxiè. Wǒ zǒule, gǎitiān zài tán. B zàijiàn. |
A Halo. B Halo. A Anda tinggal di lantai dua? Saya baru saja pindah ke sini. Marga saya adalah Lin. B Oh, selamat datang, selamat datang. Marga kamu adalah Chen. Di lantai berapa kamu tinggal? A Saya tinggal di lantai tiga. Apakah kamu ingin keluar? B Ya, saya pergi ke supermarket untuk membeli sesuatu. A Apakah kamu akan berjalan kaki? Apakah itu jauh? B tidak terlalu jauh, hanya membutuhkan waktu lima menit untuk sampai ke sana, yang sangat nyaman. Apakah kamu ingin keluar juga? A Saya pergi ke sekolah untuk menjemput anak-anak. B Apakah Anda menjemput dan mengantar anak Anda sendiri setiap hari? A Saya biasanya mengantarnya pada pagi hari dan menjemputnya pada siang hari. B Kalau begitu, kamu cepat pergi lho! A Oke. Ketika Anda luang, Anda dipersilakan untuk datang dan duduk. B Pasti, pasti. Jika Anda memerlukan bantuan dari kami, jangan ragu untuk bertanya. A Oke, terima kasih. Aku pergi ya. Ngobrol lagi lain hari. B Sampai jumpa. |
Particles 啊 a (Partikel Yang Menunjukkan Konfirmasi) Pronouns 几jǐ Berapa Banyak Verbs 搬 bān Bergerak, Pindah 欢迎huānyíng Menyambut 出chū Keluar 改gǎi Merubah, Merevisi 谈tán Ngobrol, Diskusi Nouns 超级市场chāojíshìchǎng Supermarket 需要xūyào Kebutuhan, Perlu Adjectives 空kòng Kosong 客气kèqì Sungkan Adverbs 只zhǐ Hanya 改天gǎitiān Lain Hari |
Sumber:
1. Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
2. National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008), 127.
3. National Taiwan Normal University. "Practical Audio-Visual Chinese 2 2nd Edition (Book+mp3) (Chinese Edition)". Diakses 11 Oktober 2024..
4. National Taiwan University. "Practical Audio-Visual Chinese Level 2: Textbook A". Good Reads. Diakses 12 Oktober 2024.
5. Edward. "第十八课:欢迎你们搬来(课文剧情)". Hanyu Fanting. Diakses 12 Oktober 2024.
Test 5: 请问,王大年先生住在这儿吗? Qǐngwèn, Wáng Dànián Xiānshēng Zhù Zài Zhè'er Ma? (Maaf, Apakah Tuan Wang Danian Tinggal Di Sini?)
Di bagian ini, anda akan membaca seseorang yang sedang mencari tuan Wang Danian 王大年.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (5) |
---|---|---|---|
A请问,王大年先生住在这儿吗? B您找王先生吗?他已经搬家了。 A您知道他搬到哪儿去了吗? B他搬到郊区去了。我有他的新地址,我上楼去给您拿。请进来坐一会儿吧。 A我不进去了。我就在门口等吧。 B那么,请等一等,我马上就拿给您。 A谢谢。 |
A qǐngwèn, wángdànián xiānshēng zhù zài zhè'er ma? B nín zhǎo wǎng xiānshēng ma? Tā yǐjīng bānjiāle. A nín zhīdào tā bān dào nǎ'er qùle ma? B tā bān dào jiāoqū qùle. Wǒ yǒu tā de xīn dìzhǐ, wǒ shàng lóu qù gěi nín ná. Qǐng jìnlái zuò yīhuǐ'er ba. A wǒ bù jìnqùle. Wǒ jiù zài ménkǒu děng ba. B nàme, qǐng děng yī děng, wǒ mǎshàng jiù ná gěi nín. A xièxiè. |
A Maaf, apakah Tuan Wang Danian tinggal di sini? B Apakah Anda mencari Tuan Wang? Dia telah pindah. A Apakah kamu tahu kemana dia pindah? B Dia pindah ke pinggiran kota. Saya punya alamat barunya, saya akan naik ke atas dan mengambilkannya untuk Anda. Silakan masuk dan duduk sebentar. A Aku tidak akan masuk. Aku akan menunggu di pintu. B Kalau begitu, harap tunggu sebentar, saya akan segera mengirimkannya kepada Anda. A Terima kasih. |
Verbs 搬家bānjiā Pindah Rumah Nouns 郊区jiāoqū Daerah Pinggiran Kota 郊jiāo Pinggiran 区qū Area 地址dìzhǐ Alamat |
Sumber:
1. Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
2. National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008), 128.
3. National Taiwan Normal University. "Practical Audio-Visual Chinese 2 2nd Edition (Book+mp3) (Chinese Edition)". Diakses 11 Oktober 2024..
4. National Taiwan University. "Practical Audio-Visual Chinese Level 2: Textbook A". Good Reads. Diakses 12 Oktober 2024.
5. Edward. "第十八课:欢迎你们搬来(课文剧情)". Hanyu Fanting. Diakses 13 Oktober 2024.
Test 6: 陈先生陈太太搬家了。Chén xiānshēng chén tàitài bānjiāle, (Tuan Zhang, Nyonya Zhang Sudah Pindah FRumah, )
Di bagian ini, anda akan membaca tulisan tentang Tuan Chen dan istrinya yang baru saja pindah rumah.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (3) |
---|---|---|---|
陈先生陈太太搬家了,他们的新家在郊区,可是买东西很方便,因为陈家附近有一个超级市场。平常他们都走路去买东西。他们给了我他们的新地址,欢迎我过去坐坐。我也买了一些盘子、碗,要送给他们。我想这些都是每天要用的东西 。可是最近家里的事很多,我没有空自己送去,所以我决定寄给他们。 | Chén xiānshēng chén tàitài bānjiāle, tāmen de xīnjiā zài jiāoqū, kěshì mǎi dōngxī hěn fāngbiàn, yīnwèi chén jiā fùjìn yǒu yīgè chāojí shìchǎng. Píngcháng tāmen dōu zǒulù qù mǎi dōngxī. Tāmen gěile wǒ tāmen de xīn dìzhǐ, huānyíng wǒ guòqù zuò zuò. Wǒ yě mǎile yīxiē pánzi, Wǎn, yào sòng gěi tāmen. Wǒ xiǎng zhèxiē dōu shì měitiān yào yòng de dōngxī. Kěshì zuìjìn jiālǐ de shì hěnduō, wǒ méiyǒu lì zìjǐ sòng qù, suǒyǐ tǔ yǔ wǒ juédìng jì gěi tāmen. | Tuan Zhang, Nyonya Zhang sudah pindah rumah, rumah baru mereka ada di pinggiran, tetapi beli barang sangat mudah, karena di dekat rumahnya Chen ada sebuah supermarket. Biasanya mereka semuanya jalan kali pergi beli barang. Mereka memberikan kepada saya alamat baru mereka, menyambut saya mampir duduk-duduk. Saya juga sudah membeli sebuah piring, mangkok, mau mengirimkan kasih mereka. Saya ingin barang-barang ini semuanya adalah barang-barang yang setiap hari berguna. Namun, belakangan ini, urusan di dalam rumah sangat banyak, saya tidak punya waktu luang antar pergi sendiri, karena itu saya memutuskan mengirimkannya ke mereka. |
Verbs 过去guòqù Melewati, Mampir Nouns 盘子pánzi Piring Nouns 平常píngcháng Biasanya, Umumnya |
Sumber:
1. Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
2. National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008), 134.
3. National Taiwan Normal University. "Practical Audio-Visual Chinese 2 2nd Edition (Book+mp3) (Chinese Edition)". Diakses 11 Oktober 2024..
4. National Taiwan University. "Practical Audio-Visual Chinese Level 2: Textbook A". Good Reads. Diakses 12 Oktober 2024.
Test 7: 对不起,老师,我们迟到了。Duìbùqǐ, Lǎoshī, Wǒmen Chídàole. (Maaf Guru, Kami Terlambat.)
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan murid yang sedang meminta maaf kepad agurunya karena datang terlambat.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (18) |
---|---|---|---|
A报告! B请进。 A对不起,老师,我们迟到了。 B怎么回事?为什么迟到?A路上……路上堵车。 B以后早点儿出来。好了,你们快回座位坐好。 A对不起,对不起。真抱歉,都怪我不小心,把你的书碰掉了。 B没关系,没关系。哎,小明,你小心一点儿嘛。 A好了,同学们。请把书打开,翻到第三十页,我来 检查一下家庭作业。 B哎呀,我把书忘家里啦。老师,对……对不起。 |
A bàogào! B qǐng jìn. A duìbùqǐ, lǎoshī, wǒmen chídàole. B zěnme huí shì? Wèishéme chídào? A lùshàng……lùshàng dǔchē. B yǐhòu zǎodiǎn er chūlái. Hǎole, nǐmen kuài huí zuòwèi zuò hǎo. A duìbùqǐ, duìbùqǐ. Zhēn bàoqiàn, dōu guàiwǒ bù xiǎoxīn, bǎ nǐ de shū pèng diàole. B méiguānxì, méiguānxì. Āi, xiǎomíng, nǐ xiǎoxīn yīdiǎn er ma. A hǎole, tóngxuémen. Qǐng bǎ shū dǎkāi, fān dào dì sānshí yè, wǒ lái jiǎnchá yīxià jiātíng zuòyè. B āiyā, wǒ bǎ shū wàng jiālǐ la. Lǎoshī, duì……duìbùqǐ. |
A Lapor! B Silakan masuk. A Maaf guru, kami terlambat. B Apa yang terjadi? Mengapa kamu terlambat? A Jalannya...Jalannya macet. B Berikutnya, lebih pagi keluarnya. Oke, kalian kembali ke tempat duduk kalian dan duduk. B Maaf, maaf. Maafkan aku. Ini salahku karena tidak sengaja menjatuhkan bukumu. A Tidak masalah, tidak masalah. Aduh, Xiao Ming, hati-hait sedikit. B Oke, teman sekelas. Silakan buka buku ke halaman 30 dan izinkan saya memeriksa pekerjaan rumahnya. A Aduh, aku lupa bukuku di rumah. Guru, aku minta maaf... |
Particles 嘛ma (Partikel Mengindikasikan Sesuatu yang Jelas), Lah Phrases 怎么回事zěnme huíshì Apa Yang Terjadi? 都怪我dōuguàiwǒ Semuanya Salah Saya Verbs 报告bàogào Melaporlan, Menginformasikan 迟到chídào Datang Terlambat 堵dǔ Menghalangi, Memblokade 怪guài Menyalahkan 碰pèng Menabrak, Menyentuh 掉diào Jatuh 打dǎ Memukul 翻fān Membalikkan 检查jiǎnchá Memeriksa Nouns 堵车dǔchē Macet 座位zuòwèi Tempat Duduk 同学tóngxué Teman Sekolah, Teman Sekelas 家庭jiātíng Keluarga, Pekerjaan Rumah Adjectives 迟chí Datang Terlambat Adverbs 以后yǐhòu Sesudah Itu |
Sumber:
1. Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
2. Edward. "GC L18: Apologizing". Hanyu Fanting. Diakses 15 Oktober 2024.
Selamat, di bab Middle Test ini, anda sudah menguasai setidaknya 62 kosakata di dalam bahasa Mandarin/ China dan jika digabungkan dengan pelajaran-pelajaran sebelumnya, maka anda sudah menguasai setidaknya 876 kosakata bahasa Mandarin/ China. Terus pertahankan semangat anda untuk masuk ke level berikutnya.
BELAJAR READING BAHASA MANDARIN/ CHINA DARI NOL UNTUK PEMULA LAINNYA:
KURSUS BAHASA MANDARIN/ CHINA ONLINE: RP 150.000/ 60 MENIT
WHATSAPP: +6289646415350
MY BOOK:
Jika anda menyukai pelajaran ini dan ingin versi lengkapnya dalam bentuk buku, anda bisa membelinya di sini: Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 1: HSK 1-2 By Willyam Wen
MY SITES:
JASA PENULIS LEPAS:
- Artikel original 300 kata: Rp 50.000
- Artikel original 400 kata: Rp 60.000
- Artikel original 500 kata: Rp 70.000
- Artikel original 600 kata: Rp 80.000
- Artikel original 700 kata: Rp 90.000
- Artikel original 800 kata: Rp 100.000
- Artikel original 900 kata: Rp 110.000
- Artikel original 1.000 kata: Rp 120.000
JASA MENERJEMAHKAN ARTIKEL:
- Inggris ke Indonesia: Rp 25.000/ 100 Kata
- Indonesia ke Inggris: Rp 30.000/ 100 Kata
- Mandarin/ China ke Indonesia: Rp 35.000/ 100 Kata
- Indonesia ke Mandarin/ China: Rp 40.000/ 100 Kata
- Mandarin/ China ke Inggris: Rp 40.000/ 100 Kata
- Inggris ke Mandarin/ China: Rp 45.000/ 100 Kata
WHATSAPP: +6289646415350
#belajarmandarin #belajarbahasacina #mandarin #china #reading #penulis #penerjemah #pelajaran #blog #blogger #willyamwen
0 Comments