• This is slide 1 description. Go to Edit HTML of your blogger blog. Find these sentences. You can replace these sentences with your own words.
  • This is slide 2 description. Go to Edit HTML of your blogger blog. Find these sentences. You can replace these sentences with your own words.
  • This is slide 3 description. Go to Edit HTML of your blogger blog. Find these sentences. You can replace these sentences with your own words.
  • This is slide 4 description. Go to Edit HTML of your blogger blog. Find these sentences. You can replace these sentences with your own words.
  • This is slide 5 description. Go to Edit HTML of your blogger blog. Find these sentences. You can replace these sentences with your own words.

Reading Mandarin - Quiz 2 - HSK 2, 3, 4 - 90 Kosakata - 听说上星期你们留学生队赢了一场足球比赛。

Belajar Mandarin
Di bab Quiz 2 ini, pelajarannya akan terdiri dari 7 latihan dan anda akan mempelajari sekitar 90 kosakata baru bahasa Mandarin lengkap dengan artinya dalam bahasa Indonesianya.

TEST 1
听说上星期你们留学生队赢了一场足球比赛。Tīng Shuō Shàng Xīngqí Nǐmen Liúxuéshēng Duì Yíngle Yī Chǎng Zúqiú Bǐsài. Saya Mendengar Bahwa Tim Pelajar internasional Anda Memenangkan Pertandingan Sepak Bola Minggu Lalu.

Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang seseorang yang sedang mewawancarai tentang bagaimana tim pelajar internasional yang berhasil memenangkan pertandingan sepak bola.

Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (18)
A 听说上星期你们留学生队赢了一场足球比赛。我想写一篇文章,介绍一下留学生足球队的事儿。
B太好了。你是怎么知道的?
A我是听你的同学说的。别忘了我是记者,我今天是来问你们问题的。你们留学生队是跟谁比赛的?
B我们队是跟中国大学生队比赛的。
A你们是在哪儿比赛的?
B是在我们学校比赛的。
A中国大学生队的水平比你们高吧?
B他们的水平比我们高多了。
A宋华说,大学生队的教练是从国家队来的。
B他是什么时候从国家队下来的?
A他是去年从国家队下来的。这位教练来了以后,大学生队的水平提高得很快。
B大学生队的十号踢得很好。左边的五号、右边的十二号跑得都很快。
A你们留学生队呢?
B我们的队员是从不同国家来的,我们不常练习。
A你们是怎么赢的?
B上半场零比零。下半场他们帮助我们进了一个球,是一比零赢的。
A tīng shuō shàng xīngqí nǐmen liúxuéshēng duì yíngle yī chǎng zúqiú bǐsài. Wǒ xiǎng xiě yī piān wénzhāng, jièshào yīxià liúxuéshēng zúqiú duì de shì er.
B tài hǎole. Nǐ shì zěnme zhīdào de?
A wǒ shì tīng nǐ de tóngxué shuō de. Bié wàngle wǒ shì jìzhě, wǒ jīntiān shì lái wèn nǐmen wèntí de. Nǐmen liúxuéshēng duì shì gēn shéi bǐsài de?
B wǒmen duì shì gēn zhōngguó dàxuéshēng duì bǐsài de.
A nǐmen shì zài nǎ'er bǐsài de?
B shì zài wǒmen xuéxiào bǐsài de.
A zhōngguó dàxuéshēng duì de shuǐpíng bǐ nǐmen gāo ba?
B tāmen de shuǐpíng bǐ wǒmen gāo duōle. A sòng huá shuō, dàxuéshēng duì de jiàoliàn shì cóng guójiā duì lái de.
B tā shì shénme shíhòu cóng guójiā duì xiàlái de?
A tā shì qùnián cóng guójiā duì xiàlái de. Zhè wèi jiàoliàn láile yǐhòu, dàxuéshēng duì de shuǐpíng tígāo dé hěn kuài.
B dàxuéshēng duì de shí hào tī dé hěn hǎo. Zuǒbiān de wǔ hào, yòubiān de shí'èr hào pǎo dé dōu hěn kuài.
A nǐmen liúxuéshēng duì ne?
B wǒmen de duìyuán shì cóng bùtóng guójiā lái de, wǒmen bù cháng liànxí.
A nǐmen shì zěnme yíng de?
B shàng bàn chǎng líng bǐ líng. Xiàbànchǎng tāmen bāngzhù wǒmen jìnle yīgè qiú, shì yī bǐ líng yíng de.
A Saya mendengar bahwa tim pelajar internasional Anda memenangkan pertandingan sepak bola minggu lalu. Saya ingin menulis artikel untuk memperkenalkan tim sepak bola pelajar internasional.
B Bagus sekali. Bagaimana kamu tahu?
A Saya mendengar apa yang dikatakan teman sekelasmu. Jangan lupa bahwa saya seorang reporter dan saya di sini untuk mengajukan pertanyaan kepada Anda hari ini. Siapa yang bertanding dengan tim pelajar internasional Anda?
B Tim kami bersaing dengan tim mahasiswa Tiongkok.
A Di mana Anda berkompetisi?
B Berkompetisi di sekolah kami.
A Apakah level tim mahasiswa universitas Tiongkok lebih tinggi dari Anda?
B Level mereka jauh lebih tinggi dari level kita.
A Song Hua mengatakan bahwa pelatih tim kampus berasal dari tim nasional.
B Kapan dia datang dari timnas?
A Dia datang dari tim nasional tahun lalu. Setelah pelatih ini datang, level tim kampus meningkat pesat.
B Nomor 10 dari tim perguruan tinggi bermain bagus. Nomor 5 di kiri dan nomor 12 di kanan keduanya berlari sangat cepat.
A Kalau tim pelajar internasional Anda?
B Pemain kami berasal dari negara yang berbeda dan kami jarang berlatih.
A Bagaimana kalian menang?
B Nol hingga nol di babak pertama. Mereka membantu kami mencetak gol di babak kedua dan kami menang 1-0.
Measure Words
场chǎng (Kata Pembilang untuk Aktifitas Olahraga atau Rekreasi)
Particles
比bǐ (Digunakan Untuk Membandingkan)
Verbs
赢yíng Menang
提高tígāo Berkembang, Mengembangkan
踢tī Menendang
Nouns
队duì Tim
足球zúqiú Sepakbola
比赛bǐsài Pertandingan
水平shuǐpíng Level, Standar
教练jiàoliàn Pelatih
左zuǒ Kiri
队员duìyuán Anggota Tim
上半shàngbàn Babak Pertama
场chǎng Lapangan, Tempat
下半xiàbàn Babak Kedua
球qiú Bola
Adjectives
不同bùtóng Tidak Sama
Adverbs
上星期shàng xīngqí Minggu Lalu
Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (18)
A 聽說上週你們留學生隊贏了一場足球比賽。我想寫一篇文章,介紹一下留學生足球隊的事兒。
B太好了。你是怎麼知道的?
A我是聽你的同學說的。別忘了我是記者,我今天是來問你們問題的。你們留學生隊是誰比賽的?
B我們隊是跟中國大學生隊比賽的。
A你們是在哪裡比賽的?
B是在我們學校比賽的。
A中國大學生隊的水準比你們高吧?
B他們的水平比我們高多了。
A宋華說,大學生隊的教練是從國家隊來的。
B他是什麼時候從國家隊下來的?
A他是去年從國家隊下來的。這位教練來了以後,大學生隊的水準提高得很快。
B大學生隊的十號踢得很好。左邊的五號、右邊的十二號跑得都很快。
A你們留學生隊呢?
B我們的隊員是從不同國家來的,我們不常練習。
A你們是怎麼贏的?
B上半場零比零。下半場他們幫我們進了一個球,是一比零贏的。
A tīng shuō shàng xīngqí nǐmen liúxuéshēng duì yíngle yī chǎng zúqiú bǐsài. Wǒ xiǎng xiě yī piān wénzhāng, Wǒ xiǎng xiě yī piān wénzhāng
B tài hǎole. Nǐ shì zěnme zhīdào de?
A wǒ shì tīng nǐ de tóngxué shuō de. Bié wàngle wǒ shì jìzhě, wǒ jīntiān shì lái wèn nǐmen wèntí de. Nǐmen liúxuéshēngēng duìì bǐ B wǒmen duì shì gēn zhōngguó dàxuéshēng duì bǐsài de.
A nǐmen shì zài nǎ'er bǐsài de?
B shì zài wǒmen xuéxiào bǐsài de.
A zhōngguó dàxuéshēng duì de shuǐpíng bǐ nǐmen gāo ba?
B tāmen de shuǐpíng bǐ wǒmen gāo duōle. A sòng huá shuō, dàxuéshēng duì de jiàoliàn shì cóng guójiā duì lái de.
B tā shì shénme shíhòu cóng guójiā duì xiàlái de?
A tā shì qùnián cóng guójiā duì xiàlái de. Zhè wèi jiàoliàn láile yǐhòu, dàxuéshēng duì de shuǐpíng tígāo dé hěn kuài.
B dàxuéshēng duì de shí hào tī dé hěn hǎo. Zuǒbiān de wǔ hào, yòubiān de shí'èr hào pǎo dé dōu hěn kuài.
A nǐmen liúxuéshēng duì ne?
B wǒmen de duìyuán shì cóng bùtóng guójiā lái de, wǒmen bù cháng liànxí.
A nǐmen shì zěnme yíng de?
B shàng bàn chǎng líng bǐ líng. Xiàbànchǎng tāmen bāngzhù wǒmen jìnle yīgè qiú, shì yī bǐ líng yíng de.
A Saya mendengar bahwa tim pelajar internasional Anda memenangkan pertandingan sepak bola minggu lalu. Saya ingin menulis artikel untuk memperkenalkan tim sepak bola pelajar internasional.
B Bagus sekali. Bagaimana kamu tahu?
A Saya mendengar apa yang dikatakan teman sekelasmu. Jangan lupa bahwa saya seorang reporter dan saya di sini untuk mengajukan pertanyaan kepada Anda hari ini. Siapa yang bertanding gajukan pertanyaan kepada Anda hari ini。 B Tim kami bersaing dengan tim mahasiswa Tiongkok.
A Di mana Anda berkompetisi?
B Berkompetisi di sekolah kami.
A Apakah level tim mahasiswa universitas Tiongkok lebih tinggi dari Anda?
B Level mereka jauh lebih tinggi dari level kita.
A Song Hua mengatakan bahwa pelatih tim kampus berasal dari tim nasional.
B Kapan dia datang dari timnas?
A Dia datang dari tim nasional tahun lalu. Setelah pelatih ini datang, level tim kampus meningkat pesat.
B Nomor 10 dari tim perguruan tinggi bermain bagus. Nomor 5 di kiri dan nomor 12 di kanan keduanya berlari sangat cepat.
A Kalau tim pelajar internasional Anda?
B Pemain kami berasal dari negara yang berbeda dan kami jarang berlatih.
A Bagaimana kalian menang?
B Nol hingga nol di babak pertama. Mereka membantu kami mencetak gol di babak kedua dan kami menang 1-0.
Measure Words
場chǎng (Kata Pembilang untuk Aktifitas Olahraga atau Rekreasi)
Particles
比bǐ (Digunakan Untuk Membandingkan)
Verbs
贏yíng Menang
提高tígāo Berkembang, Mengembangkan
踢tī Menendang
Nouns
隊duì Tim
足球zúqiú Sepakbola
比賽bǐsài Pertandingan
水平shuǐpíng Level, Standar
教練jiàoliàn Pelatih
左zuǒ Kiri
隊員duìyuán Anggota Tim
上半shàngbàn Babak Pertama
場chǎng Lapangan, Tempat
下半xiàbàn Babak Kedua
球qiú Bola
Adjectives
不同bùtóng Tidak Sama
Adverbs
上個星期shàng xīngqí Minggu Lalu

Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 94-96.
  • Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". 25 November 2024.
  • Edward. "NPCR2 L20: 过新年". Hanyu Fanting. Diakses 25 November 2024.


  • TEST 2
    我还要问问你们. Wǒ Hái Yào Wèn Wèn Nǐmen. Saya Juga Ingin Bertanya Kepada Anda

    Di bagian ini, anda akan membaca sebuah percakapan tentang rumah barunya Dawei.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (13)
    A我还要问问你们:你们去看大为租的房子了没有?房子在哪儿?
    B去了,房子在学校东边,离学校不太远。那儿叫花园小区,大为住八号楼
    A你们是怎么去的?
    B我们是坐公共汽车去的。车站就在小区前边。下车以后先往右拐,再往前走三分钟,就到八号楼了。
    A那儿怎么样?
    B很好。八号楼下边是一个小花园,左边有一个商店,商店旁边是书店。右边是银行和邮局。大为的房子在八号楼九层,上边还有六层。
    A房子不大吧?
    B那套房子一共有五十六平方米。
    A进门以后,左边是卫生间,右边是客厅。
    B厨房在哪儿?
    A厨房在客厅北边,卧室在客厅东边。卧室外边有一个大阳台。
    B记者先生,你问了很多问题,你也要写一篇文章介绍马大为租的房子吧?
    A问问题是记者的职业习惯啊.
    A wǒ hái yào wèn wèn nǐmen: Nǐmen qù kàn dà wéi zū de fángzile méiyǒu? Fángzi zài nǎ'er?
    B qùle, fángzi zài xuéxiào dōngbian, lí xuéxiào bù tài yuǎn. Nà'er jiào huāyuán xiǎoqū, dà wéi zhù bā hào lóu
    A nǐmen shì zěnme qù de?
    B wǒmen shì zuò gōnggòng qìchē qù de. Chēzhàn jiù zài xiǎoqū qiánbian. Xià chē yǐhòu xiān wǎng yòu guǎi, zài wǎng qián zǒu sān fēnzhōng, jiù dào bā hào lóule.
    A nà'er zěnme yàng?
    B hěn hǎo. Bā hào lóu xiàbian shì yīgè xiǎo huāyuán, zuǒbiān yǒu yīgè shāngdiàn, shāngdiàn pángbiān shì shūdiàn. Yòubiān shì yínháng hé yóujú. Dà wéi de fángzi zài bā hào lóu jiǔ céng, shàngbian hái yǒu liù céng.
    A fángzi bù dà ba?
    B nà tào fángzi yīgòng yǒu wǔshíliù píngfāng mǐ.
    A jìnmén yǐhòu, zuǒbiān shì wèishēngjiān, yòubiān shì kètīng.
    B chúfáng zài nǎ'er?
    A chúfáng zài kètīng běibian, wòshì zài kètīng dōngbian. Wòshì wàibian yǒu yīgè dà yángtái.
    B jìzhě xiānshēng, nǐ wènle hěnduō wèntí, nǐ yě yào xiě yī piān wénzhāng jièshào mǎ dà wéi zū de fángzi ba?
    A wèn wèntí shì jìzhě de zhíyè xíguàn a.
    A Saya juga ingin bertanya kepada Anda: Apakah Anda pernah pergi melihat rumah yang disewa Dawei? Dimana rumanyah?
    B Pernah pergi.Rumahnya berada di sebelah timur sekolah, tidak terlalu jauh dari sekolah. Namanya Komunitas Huayuan, dan Dawei tinggal di Gedung 8
    A Kalian bagaimana perginya?
    B Kami pergi ke sana dengan bus. Stasiunnya tepat di depan masyarakat. Setelah turun dari bus, belok kanan dan berjalan ke depan selama tiga menit hingga mencapai Gedung 8.
    A Di sana gimana?
    B Sangat bagus. Ada taman kecil di bawah Gedung 8, toko di sebelah kiri, dan toko buku di sebelah toko. Di sebelah kanan adalah bank dan kantor pos. Rumah Dawei berada di lantai sembilan Gedung 8, dengan enam lantai di atasnya.
    A Rumahnya tidak besar ya?
    B Rumah itu, totalnya memiliki luas total lima puluh enam meter persegi.
    A Setelah masuk, kamar mandi ada di kiri dan ruang tamu di kanan.
    B Di mana dapurnya?
    A Dapur berada di sebelah utara ruang tamu, dan kamar tidur berada di sebelah timur ruang tamu. Ada balkon besar di luar kamar tidur.
    B Tuan wartawan, Anda banyak bertanya, Anda juga ingin menulis artikel yang memperkenalkan rumah yang disewa Ma Dawei, ya?
    A Nanya pertanyaan merupakan kebiasaannya pekerjaan wartawan.
    Names
    花园huāyuán Huayuan
    Verbs
    下xià Turun
    拐guǎi Belok
    Nouns
    花园 huāyuánTaman
    园yuán Taman
    区qū Area, Daerah
    前qián Depan
    平方píngfāng Kotak, Persegi
    米mǐ Meter
    卧室wòshì Kamar Tidur
    阳台yángtái Balkon, beranda
    Prepositions
    下边xiàbian Di Bawah
    上边shàngbian Di Atas
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (13)
    A我還要問你們:你們去看大為租的房子了沒有?房子在哪裡?
    B去了,房子在學校東邊,離學校不太遠。那兒叫花園小區,大為住八號樓
    A你們是怎麼去的?
    B我們是搭公車去的。車站就在社區前邊。下車以後先往右拐,再往前走三分鐘,就到八號樓了。
    A那兒怎麼樣?
    B很好。八號樓下邊是一個小花園,左邊有一個商店,商店旁邊是書店。右邊是銀行和郵局。大為的房子在八號樓九層,上邊還有六層。
    A房子不大吧?
    B那間房子一共有五十六平方公尺。
    A進門以後,左邊是衛浴,右邊是客廳。
    B廚房在哪裡?
    A廚房在客廳北邊,臥室在客廳東邊。臥室外邊有一個大陽台。
    B記者先生,你問了很多問題,你也要寫一篇文章介紹馬大為租的房子吧?
    A問問題是記者的職業習慣啊.
    A wǒ hái yào wèn wèn nǐmen: Nǐmen qù kàn dà wéi zū de fángzile méiyǒu? Fángzi zài nǎ'er?
    B qùle, fángzi zài xuéxiào dōngbian, lí xuéxiào bù tài yuǎn. Nà'er jiào huāyuán xiǎoqū, dà wéi zhù bā hào lóu
    A nǐmen shì zěnme qù de?
    B wǒmen shì zuò gōnggòng qìchē qù de. Chēzhàn jiù zài xiǎoqū qiánbian. Xià chē yǐhòu xiān wǎng yòu guàams, zàiàoà woo​​yy wyrokyalyrionalrionh yhhh晚死死紅死死素 hsooo​​u dlba​​hahazah wron​​ykional wyrokion lóule.
    A nà'er zěnme yàng?
    B hěn hǎo. Bā hào lóu xiàbian shì yīgè xiǎo huāyuán, zuǒbiān yǒu yīgè shāngdiàn, shāngdiàn pángbiān shì shāà fángzi zài bā hào lóu jiǔ céng, shàngbian hái yǒu liù céng.
    A fángzi bù dà ba?
    B nà tào fángzi yīgòng yǒu wǔshíliù píngfāng mǐ.
    A jìnmén yǐhòu, zuǒbiān shì wèishēngjiān, yòubiān shì kètīng.
    B chúfáng zài nǎ'er?
    A chúfáng zài kètīng běibian, wòshì zài kètīng dōngbian. Wòshì wàibian yǒu yīgè dà yángtái.
    B jìzhě xiānshēng, nǐ wènle hěnduō wèntí, nǐ yě yào xiě yī piān wénzhāng jièshào mǎ dà wéi zū de fángzi ba?
    A wèn wèntí shì jìzhě de zhíyè xíguàn a.
    A Saya juga ingin bertanya kepada Anda: Apakah Anda pernah pergi melihat rumah yang disewa Dawei? Dimana rumanyah?
    B Pernah pergi.Rumahnya berada di sebelah timur sekolah, tidak terlalu jauh dari sekolah. Namanya Komunitas Huayuan, dan Dawei tinggal di Gedung 8
    A Kalian bagaimana perginya?
    B Kami pergi ke sana dengan bus. Stasiunnya tepat di depan masyarakat. Setelah turun dari bus, belok kanan dan berjalan ke depan selama tiga menit hingga mencapai Gedung 8.
    A Di sana gimana?
    B Sangat bagus. Ada taman kecil di bawah Gedung 8, toko di sebelah kiri, dan toko buku di sebelah toko. Di sebelah kanan adalah bank dan kantor pos. Rumah Dawei berada diantai semlanbantai semlan ned en dawei berada lantai semlan maungi semamiha​​ha, smm'm'h sem. /> A Rumahnya tidak besar ya?
    B Rumah itu, totalnya memiliki luas total lima puluh enam meter persegi.
    A Setelah masuk, kamar mandi ada di kiri dan ruang tamu di kanan.
    B Di mana dapurnya?
    A Dapur berada di sebelah utara ruang tamu, dan kamar tidur berada di sebelah timur ruang tamu. Ada balkon besar di luar kamar tidur.
    B Tuan wartawan, Anda banyak bertanya, Anda juga ingin menulis artikel yang memperkenalkan rumah yang disewa Ma Dawei, ya?
    A Nanya pertanyaan merupakan kebiasaannya pekerjaan wartawan.
    Names
    花園huāyuán Huayuan
    Verbs
    下xià Turun
    拐guǎi Belok
    Nouns
    花園 huāyuánTaman
    園yuán Taman
    區qū Area, Daerah
    前qián Depan
    平方píngfāng Kotak, Persegi
    米mǐ Meter
    臥室wòshì Kamar Tidur
    陽台yángtái Balkon, beranda
    Prepositions
    下邊xiàbian Di Bawah
    上邊shàngbian Di Atas

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 97-99.
  • Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Diakses 10 Agustus 2024.


  • TEST 3
    南方的花园. Nánfāng De Huāyuán. Taman Selatan

    Di bagian ini, anda akan membaca sebuah artikel tentang Taman Selatan.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (17)
    南方的花园

    中国人常说:“上有天堂,下有苏杭。”意思是:苏州和杭州这两个城市跟天堂一样美。他们都在中国的南方,是中国南方的“花园”。他们的美在哪儿呢?——杭州的山水和苏州的园林。苏州的园林非常有名。那些园林是过去一些有钱人请人修建的。园林里边有山、有水、有花儿,真是一幅非常美的山水画。中国的园林跟西方的园林很不一样。中国的园林好像是一幅中国画,是用水和墨画的,西方的园林好像是油画,是用油彩画的。因为中国的园林常常是画家和诗人设计的,西方的园林常常是建筑师设计的,所以它们的美很不同.
    Nánfāng de huāyuán

    Zhōngguó rén cháng shuō:“Shàng yǒu tiāntáng, xià yǒu sū háng.” Yìsi shì: Sūzhōu hé hángzhōu zhè liǎng gè chéngshì gēn tiāntáng yīyàng měi. Tāmen dōu zài zhōngguó de nánfāng, shì zhōngguó nánfāng de “huāyuán”. Tāmen dì měi zài nǎ'er ne?——Hángzhōu de shānshuǐ hé sūzhōu de yuánlín. Sūzhōu de yuánlín fēicháng yǒumíng. Nàxiē yuánlín shì guòqù yīxiē yǒu qián rén qǐng rén xiūjiàn de. Yuánlín lǐbian yǒu shān, yǒu shuǐ, yǒu huā er, zhēnshi yī fú fēicháng měide shānshuǐhuà. Zhōngguó de yuánlín gēn xīfāng de yuánlín hěn bù yīyàng. Zhōngguó de yuánlín hǎoxiàng shì yī fú zhōngguóhuà, shì yòngshuǐ hé mòhuà de, xīfāng de yuánlín hǎoxiàng shì yóuhuà, shì yòng yóucǎi huà de. Yīn wéi zhōngguó de yuánlín chángcháng shì huàjiā hè shīrén shèjì de, xīfāng de yuánlín chángcháng shì jiànzhú shī shèjì de, suǒyǐ tāmen dì měi hěn bùtóng.
    Taman Selatan

    Orang China sering berkata: “Di atas ada surga, di bawah ada Suzhou dan Hangzhou.” Artinya: dua kota Suzhou dan Hangzhou sama indahnya dengan surga. Semuanya berada di Tiongkok selatan dan merupakan "taman" Tiongkok selatan. Dimana kecantikan mereka? ——Pemandangan Hangzhou dan taman Suzhou. Taman Suzhou sangat terkenal. Taman-taman itu dulunya dibangun oleh orang-orang kaya. Ada gunung, air, dan bunga di taman, sungguh lukisan pemandangan yang sangat indah. Taman China sangat berbeda dengan taman Barat. Taman Tiongkok seperti lukisan Tiongkok, dilukis dengan air dan tinta, sedangkan taman Barat seperti lukisan cat minyak, dilukis dengan cat minyak. Karena taman Tiongkok sering kali dirancang oleh pelukis dan penyair, dan taman Barat sering kali dirancang oleh arsitek, keindahannya sangat berbeda.
    Names
    苏杭sūháng Suhang
    苏sū Su
    杭háng Hang
    Verbs
    过去guòqù Melewati
    请qǐng Meminta, Memohon, mengundang, Mentraktir
    修建xiūjiàn Membangun
    设计shèjì Mendesain, Merencanakan
    建筑jiànzhú Mengkonstruksi
    Nouns
    天堂tiāntáng Surga
    意思yìsi Arti
    州zhōu Provinsi, Prefektur
    园林yuánlín Taman
    过去guòqù Masa Lalu
    诗人shīrén Penyair
    诗shī Puisi
    建筑师jiànzhúshī Arsitek
    Adverbs
    过去guòqù Di Masa Lalu
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (17)
    南方的花園

    中國人常說:「上有天堂,下有蘇杭。」意思是:蘇州和杭州這兩個城市跟天堂一樣美。他們都在中國的南方,是中國南方的「花園」。他們的美在哪裡呢? ——杭州的山水和蘇州的花園。蘇州的園林非常有名。那些園林是過去一些有錢人請人修建的。庭園裡邊有山、有水、有花兒,真是一幅非常美的風景畫。中國的園林跟西方的庭園很不一樣。中國的園林好像是一幅中國畫,是用水和墨畫的,西方的園林好像是油畫,是用油彩畫的。因為中國的園林常常是畫家和詩人設計的,西方的園林常常是建築師設計的,所以它們的美很不同.
    Nánfāng de huāyuán

    Zhōngguó rén cháng shuō:「Shàng yǒu tiāntáng, xià yǒu sū háng.」 Yìsi shì: Sūzhōu hé hángzhōu zhè li zhōngguó de nánfāng, shì zhōngguó nánfāng de “huāyuán”. Tāmen dì měi zài nǎ'er ne?——Hángzhōu de shānshuǐ hé sūzhōu de yuánlígzhōu de shānshuǐ hé sūzhōu de yuánlílín. yuánlín shì guòqù yīxiē yǒu qián rén qǐng rén xiūjiàn de. Yuánlín lǐbian yǒu shān, yǒu shuichī, yǒu huā Zhōngguó de yuánlín gēn xīfāng de yuánlín hěn bù yīyàng. Zhōngguó de yuánlín hǎoxiàng shì yī fú zhōngguóhuà, shì yòòngsàngher yī fú yóuhuà, shì yòng yóucǎi huà de. Yīn wéi zhōngguó de yuánlín chángcháng shì huàjiā hè shīrén shèjì de, xīfāng de yuánlínnánghè shī hěn bùtóng.
    Taman Selatan

    Orang 清——Pemandangan Hangzhou dan taman Suzhou. Taman Suzhou sangat terkenal. Taman-taman itu dulunya dibangun oleh orang-orang kaya. Ada gunung, air, dan bungah taman, sungguhman sosanlman ageoomanan anhman cillahman . Taman Tiongkok seperti lukisan Tiongkok, dilukis dengan air dan tinta, sedangkan taman Barat seperti lukisan cat minyak, dilukis dengan cat minyak. Karena taman Tiongkok serings sering, kigma; dirancang oleh arsitek, keindahannya sangat berbeda.
    Names
    蘇杭sūháng Suhang
    蘇sū Su
    杭háng Hang
    Verbs
    過去guòqù Melewati
    請qǐng Meminta, Memohon, mengundang, Mentraktir
    興建xiūjiàn Membangun
    設計shèjì Mendesain, Merencanakan
    建築jiànzhú Mengkonstruksi
    Nouns
    天堂tiāntáng Surga
    意思yìsi Arti
    州zhōu Provinsi, Prefektur
    庭園yuánlín Taman
    過去guòqù Masa Lalu
    詩人shīrén Penyair
    詩shī Puisi
    建築師jiànzhúshī Arsitek
    Adverbs
    過去guòqù Di Masa Lalu

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 97-99.
  • Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Diakses 10 Agustus 2024.


  • TEST 4
    真真,爱美,你们在忙什么? Zhēnzhēn, àiměi, Nimen Zài Máng Shénme? Zhenzhen, Amy, Kamu Sedang Sibuk Apa?

    Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang orang-orang yang sedang melakukan persiapan piknik.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (21)
    A真真,爱美,你们在忙什么?准备明天野餐的东西吗?
    B是啊,我们在做沙拉.
    A需要我帮忙吗?
    B好啊,请你从碗柜里拿两个盒子给我,我要装沙拉跟炸鸡。
    A你看用这两个盒子,装得下吗?
    B我想装得下。真真,我们上次买的纸杯、纸盘,你放在哪儿了?
    A我忘了……噢!我想起来了,在那个柜子里,我去拿出来。
    B先把这些东西放在袋子里吧。别忘了带刀叉。
    A明天也要烤肉吗?
    B对啊,小肉在冰箱里放着呢。
    A我们这次还是到公园去野餐吗?
    B是啊,你想得出更好的地方来吗?
    A为什么不去海边呢?
    B现在海边大概还太冷,风也太大。
    A文德,不早了,你快回去睡觉吧,要不然,你明天早上起不来,我们就不等你了。
    B好,好,好。真真,爱美,晚安。明天见。
    A明天见。
    A zhēn zhēn, ài měi, nǐmen zài máng shénme? Zhǔnbèi míngtiān yěcān de dōngxī ma?
    B shì a, wǒmen zài zuò shālā.
    A xūyào wǒ bāngmáng ma?
    B hǎo a, qǐng nǐ cóng wǎn guì lǐ ná liǎng gè hézi gěi wǒ, wǒ yào zhuāng shālā gēn zhá jī.
    A nǐ kàn yòng zhè liǎng gè hézi, zhuāng dé xià ma?
    B wǒ xiǎng zhuāng dé xià. Zhēn zhēn, wǒmen shàng cì mǎi de zhǐbēi, zhǐ pán, nǐ fàng zài nǎ'erle?
    A wǒ wàngle……ō! Wǒ xiǎng qǐláile, zài nàgè guìzi lǐ, wǒ qù ná chūlái.
    B xiān bǎ zhèxiē dōngxī fàng zài dàizi lǐ ba. Bié wàngle dài dāo chā.
    A míngtiān yě yào kǎoròu ma?
    B duì a, xiǎo ròu zài bīngxiāng lǐ fàng zhene.
    A wǒmen zhè cì háishì dào gōngyuán qù yěcān ma? B shì a, nǐ xiǎng dé chū gèng hǎo dì dìfāng lái ma?
    A wèishéme bù qù hǎibiān ní? B xiànzài hǎibiān dàgài hái tài lěng, fēng yě tài dà.
    A wén dé, bù zǎole, nǐ kuài huíqù shuìjiào ba, yào bùrán, nǐ míngtiān zǎoshang qǐ bù lái, wǒmen jiù bù děng nǐle.
    B hǎo, hǎo, hǎo. Zhēn zhēn, ài měi, wǎn'ān. Míngtiān jiàn.
    A míngtiān jiàn.
    A Zhenzhen, Amy, kamu sedang sibuk apa? Apakah kamu siap untuk piknik besok?
    B Ya, kami sedang membuat salad.
    A Apakah Anda memerlukan bantuan saya?
    B Oke, tolong bawakan saya dua kotak dari lemari. Saya ingin menaruh salad dan ayam goreng.
    A Apakah menurut Anda kedua kotak ini bisa muat?
    B Saya berniat membungkusnya. Zhenzhen, di mana kamu meletakkan gelas kertas dan piring kertas yang kita beli terakhir kali?
    A Aku lupa...oh! Saya ingat itu ada di lemari itu, dan saya pergi untuk mengeluarkannya.
    B Masukkan barang-barang ini ke dalam tas terlebih dahulu. Jangan lupa membawa pisau dan garpu.
    A Apakah Anda ingin mengadakan barbekyu besok?
    B Ya, daging kecil itu ada di lemari es.
    A Bagaimana kalau kali ini kita pergi ke taman untuk piknik?
    B Benar ya, bisakah Anda memikirkan tempat yang lebih baik untuk dikunjungi?
    A Mengapa kamu tidak pergi ke pantai?
    B Mungkin saat ini terlalu dingin dan berangin di pantai.
    A Wende, ini sudah larut. Cepat kembali tidur. Kalau tidak, jika kamu tidak bisa bangun besok pagi, kami tidak akan menunggumu.
    B Oke, oke, oke. Zhenzhen, Aimei, selamat malam. Sampai jumpa besok.
    A Sampai jumpa besok.
    Interjections
    晚安wǎn'ān Selamat Malam
    Names
    真真zhēnzhēn Zhenzhen
    Verbs
    野餐yěcān Pergi Piknik
    需要xūyào Butuh, Perlu
    装zhuāng Membungkus
    炸zhá Menggoreng
    想起来xiǎngqǐlái Ingat
    Nouns
    野餐yěcān Piknik
    沙拉shālā Salad
    盒子hézi Kotak
    纸杯zhǐbēi Gelas Kertas
    纸盘 Piring Kertas
    袋子dàizi Tas
    刀dāo Pisau
    叉chā Garpu
    冰箱bīngxiāng Kulkas
    海边hǎibiān Pantai
    海hǎi Laut
    安ān Kedamaian
    Adjectives
    安ān Aman
    Adverbs
    要不然yàobùrán Jika Tidak
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (21)
    A真真,愛美,你們在忙什麼?準備明天野餐的東西嗎?
    B是啊,我們在做沙拉.
    A需要我幫忙嗎?
    B好啊,請你從碗櫃拿兩個盒子給我,我要裝沙拉跟炸雞。
    A你看用這兩個盒子,裝得下嗎?
    B我想裝得下。真真,我們上次買的紙杯、紙盤,你放在哪裡了?
    A我忘了……噢!我想起來了,在那個櫃子裡,我去拿出來。
    B先把這些東西放在袋子裡吧。別忘了帶刀叉。
    A明天也要烤肉嗎?
    B對啊,小肉在冰箱裡放著呢。
    A我們這次還是到公園去野餐嗎?
    B是啊,你想得出更好的地方來嗎?
    A為什麼不去海邊呢?
    B現在海邊大概還太冷,風也太大。
    A文德,不早了,你快回去睡吧,要不然,你明天早上起不來,我們就不等你了。
    B好,好,好。真真,愛美,晚安。明天見。
    A明天見。
    A zhēn zhēn, ài měi, nǐmen zài máng shénme? Zhǔnbèi míngtiān yěcān de dōngxī ma?
    B shì a, wǒmen zài zuò shālā.
    A xūyào wǒ bāngmáng ma?
    B hǎo a, qǐng nǐ cóng wǎn guì lǐ ná liǎng gè hézi gěi wǒ, wǒ yào zhuāng shālā gēn zhá jī.
    A nǐ kàn yòng zhè liǎng gè hézi, zhuāng dé xià ma?
    B wǒ xiǎng zhuāng dé xià. Zhēn zhēn, wǒmen shàng cì mǎi de zhǐbēi, zhǐ pán, nǐ fàng zài nǎ'erle?
    A wǒ wàngle……ō! Wǒ xiǎng qǐláile, zài nàgè guìzi lǐ, wǒ qù ná chūlái.
    B xiān bǎ zhèxiē dōngxī fàng zài dàizi lǐ ba. Bié wàngle dài dāo chā.
    A míngtiān yě yào kǎoròu ma?
    B duì a, xiǎo ròu zài bīngxiāng lǐ fàng zhene.
    A wǒmen zhè cì háishì dào gōngyuán qù yěcān ma? B shì a, nǐ xiǎng dé chū gèng hǎo dì dìfāng lái ma?
    A wèishéme bù qù hǎibiān ní? B xiànzài hǎibiān dàgài hái tài lěng, fēng yě tài dà.
    A wén dé, bù zǎole, nǐ kuài huíqù shuìjiào ba, yào bùrán, nǐ míngtiān zǎoshang qǐ bù lái, wǒmen jiù bù děng nǎoshang qǐ bù lái, wǒmen jiù bù děng nǐoshang qǐ bù lái, wǒmen jiù bù děng nǐle. B hǎo, hǎo, hǎo. Zhēn zhēn, ài měi, wǎn'ān. Míngtiān jiàn.
    A míngtiān jiàn.
    A Zhenzhen, Amy, kamu sedang sibuk apa? Apakah kamu siap untuk piknik besok?
    B Ya, kami sedang membuat salad.
    A Apakah Anda memerlukan bantuan saya?
    B Oke, tolong bawakan saya dua kotak dari lemari. Saya ingin menaruh salad dan ayam goreng.
    A Apakah menurut Anda kedua kotak ini bisa muat?
    B Saya berniat membungkusnya. Zhenzhen, di mana kamu meletakkan gelas kertas dan piring kertas yang kita beli terakhir kali?
    A Aku lupa...oh! Saya ingat itu ada di lemari itu, dan saya pergi untuk mengeluarkannya.
    B Masukkan barang-barang ini ke dalam tas terlebih dahulu. Jangan lupa membawa pisau dan garpu.
    A Apakah Anda ingin mengadakan barbekyu besok?
    B Ya, daging kecil itu ada di lemari es.
    A Bagaimana kalau kali ini kita pergi ke taman untuk piknik?
    B Benar ya, bisakah Anda memikirkan tempat yang lebih baik untuk dikunjungi?
    A Mengapa kamu tidak pergi ke pantai?
    B Mungkin saat ini terlalu dingin dan berangin di pantai.
    A Wende, ini sudah larut. Cepat kembali tidur. Kalau tidak, jika kamu tidak bisa bangun besok pagi, kami tidak akan menunggumu.
    B Oke, oke, oke. Zhenzhen, Aimei, selamat malam. Sampai jumpa besok.
    A Sampai jumpa besok.
    Interjections
    晚安wǎn'ān Selamat Malam
    Names
    真真zhēnzhēn Zhenzhen
    Verbs
    野餐yěcān Pergi Piknik
    需要xūyào Butuh, Perlu
    裝zhuāng Membungkus
    炸zhá Menggoreng
    想起來xiǎngqǐlái Ingat
    Nouns
    野餐yěcān Piknik
    沙拉shālā Salad
    盒子hézi Kotak
    紙杯zhǐbēi Gelas Kertas
    紙盤 Piring Kertas
    袋子dàizi Tas
    刀dāo Pisau
    叉chā Garpu
    冰箱bīngxiāng Kulkas
    海邊hǎibiān Pantai
    海hǎi Laut
    安ān Kedamaian
    Adjectives
    安ān Aman
    Adverbs
    要不然yàobùrán Jika Tidak

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 160.
  • National Taiwan Normal University. "Practical Audio-Visual Chinese 2 2nd Edition (Book+mp3) (Chinese Edition)". Amazon. 1 Januari 2008. Diakses 29 Oktober 2024.


  • TEST 5
    肉烤好了,文德呢? Ròu Kǎo Hǎole, Wéndé Ne? Daging Sudah Dipanggang, Wende Dimana?

    Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang orang-orang yang sedang berpiknik dan menyantap hidangan piknik.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (21)
    A肉烤好了,文德呢?
    B他跟那些孩子玩儿起来了。
    A他们好像玩儿得好高兴啊。
    B文德,你要不要过来吃一片烤肉?
    A好,我来了。这个肉烤得好香啊!
    B那你就多吃几片吧。真真,你也再来一片吧。
    A我吃不下了,我只想喝汽水。
    B汽水在哪儿呢?我也好渴
    A汽水在面包旁边。文德,你也帮真真拿一罐吧。
    B好。真真,这罐汽水,我帮你开开了,拿去吧。
    A谢谢。
    B我们休息一会儿,一起过去玩儿吧。
    A ròu kǎo hǎole, wén dé ne?
    B tā gēn nàxiē hái zǐ wán er qǐláile.
    A tāmen hǎoxiàng wán er dé hào gāoxìng a.
    B wén dé, nǐ yào bùyào guòlái chī yīpiàn kǎoròu?
    A hǎo, wǒ láile. Zhège ròu kǎo dé hǎo xiāng a!
    B nà nǐ jiù duō chī jǐ piàn ba. Zhēn zhēn, nǐ yě zàilái yīpiàn ba.
    A wǒ chī bùxiàle, wǒ zhǐ xiǎng hē qìshuǐ.
    B qìshuǐ zài nǎ'er ne? Wǒ yě hǎo kě
    A qìshuǐ zài miànbāo pángbiān. Wén dé, nǐ yě bāng zhēn zhēn ná yī guàn ba.
    B hǎo. Zhēn zhēn, zhè guàn qìshuǐ, wǒ bāng nǐ kāi kāile, ná qù ba.
    A xièxiè.
    B wǒmen xiūxí yīhuǐ'er, yīqǐ guòqù wán er ba.
    A Daging sudah dipanggang, Wende Dimana?
    B Dia mulai bermain dengan anak-anak itu.
    A Mereka tampak bersenang-senang.
    B Wende, maukah kamu datang dan menikmati barbekyu?
    A Baiklah, aku datang. Daging ini dipanggangnya sangat harum ya!
    B Kalau gitu, kamu ambil beberapa irisan lagi. Zhenzhen, tolong ambil sepotong lagi.
    A Saya tidak bisa makan lagi, saya hanya ingin minum soda.
    B Dimana sodanya? Aku juga sangat haus
    Soda ada di sebelah roti. Wende, tolong bantu Zhenzhen mendapatkan kalengnya juga.
    B OK. Zhenzhen, izinkan aku membukakan kaleng soda ini untukmu. Ambillah.
    A Terima kasih.
    B Mari kita istirahat dan bermain bersama.
    Verbs
    烤kǎo Memanggang
    起来qǐlái Berdiri, Mulai
    Nouns
    片piàn Potongan
    汽水qìshuǐ Minuman Bersoda
    罐qù Kaleng
    面包miànbāo Roti
    Adjectives
    香xiāng Harum
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (21)
    A肉烤好了,那文德呢?
    B他跟那些孩子玩兒起來了。
    A他們好像玩兒好高興。
    B文德,你要不要過來吃一片烤肉?
    A好,我來了。這肉烤得好香啊!
    B那你就多吃幾片吧。真真,你也再來一片吧。
    A我吃不下了,我只想喝汽水。
    B汽水在哪裡呢?我也好渴
    A汽水在麵包旁。文德,你也幫真真拿一罐吧。
    B好。真真,這罐汽水,我幫你開了,拿去吧。
    A謝謝。
    B我們休息一會兒,一起過去玩兒吧。
    A ròu kǎo hǎole, wén dé ne?
    B tā gēn nàxiē hái zǐ wán er qǐláile.
    A tāmen hǎoxiàng wán er dé hào gāoxìng a.
    B wén dé, nǐ yào bùyào guòlái chī yīpiàn kǎoròu?
    A hǎo, wǒ láile. Zhège ròu kǎo dé hǎo xiāng a!
    B nà nǐ jiù duō chī jǐ piàn ba. Zhēn zhēn, nǐ yě zàilái yīpiàn ba.
    A wǒ chī bùxiàle, wǒ zhǐ xiǎng hē qìshuǐ.
    B qìshuǐ zài nǎ'er ne? Wǒ yě hǎo kě
    A qìshuǐ zài miànbāo pángbiān. Wén dé, nǐ yě bāng zhēn zhēn ná yī guàn ba.
    B hǎo. Zhēn zhēn, zhè guàn qìshuǐ, wǒ bāng nǐ kāi kāile, ná qù ba.
    A xièxiè.
    B wǒmen xiūxí yīhuǐ'er, yīqǐ guòqù wán er ba.
    A Daging sudah dipanggang, Wende Dimana?
    B Dia mulai bermain dengan anak-anak itu.
    A Mereka tampak bersenang-senang.
    B Wende, maukah kamu datang dan menikmati barbekyu?
    A Baiklah, aku datang. Daging ini dipanggangnya sangat harum ya!
    B Kalau gitu, kamu ambil beberapa irisan lagi. Zhenzhen, tolong ambil sepotong lagi.
    A Saya tidak bisa makan lagi, saya hanya ingin minum soda.
    B Dimana sodanya? Aku juga sangat haus
    Soda ada di sebelah roti. Wende, tolong bantu Zhenzhen mendapatkan kalengnya juga.
    B OK. Zhenzhen, izinkan aku membukakan kaleng soda ini untukmu. Ambillah.
    A Terima kasih.
    B Mari kita istirahat dan bermain bersama.
    Verbs
    烤kǎo Memanggang
    起來qǐlái Berdiri, Mulai
    Nouns
    片piàn Potongan
    汽水qìshuǐ Minuman Bersoda
    罐qù Kaleng
    麵包miànbāo Roti
    Adjectives
    香xiāng Harum

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 160.
  • National Taiwan Normal University. "Practical Audio-Visual Chinese 2 2nd Edition (Book+mp3) (Chinese Edition)". Amazon. 1 Januari 2008. Diakses 29 Oktober 2024.


  • TEST 6
    弟弟的日记. Dìdì de Rìjì. Buku Hariannya Dede.

    Di bagian ini, anda akan membaca artikel tentang buku hariannya dede.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (0)
    弟弟的日记

    五月十八日 星期日

    今天天气很好,有一点儿风,不冷也不热,爸妈决定带哥哥跟我一块儿到山上去野餐。我们准备了很多好吃的束西,有炸鸡、面包、水果、沙拉、汽水.. . . .. ,因为一个大袋子装不下,所以我们每人都拿一个袋子。 那个山很高,我们怕上不去,先把车开到一半的地方,然后下车,走上去。中午到了山上,每个人都已经饿了,把袋子放下,我们就开始野餐。可是东西太多,我们吃了一半,就吃不下了。吃过饭,我们休息了一会儿,就下山了。到家的时候,天已经黑了。 今天玩儿得真高兴,可是有一点儿累。晚上我要早一点儿睡觉,要不然明天早上我一定起不来。
    Dìdì de Rìjì

    Wǔ yuè shíbā rì xīngqírì

    Jīntiān tiānqì hěn hǎo, yǒu yīdiǎn er fēng, bù lěng yě bù rè, bà mā juédìng dài gēgē gēn wǒ yīkuài er dào shānshàngqù yěcān. Wǒmen zhǔnbèile hěnduō hào chī de shù xī, yǒu zhá jī, miànbāo, shuǐguǒ, shālā, qìshuǐ.. . . .. , Yīn wéi yīgè dà dàizi zhuāng bùxià, suǒyǐ wǒmen měi rén dōu ná yīgè dàizi. Nàgè shān hěn gāo, wǒmen pà shàng bù qù, xiān bǎ chē kāi dào yībàn dì dì fāng, ránhòu xiàchē, zǒu shàngqù. Zhōngwǔ dàole shān shàng, měi gèrén dōu yǐjīng è le, bǎ dàizi fàngxià, wǒmen jiù kāishǐ yěcān. Kěshì dōngxī tài duō, wǒmen chīle yībàn, jiù chī bùxiàle. Chīguò fàn, wǒmen xiūxíle yīhuǐ'er, jiù xiàshānle. Dàojiā de shíhòu, tiān yǐjīng hēile. Jīntiān wán er dé zhēn gāoxìng, kěshì yǒu yīdiǎn er lèi. Wǎnshàng wǒ yào zǎo yī diǎn er shuìjiào, yào bùrán míngtiān zǎoshang wǒ yīdìng qǐ bù lái.
    Buku Hariannya Dede

    Minggu, 18 Mei

    Cuacanya sangat bagus hari ini, dengan sedikit angin, tidak dingin atau panas, orang tuaku memutuskan mengajak aku dan adikku ke pegunungan untuk piknik. Kami menyiapkan banyak jajanan enak, antara lain ayam goreng, roti, buah-buahan, salad, soda..., karena tas besar tidak muat, jadi kami masing-masing mengambil tas. Gunung itu sangat tinggi, kami takut tidak bisa mendaki, maka kami mengemudikan mobil setengah jalan, lalu turun dari mobil dan berjalan ke atas. Saat kami sampai di gunung pada siang hari, semua orang sudah lapar, kami meletakkan tas kami dan mulai piknik. Tapi makanannya terlalu banyak, dan kami tidak bisa menghabiskan setengahnya. Usai makan, kami istirahat sebentar lalu turun gunung. Saat kami sampai di rumah, hari sudah gelap. Aku bersenang-senang hari ini, tapi aku sedikit lelah. Saya harus tidur lebih awal di malam hari, kalau tidak saya tidak akan bisa bangun besok pagi.
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (0)
    弟弟的日記

    五月十八日 星期日

    今天天氣很好,有一點兒風,不冷也不熱,爸媽決定帶哥哥跟我一塊兒到山上去野餐。我們準備了很多好吃的束西,有炸雞、麵包、水果、沙拉、汽水.. . . .. ,因為一個大袋子裝不下,所以我們每人都拿一個袋子。 那個山很高,我們怕上不去,先把車開到一半的地方,然後下車,走上去。中午到了山上,每個人都已經餓了,把袋子放下,我們就開始野餐。可是東西太多,我們吃了一半,就吃不下了。吃過飯,我們休息了一會兒,就下山了。到家的時候,天已經黑了。 今天玩兒得真高興,可是有一點兒累。晚上我要早一點兒睡覺,不然明天早上我一定起不來。
    Dìdì de Rìjì

    Wǔ yuè shíbā rì xīngqírì

    Jīntiān tiānqì hěn hǎo, yǒu yīdiǎn er fēng, bù lěng yě bù rè, bà mā juédìng dài gēgē gēn wàbile yīkuà hěnduō hào chī de shù xī, yǒu zhá jī, miànbāo, shuǐguǒ, shālā, qìshuǐ.. . . .. , Yīn wéi yīgè dà duy dàizi. Nàgè shān hěn gāo, wǒmen pà shàng bù qù, xiān bǎ chē kāi dào yībàn dì dì fāng, ránhòu xiàchē, yǐjīng è le, bǎ dàizi fàngxià, wǒmen jiù kāishǐ yěcān. Kěshì dōngxī tài duō, wǒmen chīle yībàn, jiù chīer xiàshānle. Dàojiā de shíhòu, tiān yǐjīng hēile. Jīntiān wán er dé zhēn gāoxìng, kěshì yǒu yīdiǎn er lèi. Wǎnsh yào bùrán míngtiān zǎoshang wǒ yīdìng qǐ bù lái.
    Buku Hariannya Dede

    Minggu, 18 Mei

    Cuacanya sangat bagus hari ini, dengan sedikit angin, tidak dingin atau panas, orang tuaku memutuskan mengajak aku dan adikku ke pegunungan untuk piknik。 salad, soda..., karena tas besar tidak muat, jadi kami masing-masing mengambil tas. Gunung itu sangat tinggi, kami takut tidak bisa mendaki, maka kami mengemudikan mobil setengah jalan, lalu turun dari mobil dan berjalan ke atas. Saat kami sampai di gunung pada siang oremaraa la mulkah laa la mulkiyad sias piknik. Tapi makanannya terlalu banyak, dan kami tidak bisa menghabiskan setengahnya. Usai makan, kami istirahat sebentar lalu turun gunung. Saat kami sampai di rumahgel, hari sudah apap. Aku bersenang-senang hari ini, tapi aku sedikit lelah. Saya harus tidur lebih awal di malam hari, kalau tidak saya tidak akan bisa bangun besok pagi.

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 160.
  • National Taiwan Normal University. "Practical Audio-Visual Chinese 2 2nd Edition (Book+mp3) (Chinese Edition)". Amazon. 1 Januari 2008. Diakses 29 Oktober 2024.


  • TEST 7
    爸、妈我们回来啦! Bà, Mā Women Huílái La! Ayah, Ibu, Kami Sudah Pulang!

    Di bagian ini, anda akan membaca artikel tentang buku hariannya dede.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (14)
    A爸、妈我们回来啦!家长通知。给您。
    B这是什么啊?
    A哎呀,您自己看吧!
    B明天下午两点召开家长会。
    A什么事儿啊?
    B哎,老王,明天下午学校 有家长会,你去吧?
    A明天?明天下午我要参加一个非常重要的会议。
    B你又有事儿!每次开家长会你都有重要会议。
    A没办法,我还要讲话呢。李红,你去吧!
    B我也有我的工作啊
    A哎呀,妈!爸爸让您去,您就去吧。而且,妈,我想让您去。
    B你想让我去?是不是又犯错误啦?
    A没有,没有。这个您放心。
    B你呀!
    A喂,是张经理吧?您好,我是李红。我明天下午想请一会儿假。我要去学 校给孩子开家长会。好的好的。家长会一结束我就回公司。那太不好意思了!好 好,谢谢您,再见。
    B老王,我下午四点还有一个会呢。开完家长会我还要回公司。
    A我就说嘛,还是我的老婆大人有办法!
    A Bà, mā wǒmen huílái la! Jiāzhǎng tōngzhī. Gěi nín.
    B Zhè shì shénme a?
    A Āiyā, nín zìjǐ kàn ba!
    B Míngtiān xiàwǔ liǎng diǎn zhàokāi jiāzhǎng huì.
    A Shénme shìr a?
    B Āi, Lǎo Wáng, míngtiān xiàwǔ xuéxiào yǒu jiāzhǎng huì, nǐ qù ba?
    A Míngtiān? Míngtiān xiàwǔ wǒ yào cānjiā yīgè fēicháng zhòngyào de huìyì
    B Nǐ yòu yǒushìr! Měi cì kāi jiāzhǎng huì nǐ dōu yǒu zhòngyào huìyì.
    A Méi bànfǎ, wǒ hái yào jiǎnghuà ne. Lǐ Hóng, nǐ qù ba!
    B Wǒ yěyǒu wǒ de gōngzuò a.
    A Āiyā, mā! Bàba ràng nín qù, nín jiù qù ba. Érqiě, mā, wǒ xiǎng ràng nín qù.
    B Nǐ xiǎng ràng wǒ qù? Shì bùshì yòu fàn cuòwù la?
    A Méiyǒu, méiyǒu. Zhège nín fàngxīn.
    B Nǐ ya!
    A Wèi, shì Zhāng jīnglǐ ba? Nín hǎo, wǒ shì Lǐ Hóng. Wǒ míngtiān xiàwǔ xiǎng qǐng yīhuǐr jiǎ. Wǒ yào qù xuéxiào gěi háizi kāi jiāzhǎng huì. Hǎo de hǎo de. Jiāzhǎng huì yī jiéshù wǒ jiù huí gōngsī. Nà tài bù hǎoyìsile! Hǎohǎo, xièxiè nín, zàijiàn.
    B Lǎo wáng, wǒ xiàwǔ sì diǎn hái yǒu yīgè huì ne. Kāi wán jiāzhǎng huì wǒ hái yào huí gōngsī.
    A Wǒ jiù shuō ma, háishì wǒ de lǎopó dàrén yǒu bànfǎ!
    A Ayah, Ibu, kami sudah pulang! Pemberitahuan kepada orang tua. Untuk anda.
    B Ini apa ya?
    A Aduh, lihat sendirilah!
    B Mengadakan pertemuan orang tua-guru pada pukul dua besok siang.
    A Apa yang terjadi?
    B Aduh, Lao Wang, ada pertemuan orang tua-guru di sekolah besok siang, bisakah kamu pergi?
    A Besok? Saya ada pertemuan yang sangat penting besok sore.
    B Kamu ada urusan! Setiap kali ada pertemuan orang tua-guru, kamu selalu ada pertemuan penting.
    A Tidak ada yang bisa saya lakukan, saya masih harus bicara. Li Hong, kamu pergilah!
    B Saya juga punya pekerjaan saya
    A Aduh, Bu! Jika ayah menyuruhmu pergi, pergilah. Juga, Bu, aku ingin kamu pergi.
    B Kau ingin aku pergi? Apakah kau melakukan kesalahan lagi?
    A Tidak, tidak. Jangan khawatir tentang ini.
    B Kamu ya!
    A Halo, apakah ini Manajer Zhang? Halo, saya Li Hong. Saya ingin mengambil cuti besok sore. Saya pergi ke sekolah untuk mengadakan konferensi orang tua-guru untuk anak-anak saya. Baiklah baiklah. Saya akan kembali ke perusahaan segera setelah pertemuan orang tua-guru selesai. Memalukan sekali! Oke, terima kasih, sampai jumpa.
    B Laowang, saya ada rapat jam empat sore. Setelah pertemuan orang tua-guru, saya harus kembali ke perusahaan.
    A Biar saya bilang saja, istri saya punya solusinya!
    Verbs
    召开zhàokāi Memanggil, Mengadakan Pertemuan
    讲话jiǎnghuà Berbicara
    犯fàn Melakukan, Menyerang, Melanggar
    请假qǐngjiǎ Minta Izin Pergi
    结束jiéshù Selesai, Berakhir
    Nouns
    家长jiāzhǎng Orangtua
    会议huìyì Pertemuan
    错误cuòwù Kesalahan
    假jiǎ Pergi
    老婆lǎopó Istri
    大人dàrén Orang Dewasa
    Adjectives
    重要zhòngyào Penting
    错误cuòwù Salah
    Adverbs
    而且Érqiě Selain Itu, Dan Lagi
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (14)
    A爸、媽我們回來啦!家長通知。給您。
    B這是什麼啊?
    A哎呀,您自己看吧!
    B明天下午兩點召開家長會。
    A什麼事兒啊?
    B哎,老王,明天下午學校 有家長會,你去吧?
    A明天?明天下午我要參加一個非常重要的會議。
    B你又有什麼事!每次開家長會你都有重要會議。
    A沒辦法,我還要講話。李紅,你去吧!
    B我也有我的工作啊
    A哎呀,媽!爸爸讓您去,您就去吧。而且,媽,我想讓您去。
    B你想讓我去?是不是又犯錯啦?
    A沒有,沒有。這個您放心。
    B你呀!
    A餵,是張經理吧?您好,我是李紅。我明天下午想請一會兒假。我要去學 校給孩子開家長會。好的好的。家長會一結束我就回公司。那太不好意思了!好 好,謝謝您,再見。
    B老王,我下午四點還有一個會。開完家長會我還要回公司。
    A我就說嘛,還是我的老婆大人有辦法!
    A Bà, mā wǒmen huílái la! Jiāzhǎng tōngzhī. Gěi nín.
    B Zhè shì shénme a?
    A Āiyā, nín zìjǐ kàn ba!
    B Míngtiān xiàwǔ liǎng diǎn zhàokāi jiāzhǎng huì.
    A Shénme shìr a?
    B Āi, Lǎo Wáng, míngtiān xiàwǔ xuéxiào yǒu jiāzhǎng huì, nǐ qù ba?
    A Míngtiān? Míngtiān xiàwǔ wǒ yào cānjiā yīgè fēicháng zhòngyào de huìyì
    B Nǐ yòu yǒushìr! Měi cì kāi jiāzhǎng huì nǐ dōu yǒu zhòngyào huìyì.
    A Méi bànfǎ, wǒ hái yào jiǎnghuà ne. Lǐ Hóng, nǐ qù ba!
    B Wǒ yěyǒu wǒ de gōngzuò a.
    A Āiyā, mā! Bàba ràng nín qù, nín jiù qù ba. Érqiě, mā, wǒ xiǎng ràng nín qù.
    B Nǐ xiǎng ràng wǒ qù? Shì bùshì yòu fàn cuòwù la?
    A Méiyǒu, méiyǒu. Zhège nín fàngxīn.
    B Nǐ ya!
    A Wèi, shì Zhāng jīnglǐ ba? Nín hǎo, wǒ shì Lǐ Hóng. Wǒ míngtiān xiàwǔ xiǎng qǐng yīhuǐr jiǎ. Wǒ yàoxiǎng qǐng yīhuǐr jiǎ. Wǒ yàoxiǎng qǐng yīhuǐr jiā. Wǒ yào qǎng qǐng yīhuǐr jiā. Wǒ yào qǎ Hǎo de hǎo de. Jiāzhǎng huì yī jiéshù wǒ jiù huí gōngsī. Nà tài bù hǎoyìsile! Hǎohǎo, xièxiè nín, zàijiàn.
    B Lǎo wáng, wǒ xiàwǔ sì diǎn hái yǒu yīgè huì ne. Kāi wán jiāzhǎng huì wǒ hái yào huí gōngsī.
    A Wǒ jiù shuō ma, háishì wǒ de lǎopó dàrén yǒu bànfǎ!
    A Ayah, Ibu, kami sudah pulang! Pemberitahuan kepada orang tua. Untuk anda.
    B Ini apa ya?
    A Aduh, lihat sendirilah!
    B Mengadakan pertemuan orang tua-guru pada pukul dua besok siang.
    A Apa yang terjadi?
    B Aduh, Lao Wang, ada pertemuan orang tua-guru di sekolah besok siang, bisakah kamu pergi?
    A Besok? Saya ada pertemuan yang sangat penting besok sore.
    B Kamu ada urusan! Setiap kali ada pertemuan orang tua-guru, kamu selalu ada pertemuan penting.
    A Tidak ada yang bisa saya lakukan, saya masih harus bicara. Li Hong, kamu pergilah!
    B Saya juga punya pekerjaan saya
    A Aduh, Bu! Jika ayah menyuruhmu pergi, pergilah. Juga, Bu, aku ingin kamu pergi.
    B Kau ingin aku pergi? Apakah kau melakukan kesalahan lagi?
    A Tidak, ti​​dak. Jangan khawatir tentang ini.
    B Kamu ya!
    A Halo, apakah ini Manajer Zhang? Halo, saya Li Hong. Saya ingin mengambil cuti besok sore. Saya pergi ke sekolah untuk mengadakan konferensi orang tua-guru untuk anak-anaaha sayake setelah pertemuan orang tua-guru selesai. Memalukan sekali! Oke, terima kasih, sampai jumpa.
    B Laowang, saya ada rapat jam empat sore. Setelah pertemuan orang tua-guru, saya harus kembali ke perusahaan.
    A Biar saya bilang saja, istri saya punya solusinya!
    Verbs
    召開zhàokāi Memanggil, Mengadakan Pertemuan
    講話jiǎnghuà Berbicara
    犯fàn Melakukan, Menyerang, Melanggar
    請假qǐngjiǎ Minta Izin Pergi
    結束jiéshù Selesai, Berakhir
    Nouns
    家長jiāzhǎng Orangtua
    會議huìyì Pertemuan
    錯誤cuòwù Kesalahan
    假jiǎ Pergi
    老婆lǎopó Istri
    大人dàrén Orang Dewasa
    Adjectives
    重要zhòngyào Penting
    錯誤cuòwù Salah
    Adverbs
    而且Érqiě Selain Itu, Dan Lagi

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • Edward. "GC L21: Parent-Teacher Conference". Hanyu Fanting. Diakses 29 November 2024.



  • Selamat, di bab Quiz 2 ini, anda sudah menguasai setidaknya 90 kosakata di dalam bahasa Mandarin/ China dan jika digabungkan dengan pelajaran-pelajaran sebelumnya, maka anda sudah menguasai setidaknya 1.141 kosakata bahasa Mandarin/ China. Terus pertahankan semangat anda untuk masuk ke level berikutnya.

    BELAJAR READING BAHASA MANDARIN/ CHINA DARI NOL UNTUK PEMULA LAINNYA:
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 1 - HSK 1-2 - 29 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 2 - HSK 1-2 - 33 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Quiz 1 - HSK 1-2 - 23 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 3 - HSK 1-2 - 47 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 4 - HSK 1-2 - 34 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Middle Test - HSK 1-2 - 39 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 5 - HSK 1-2 - 36 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 6 - HSK 1-2 - 41 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Quiz 2 - HSK 1-2 - 57 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 7 - HSK 1-2 - 42 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 8 - HSK 1-2 - 44 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Final Test - HSK 1-2 - 44 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 9 - HSK 2, 3, 4 - 74 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 10 - HSK 2, 3, 4 - 79 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Quiz 1 - HSK 2, 3, 4 - 56 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 11 - HSK 2, 3, 4 - 55 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 12 - HSK 2, 3, 4 - 76 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Middle Test - HSK 2, 3, 4 - 62 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 13 - HSK 2, 3, 4 - 93 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 14 - HSK 2, 3, 4 - 82 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Quiz 2 - HSK 2, 3, 4 - 90 Kosakata

  • KURSUS BAHASA MANDARIN/ CHINA ONLINE: RP 150.000/ 60 MENIT
    WHATSAPP: +6289646415350

    MY BOOK:
    Jika anda menyukai pelajaran ini dan ingin versi lengkapnya dalam bentuk buku, anda bisa membelinya di sini: Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 1: HSK 1-2 By Willyam Wen

    MY SITES:
  • Facebook Page (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Facebook Group (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Youtube (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • :Instagram (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Tiktok (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Twitter (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Whatsapp Group (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Blog (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)

  • JASA PENULIS LEPAS:
    - Artikel original 300 kata: Rp 50.000
    - Artikel original 400 kata: Rp 60.000
    - Artikel original 500 kata: Rp 70.000
    - Artikel original 600 kata: Rp 80.000
    - Artikel original 700 kata: Rp 90.000
    - Artikel original 800 kata: Rp 100.000
    - Artikel original 900 kata: Rp 110.000
    - Artikel original 1.000 kata: Rp 120.000

    JASA MENERJEMAHKAN ARTIKEL:
    - Inggris ke Indonesia: Rp 25.000/ 100 Kata
    - Indonesia ke Inggris: Rp 30.000/ 100 Kata
    - Mandarin/ China ke Indonesia: Rp 35.000/ 100 Kata
    - Indonesia ke Mandarin/ China: Rp 40.000/ 100 Kata
    - Mandarin/ China ke Inggris: Rp 40.000/ 100 Kata
    - Inggris ke Mandarin/ China: Rp 45.000/ 100 Kata

    WHATSAPP: +6289646415350

    #belajarmandarin #belajarbahasacina #mandarin #china #reading #penulis #penerjemah #pelajaran #blog #blogger #willyamwen

    Reading Mandarin - Chapter 14 - HSK 2, 3, 4 - 82 Kosakata - 中午咱们都去宋华家吃火锅

    Belajar Mandarin
    Di bab 14 ini, pelajarannya akan terdiri dari 6 latihan dan anda akan mempelajari sekitar 82 kosakata baru lengkap dengan artinya dalam bahasa Indonesianya.

    EXERCISE 1
    中午咱们都去宋华家吃火锅。Zhōngwǔ Zánmen Dōu Qù Sònghuá Jiā Chī Huǒguō. Kami Semua Pergi Ke Rumah Songhua Untuk Makan Hotpot Pada Siang Hari.

    Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang budaya makan hotpot di China.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (28)
    A 中午咱们都去宋华家吃火锅,他爸爸、妈妈要我们跟他们一起过新年。
    B在北京过新年一定很有意思。小云,为什么北京很多饭馆都有火锅?是不是因为现在天气冷,所以北京人常吃火锅?
    A不是。北京人就爱吃火锅,主要是涮羊肉,天气热的时候也吃。北京的涮羊肉跟北京烤鸭一样有名。
    B过新年的时候北京人都吃涮羊肉吗?
    A不一定。
    B你说说北京人怎么过新年。
    A跟西方人一样,很多人去旅行。也可能开车去郊区玩儿,或者去锻炼身体。
    B晚上常常做些什么?
    A晚上看京剧、听音乐会或者跟朋友聚会。我说林娜,快点儿吧!你化妆化了半个小时了。咱们得早点儿走。
    B一会儿就好。今天晚上咱们还要去听音乐会,所以得正式一点儿。
    A你知道吗?今天晚上听中国民乐,它跟西方音乐很不一样。
    B我知道,中国民乐主要是用民族乐器演奏的中国音乐。刚来的时候我不太习惯听民乐,可是现在我很爱听。
    A你喜欢《春江花月夜》吗?
    B啊,《春江花月夜》美极了。我已经买了这个乐曲的光盘,今天还要再买一些,给我朋友寄去。咱们怎么去宋华家?坐出租车还是坐公共汽车?
    A今天路上的车一定很多。出租车比公共汽车快多了,坐出租车吧。
    B 咱们还没有买礼物呢。送花儿是西方人的习惯,我们参加聚会的时候也可以带吃的、喝的。中国人去朋友家的时候送什么?
    A 过去常送一些吃的、喝的或者用的,现在的年轻人跟西方人一样,也常送花儿.
    B 咱们买些花儿,再带些吃的吧。
    A 好。别忘了把照相机带去。
    B 我的照相机呢?
    A 在电话旁边。
    B 大为和力波怎么不给咱们打个电话?
    A 我不知道大为能不能去,因为他要跟女朋友一起去旅行。力波一定会去,他说要从这儿出发。
    B 再等一等他吧。
    A 好。咱们把陆雨平也叫去,让他写一篇文章,介绍留学生在中国怎么过新年。
    B 小云,林娜,新年好!恭喜恭喜!
    A 恭喜你!大为呢?
    B 大为昨天晚上就坐火车去南方了。
    A 你又来晚了。
    B 真不好意思。二位小姐别着急,出租车已经来了。
    A 你把出租车叫来了,太好了。咱们快走。
    B 你给宋华带什么礼物去?
    A 今年是马年,我又画了一匹马。你们看,画得怎么样?
    A zhōngwǔ zánmen dōu qù sònghuájiā chī huǒguō, tā bàba, māmā yào wǒmen gēn tāmen yīqǐguò xīnnián.
    B zài běijīngguò xīnnián yīdìng hěn yǒuyìsi. Xiǎo yún, wèishéme běijīng hěnduō fànguǎn dōu yǒu huǒguō? Shì bùshì yīnwèi xiànzài tiānqì lěng, suǒyǐ běijīng rén cháng chī huǒguō?
    A bùshì. Běijīng rén jiù ài chī huǒguō, zhǔyào shi shuài yángròu, tiānqì rè de shíhòu yě chī. Běijīng de shuài yángròu gēn běijīng kǎoyā yīyàng yǒumíng.
    B guò xīnnián de shíhòu běijīng rén dōu chī shuài yángròu ma?
    A bù yīdìng.
    B nǐ shuō shuō běijīng rén zěnmeguò xīnnián.
    A gēn xīfāng rén yīyàng, hěnduō rén qù lǚxíng. Yě kěnéng kāichē qù jiāoqū wán er, huòzhě qù duànliàn shēntǐ.
    B wǎnshàng chángcháng zuò xiē shénme?
    A wǎnshàng kàn jīngjù, tīng yīnyuè huì huòzhě gēn péngyǒu jùhuì. Wǒ shuō línnà, kuài diǎn er ba! Nǐ huàzhuāng huàle bàn gè xiǎoshíliǎo. Zánmen dé zǎodiǎn er zǒu.
    B yīhuǐ'er jiù hǎo. Jīntiān wǎnshàng zánmen hái yào qù tīng yīnyuè huì, suǒyǐ dé zhèngshì yīdiǎn er.
    A nǐ zhīdào ma? Jīntiān wǎnshàng tīng zhōngguó mínyuè, tā gēn xīfāng yīnyuè hěn bù yīyàng.
    B wǒ zhīdào, zhōngguó mínyuè zhǔyào shi yòng mínzú yuèqì yǎnzòu de zhōngguó yīnyuè. Gāng lái de shíhòu wǒ bù tài xíguàn tīng mínyuè, kěshì xiànzài wǒ hěn ài tīng.
    A nǐ xǐhuān “chūnjiāng huā yuèyè” ma?
    B a,“chūnjiāng huā yuèyè” měi jíle. Wǒ yǐjīng mǎile zhège yuèqǔ de guāngpán, jīntiān hái yào zài mǎi yīxiē, gěi wǒ péngyǒu jì qù. Zánmen zěnme qù sònghuájiā? Zuò chūzū chē háishì zuò gōnggòng qìchē?
    A jīntiān lùshàng de chē yīdìng hěnduō. Chūzū chē bǐ gōnggòng qìchē kuài duōle, zuò chūzū chē ba.
    B zánmen hái méiyǒu mǎi lǐwù ne. Sòng huā er shì xīfāng rén de xíguàn, wǒmen cānjiā jùhuì de shíhòu yě kěyǐ dài chī de, hē de. Zhōngguó rén qù péngyǒu jiā de shíhòu sòng shénme?
    A guòqù cháng sòng yīxiē chī de, hē de huòzhě yòng de, xiànzài de niánqīng rén gēn xīfāng rén yīyàng, yě cháng sòng huā er.
    B zánmen mǎi xiē huā er, zài dài xiē chī de ba.
    A hǎo. Bié wàngle bǎ zhàoxiàngjī dài qù.
    B wǒ de zhàoxiàngjī ne?
    A zài diànhuà pángbiān.
    B dà wéi hé lì bō zěnme bù gěi zánmen dǎ gè diànhuà?
    A wǒ bù zhīdào dà wéi néng bùnéng qù, yīnwèi tā yào gēn nǚ péngyǒu yīqǐ qù lǚxíng. Lì bō yīdìng huì qù, tā shuō yào cóng zhè'er chūfā.
    B zài děng yī děng tā ba.
    A hǎo. Zánmen bǎ lùyǔpíng yě jiào qù, ràng tā xiě yī piān wénzhāng, jièshào liúxuéshēng zài zhōngguó zěnmeguò xīnnián.
    B xiǎo yún, línnà, xīnnián hǎo! Gōngxǐ gōngxǐ!
    A gōngxǐ nǐ! Dà wéi ne?
    B dà wéi zuótiān wǎnshàng jiùzuò huǒchē qù nánfāngle.
    A nǐ yòu lái wǎnle.
    B zhēn bù hǎoyìsi. Èr wèi xiǎojiě bié zhāojí, chūzū chē yǐjīng láile.
    A nǐ bǎ chūzū chē jiào láile, tài hǎole. Zánmen kuàizǒu.
    B nǐ gěi sòng huá dài shénme lǐwù qù?
    A jīnnián shì mǎ nián, wǒ yòu huàle yī pǐ mǎ. Nǐmen kàn, huà dé zěnme yàng?
    A Kami semua pergi ke rumah Song Hua untuk makan hot pot pada siang hari. Ayah dan ibunya ingin kami merayakan Tahun Baru bersama mereka.
    B Pasti menarik merayakan Tahun Baru di Beijing. Xiaoyun, mengapa banyak restoran di Beijing menyajikan hot pot? Apa karena cuaca sekarang yang dingin sehingga orang Beijing sering makan hot pot?
    A Bukan. Orang Beijing suka makan hot pot, terutama daging kambing rebus, dan mereka juga memakannya saat cuaca panas. Daging kambing hotpot Beijing sama terkenalnya dengan bebek panggang Beijing.
    B Apakah orang-orang di Beijing makan daging kambing hotpot selama Tahun Baru?
    A Belum tentu.
    B Beritahu saya bagaimana orang Beijing merayakan Tahun Baru.
    A Seperti halnya orang Barat, banyak orang yang melakukan perjalanan. Anda juga dapat berkendara ke pinggiran kota untuk bermain atau berolahraga.
    B Apa yang biasanya dilakukan di malam hari?
    A Nonton Opera Beijing, mendengarkan konser atau jalan-jalan bersama teman di malam hari. Aku bilang Lin Na, cepatlah sedikit! Anda telah merias wajah selama setengah jam. Kita harus berangkat lebih awal.
    B Sebentar lagi selesai. Kita akan pergi ke konser malam ini, jadi kita harus lebih formal.
    A Tahukah kamu? Mendengarkan musik rakyat Tiongkok malam ini sangat berbeda dengan musik Barat.
    B Saya tahu bahwa musik rakyat Tiongkok pada dasarnya adalah musik Tiongkok yang dimainkan dengan alat musik nasional. Ketika saya pertama kali datang ke sini, saya tidak terbiasa mendengarkan musik daerah, tapi sekarang saya menyukainya.
    A Apakah kamu suka "Bunga Sungai Musim Semi dan Malam Cahaya Bulan"?
    B Ah, "Bunga Sungai Musim Semi dan Malam Cahaya Bulan" sungguh indah. Saya sudah membeli CD musik ini, dan saya akan membeli lebih banyak lagi hari ini untuk dikirimkan ke teman-teman saya. Bagaimana kita bisa sampai ke rumah Song Hua? Naik taksi atau naik bus?
    A Pasti ada banyak mobil di jalan hari ini. Taksi jauh lebih cepat daripada bus, jadi naiklah taksi.
    B Kami belum membeli hadiah apa pun. Mengirim bunga adalah kebiasaan masyarakat Barat, kita juga bisa membawa makanan dan minuman ke pesta. Apa yang diberikan orang Tionghoa ketika mereka pergi ke rumah temannya?
    A Kalau dulu kita memberi makanan, minuman, dan lain-lain, sekarang anak muda seperti orang Barat sering memberi bunga.
    B Mari kita membeli bunga dan membawa makanan.
    A OK. Jangan lupa membawa kamera Anda.
    B Dimana kameraku?
    A Ada di sebelah telepon.
    B Mengapa Dawei dan Libo tidak menghubungi kami?
    A Saya tidak tahu apakah Dawei boleh pergi karena dia ingin bepergian dengan pacarnya. Libo pasti pergi, katanya akan mulai dari sini. B Tunggu dia sedikit lebih lama.
    A OK. Kami juga menelepon Lu Yuping dan memintanya untuk menulis artikel tentang bagaimana pelajar internasional merayakan Tahun Baru di Tiongkok.
    B Xiaoyun, Lin Na, selamat tahun baru! Selamat! Selamat!
    A Selamat! Dawei mana?
    B Dawei naik kereta ke selatan tadi malam.
    A Kamu terlambat lagi.
    B Aku sangat menyesal. Jangan khawatir nona-nona, taksinya sudah tiba.
    A Anda memanggil taksi, bagus sekali. Ayo cepat pergi.
    B Hadiah apa yang kamu bawa untuk Song Hua?
    A Tahun ini adalah Tahun Kuda, dan saya menggambar seekor kuda lagi. Lihat, bagaimana hasil lukisannya?
    Verbs
    化妆 huàzhuāng Berdandan
    演奏yǎnzòu Perform, Menampilkan, Memainkan
    习惯xíguàn Terbiasa
    出发chūfā Berangkat Pergi
    Nouns
    火锅huǒguō Hotpot
    羊yáng Domba
    涮羊肉 Hotpot Mongolia, Daging Domba Rebus Instan
    西方xīfāng Bagian Barat
    西xī Barat
    方fāng Arah, Daerah
    音乐会yīnyuèhuì Konser Musik
    民乐mínyuè Musik Daerah
    民族mínzú Bangsa
    乐器yuèqì Instrument Musik
    江jiāng Sungai
    花huā Bunga
    夜yè Malam
    乐曲yuèqǔ Komposisi Musik
    出租车chūzūchē Taksi
    习惯xíguàn Kebiasaan
    照相机zhàoxiàngjī Kamera
    篇piān Lembar
    文章wénzhāng Artikel
    恭喜gōngxǐ Selamat
    Adjectives
    正式zhèngshì Formal
    民族mínzú Etnis
    Conjunction
    所以suǒyǐ Oleh Karena Itu
    或者huòzhě Atau
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (28)
    A 中午咱們都去宋華家吃火鍋,他爸爸、媽媽要我們跟他們一起過新年。
    B在北京過新年一定很有趣。小雲,為什麼北京很多餐廳都有火鍋?是因為現在天氣冷,所以北京人常吃火鍋?
    A不是。北京人就愛吃火鍋,主要是涮羊肉,天氣熱的時候也吃。北京的涮羊肉跟北京烤鴨一樣有名。
    B過新年的時候北京人都吃涮羊肉嗎?
    A不一定。
    B你說說北京人怎麼過新年。
    A跟西方人一樣,很多人去旅行。也可能開車去郊區玩兒,或是去運動。
    B晚上常常做些什麼?
    A晚上看京劇、聽音樂會或跟朋友聚會。我說林娜,快點兒吧!你化妝化了半個小時了。咱們得早點走。
    B一會兒就好。今天晚上咱們還要去聽音樂會,所以得正式一點兒。
    A你知道嗎?今天晚上聽中國民樂,它跟西方音樂很不一樣。
    B我知道,中國民樂主要是用民族樂器演奏的中國音樂。剛來的時候我不太習慣聽民樂,可是現在我很愛聽。
    A你喜歡《春江花月夜》嗎?
    B啊,《春江花月夜》美極了。我已經買了這個樂曲的光碟,今天我還要再買一些,寄去給我朋友。咱們怎麼去宋華家?坐計程車還是搭公車?
    A今天路上的車一定很多。計程車比公車快多了,搭計程車吧。
    B 咱們還沒買禮物呢。送花兒是西方人的習慣,我們參加聚會的時候也可以帶吃的、喝的。中國人去朋友家的時候送什麼?
    A 過去常送一些吃的、喝的或用的,現在的年輕人跟西方人一樣,也常送花兒.
    B 咱們買些花兒,再帶些吃的吧。
    A 好。別忘了把相機帶去。
    B 我的照相機呢?
    A 在電話旁邊。
    B 大為和力波怎麼不打電話給咱們?
    A 我不知道大為能不能去,因為他要跟女朋友一起去旅行。力波一定會去,他說要從這裡出發。
    B 再等一等他吧。
    A 好。咱們把陸雨平也叫去,要他寫一篇文章,介紹留學生在中國怎麼過新年。
    B 小雲,林娜,新年好!恭喜恭喜!
    A 恭喜你!大為呢?
    B 大為昨晚就搭火車去南方了。
    A 你又來晚了。
    B 真不好意思。二位小姐別急,計程車已經來了。
    A 你把計程車叫來了,太好了。咱們快走。
    B 你帶什麼禮物給宋華去?
    A 今年是馬年,我又畫了一匹馬。你們看,畫得怎麼樣?
    A zhōngwǔ zánmen dōu qù sònghuájiā chī huǒguō, tā bàba, māmā yào wǒmen gēn tāmen yīqǐguò xīnnián.
    B zài běijīngguò xīnnián yīdìng hěn yǒuyìsi. Xiǎo yún, wèishéme běijīng hěnduō fànguǎn dōu yǒu huijīng hěnduō fànguǎn dōu yǒu huǒāng hěnduō fànguǎn dōu yǒu huǒāan hěnduō fànguǎn dōu y匹配suǒyǐ běijīng rén cháng chī huǒguō?
    A bùshì. Běijīng rén jiù ài chī huǒguō, zhǔyào shi shuài yángròu, tiānqì rè de shíhòu yě chī. Běija shuà yǒumíng.
    B guò xīnnián de shíhòu běijīng rén dōu chī shuài yángròu ma?
    A bù yīdìng.
    B nǐ shuō shuō běijīng rén zěnmeguò xīnnián.
    A gēn xīfāng rén yīyàng, hěnduō rén qù lǚxíng. Yě kěnéng kāichē qù jiāoqū wán er, huòzhě qù duànliàn shēntǐ.
    B wǎnshàng chángcháng zuò xiē shénme?
    A wǎnshàng kàn jīngjù, tīng yīnyuè huì huòzhě gēn péngyǒu jùhuì. Wǒ shuō línnà, kuài diǎn er ba! Nǐ huàzhuō línnà, kuài diǎn er ba! Nǐ huàzhuō línnà, kuà zǎodiǎn er zǒu.
    B yīhuǐ'er jiù hǎo. Jīntiān wǎnshàng zánmen hái yào qù tīng yīnyuè huì, suǒyǐ dé zhèngshì yīdiǎn er.
    A nǐ zhīdào ma? Jīntiān wǎnshàng tīng zhōngguó mínyuè, tā gēn xīfāng yīnyuè hěn bù yīyàng.
    B wǒ zhīdào, zhōngguó mínyuè zhǔyào shi yòng mínzú yuèqì yǎnzòu de zhōngguó yīnyuè. Gāng lái de shíhòu. ài tīng.
    A nǐ xǐhuān “chūnjiāng huā yuèyè” ma?
    B a,“chūnjiāng huā yuèyè” měi jíle. Wǒ yǐjīng mǎile zhège yuèqǔ de guāngpán, jīntiān hái yào zài mǎi yīngpán, jīntiān hái yào zài mǎi yīngpán, jīntiān hái yào zài mǎi yīngpán, jīntiān hái 結sònghuájiā? Zuò chūzū chē háishì zuò gōnggòng qìchē?
    A jīntiān lùshàng de chē yīdìng hěnduō. Chūzū chē bǐ gōnggòng qìchē kuài duōle, zuò chūzū chē ba.
    B zánmen hái méiyǒu mǎi lǐwù ne. Sòng huā er shì xīfāng rén de xíguàn, wǒmen cānjiā jùhuì de shíhòu yě kěyǐà shíhòu sòng shénme?
    A guòqù cháng sòng yīxiē chī de, hē de huòzhě yòng de, xiànzài de niánqīng rén gēn xīfāng rén yīyàng, yě cháng sòn xīfāng rén yīyàng, yě cháng sòng huā B zánmen mǎi xiē huā er, zài dài xiē chī de ba.
    A hǎo. Bié wàngle bǎ zhàoxiàngjī dài qù.
    B wǒ de zhàoxiàngjī ne?
    A zài diànhuà pángbiān.
    B dà wéi hé lì bō zěnme bù gěi zánmen dǎ gè diànhuà?
    A wǒ bù zhīdào dà wéi néng bùnéng qù, yīnwèi tā yào gēn nǚ péngyǒu yīqǐ qù lǚxíng. Lì bō yīdìng huì qqǐ qù lǚxíng. Lì bō yīdìng huì qy. B zài děng yī děng tā ba.
    A hǎo. Zánmen bǎ lùyǔpíng yě jiào qù, ràng tā xiě yī piān wénzhāng, jièshào liúxuéshēng zài zhōngguó zěnmeò xīnán B xiǎo yún, línnà, xīnnián hǎo! Gōngxǐ gōngxǐ!
    A gōngxǐ nǐ! Dà wéi ne?
    B dà wéi zuótiān wǎnshàng jiùzuò huǒchē qù nánfāngle.
    A nǐ yòu lái wǎnle.
    B zhēn bù hǎoyìsi. Èr wèi xiǎojiě bié zhāojí, chūzū chē yǐjīng láile.
    A nǐ bǎ chūzū chē jiào láile, tài hǎole. Zánmen kuàizǒu.
    B nǐ gěi sòng huá dài shénme lǐwù qù?
    A jīnnián shì mǎ nián, wǒ yòu huàle yī pǐ mǎ. Nǐmen kàn, huà dé zěnme yàng?
    A Kami semua pergi ke rumah Song Hua untuk makan hot pot pada siang hari. Ayah dan ibunya ingin kami merayakan Tahun Baru bersama mereka.
    B Pasti menarik merayakan Tahun Baru di Beijing. Xiaoyun, mengapa banyak restoran di Beijing menyajikan hot pot? Apa karena cuaca sekarang yang dingin sehingga orang Beijing sering makan hot pot?
    A Bukan. Orang Beijing suka makan hot pot, terutama daging kambing rebus, dan mereka juga memakannya saat cuaca panas. Daging kambing hotpot Beijing sama terkenalnya dengan bebek panggang. B Apakah orang-orang di Beijing makan daging kambing hotpot selama Tahun Baru?
    A Belum tentu.
    B Beritahu saya bagaimana orang Beijing merayakan Tahun Baru.
    A Seperti halnya orang Barat, banyak orang yang melakukan perjalanan. Anda juga dapat berkendara ke pinggiran kota untuk bermain atau berolahraga.
    B Apa yang biasanya dilakukan di malam hari?
    A Nonton Opera Beijing, mendengarkan konser atau jalan-jalan bersama teman di malam hari. Aku bilang Lin Na, cepatlah sedikit! Anda telah merias wajah selama setengah jam. Kita harus walberkat lebihwal. B Sebentar lagi selesai. Kita akan pergi ke konser malam ini, jadi kita harus lebih formal.
    A Tahukah kamu? Mendengarkan musik rakyat Tiongkok malam ini sangat berbeda dengan musik Barat.
    B Saya tahu bahwa musik rakyat Tiongkok pada dasarnya adalah musik Tiongkok yang dimainkan dengan alat musik nasional. Ketika saya pertama kali datang ke sini, saya tidak tersabia saya pertama kali datang. A Apakah kamu suka "Bunga Sungai Musim Semi dan Malam Cahaya Bulan"?
    B Ah, "Bunga Sungai Musim Semi dan Malam Cahaya Bulan" sungguh indah. Saya sudah membeli CD musik ini, dan saya akan membeli lebih banyak lagi hari ini untuk dikirimkan ke teman-teman sayake teman-teman sayake Brum taksi atau naik bus?
    A Pasti ada banyak mobil di jalan hari ini. Taksi jauh lebih cepat daripada bus, jadi naiklah taksi.
    B Kami belum membeli hadiah apa pun. Mengirim bunga adalah kebiasaan masyarakat Barat, kita juga bisa membawa makanan dan minuman ke pesta. Apa yang diberikan orang Tionghoa kideikaf mereka gietke A Kalau dulu kita memberi makanan, minuman, dan lain-lain, sekarang anak muda seperti orang Barat sering memberi bunga.
    B Mari kita membeli bunga dan membawa makanan.
    A OK. Jangan lupa membawa kamera Anda.
    B Dimana kameraku?
    A Ada di sebelah telepon.
    B Mengapa Dawei dan Libo tidak menghubungi kami?
    A Saya tidak tahu apakah Dawei boleh pergi karena dia ingin bepergian dengan pacarnya. Libo pasti pergi, katanya akan mulai dari sini. B Tunggu dia sedikit lebih lama.
    A OK. Kami juga menelepon Lu Yuping dan memintanya untuk menulis artikel tentang bagaimana pelajar internasional merayakan Tahun Baru di Tiongkok.
    B Xiaoyun, Lin Na, selamat tahun baru! Selamat! Selamat!
    A Selamat! Dawei mana?
    B Dawei naik kereta ke selatan tadi malam.
    A Kamu terlambat lagi.
    B Aku sangat menyesal. Jangan khawatir nona-nona, taksinya sudah tiba.
    A Anda memanggil taksi, bagus sekali. Ayo cepat pergi.
    B Hadiah apa yang kamu bawa untuk Song Hua?
    A Tahun ini adalah Tahun Kuda, dan saya menggambar seekor kuda lagi. Lihat, bagaimana hasil lukisannya?
    Verbs
    妝 huàzhuāng Berdandan
    演奏yǎnzòu Perform, Menampilkan, Memainkan
    習慣xíguàn Terbiasa
    出發chūfā Berangkat Pergi
    Nouns
    火鍋huǒguō Hotpot
    羊yáng Domba
    涮羊肉 Hotpot Mongolia, Daging Domba Rebus Instan
    西方xīfāng Bagian Barat
    西xī Barat
    方fāng Arah, Daerah
    音樂會yīnyuèhuì Konser Musik
    民樂mínyuè Musik Daerah
    民族mínzú Bangsa
    樂器yuèqì Instrument Musik
    江jiāng Sungai
    花huā Bunga
    夜yè Malam
    樂曲yuèqǔ Komposisi Musik
    計程車chūzūchē Taksi
    習慣xíguàn Kebiasaan
    照相機zhàoxiàngjī Kamera
    篇piān Lembar
    文章wénzhāng Artikel
    恭喜gōngxǐ Selamat
    Adjectives
    正式zhèngshì Formal
    民族mínzú Etnis
    Conjunction
    所以suǒyǐ Oleh Karena Itu
    或huòzhě Atau

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 94-96.
  • Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". 25 November 2024.
  • Edward. "NPCR2 L20: 过新年". Hanyu Fanting. Diakses 25 November 2024.


  • EXERCISE 2
    画蛇添足. Huà Shé Tiān Zú. Menggambar Ular, Menambah Kaki

    Di bagian ini, anda akan membaca sebuah cerita bahwa yang berlebihan itu tidak baik.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (5)
    画蛇添足

    一天 , 几个 朋友 在 一起 喝酒 . 他们 人 很多 , 可是 酒 太 少 , 只有 一瓶 。 应该 把 这 瓶 酒 给 谁 呢 ? 一个 年轻人 说 :“ 我们 每人 都 画 一条 蛇 , 画得 最快 的 人 喝 这瓶 酒 , 好 吗 ? ” 大家 都 说 :“ 好 ! ” 他们 开始 画 蛇 。 那个 年轻人 比 别的 人画 得 快 , 他 非常高兴 , 说 :“ 你们 画得 太慢了 ! 我比你门画得快多了 ! 看 , 现在 我 没有 时间 , 我 再 给 蛇添 上 脚 吧 。 ” 他 就 开始 画 蛇 的 脚 了 。一会儿 , 他 旁边 的 一个 人 说 :“ 我画 完 了 , 这瓶 酒 应该 给 我 。” 年轻人 听 了 很着急 , 说 :“ 不对 !你 画 得 比 我 慢 , 我早就画 完 了 。 你 看 , 我 还给 蛇 添 了 脚 呢 。 这瓶 酒 是我的 。 ” 旁边 的 那个 人 说 :“ 大家 都 知道 蛇 没有 脚 , 你 画 了 脚 , 所以 你 画 的 不是蛇 。 最早画完蛇 的 是 我 , 不是你 。 " 大家 说 :“ 你说得对 。 我们 应该 把 这瓶 酒 给 他 。 ” 所以 , 一个 人 做 了 多余 的 事儿 , 就 叫 “ 画蛇添足 ”。
    Huà ShéTiān Zú

    yītiān, jǐ gè péngyǒu zài yīqǐ hējiǔ. Tāmen rén hěnduō, kěshì jiǔ tài shǎo, zhǐyǒu yī píng. Yīnggāi bǎ zhè píng jiǔ gěi shéi ne? Yīgè niánqīng rén shuō:“Wǒmen měi rén dōu huà yītiáo shé, huà dé zuì kuài de rén hē zhè píng jiǔ, hǎo ma? ” Dàjiā dōu shuō:“Hǎo! ” Tāmen kāishǐ huà shé. Nàgè niánqīng rén bǐ bié de rén huà dé kuài, tā fēicháng gāoxìng, shuō:“Nǐmen huà dé tài mànle! Wǒ bǐ nǐ mén huà dé kuài duōle! Kàn, xiànzài wǒ méiyǒu shíjiān, wǒ zài gěi shé tiānshàng jiǎo ba. ” Tā jiù kāishǐ huà shé de jiǎole. Yīhuǐ'er, tā pángbiān de yīgè rén shuō:“Wǒ huà wán le, zhè píng jiǔ yīnggāi gěi wǒ.” Niánqīng rén tīngle hěn zhāojí, shuō:“Bùduì! Nǐ huà dé bǐ wǒmàn, wǒ zǎo jiù huà wán le. Nǐ kàn, wǒ hái gěi shé tiānle jiǎo ne. Zhè píng jiǔ shì wǒ de. ” Pángbiān dì nàgè rén shuō:“Dàjiā dōu zhīdào shé méiyǒu jiǎo, nǐ huàle jiǎo, suǒyǐ nǐ huà de bùshì shé. Zuìzǎo huà wán shé de shì wǒ, bùshì nǐ. " Dàjiā shuō:“Nǐ shuō dé duì. Wǒmen yīnggāi bǎ zhè píng jiǔ gěi tā. ” Suǒyǐ, yīgè rén zuòle duōyú de shì er, jiù jiào “huàshétiānzú”.
    Menggambar Ular, Menambah Kaki Suatu hari, beberapa orang teman minum bersama, jumlahnya banyak, tetapi anggurnya terlalu sedikit, hanya satu botol. Kepada siapa saya harus memberikan sebotol anggur ini? Seorang pemuda berkata: “Masing-masing dari kita menggambar seekor ular, dan orang yang menggambar paling cepat akan meminum sebotol anggur ini, oke?” Semua orang berkata: “Oke!” Mereka mulai menggambar ular. Pemuda itu menggambar lebih cepat dari yang lain. Dia sangat senang dan berkata: "Kamu menggambar terlalu lambat! Saya menggambar jauh lebih cepat dari kamu! Lihat, saya tidak punya waktu sekarang. Biarkan saya menambahkan kaki pada ular itu." ” Dia mulai menggambar kaki ular itu. Setelah beberapa saat, orang di sebelahnya berkata, "Saya sudah selesai melukis. Sebotol anggur ini harus diberikan kepada saya.” Pemuda itu sesudah mendengar, menjadi sangat cemas dan berkata, "Tidak! Anda melukis lebih lambat dari saya. Saya sudah selesai melukis lebih dulu. Lihat, saya juga menambahkan kaki pada ular. Sebotol anggur ini milik saya." Pria di sebelahnya berkata: "Semua orang tahu bahwa ular tidak memiliki kaki. Anda menambahkan kaki, jadi yang Anda gambar bukanlah ular . Saya yang pertama selesai menggambar ular. Bukan Anda." Semua orang berkata: "Anda benar. Kita harus memberinya sebotol anggur ini." Oleh karena itu, ketika seseorang melakukan hal-hal yang tidak perlu, itu disebut "menggambar ular, menambah kaki". Verbs
    添tiān Menambah
    Nouns
    蛇shé Ular
    脚jiǎo Kaki
    Adjectives
    画蛇添足huàshétiānzú Berlebihan
    余yú Kelebihan, Ekstra
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (5)
    畫蛇添足

    一天 , 幾個 朋友 在 一起 喝酒 . 他們 人 很多 , 可是 酒 太 少 , 只有 一瓶 。 應該 把 這 瓶 酒 給 誰 呢 ? 一個 年輕人 說 :「 我們 每人 都 畫 一條 蛇 , 畫得 最快 的 人 喝 這瓶 酒 , 好 嗎 ? 」 大家 都 說 :「 好 ! 」 他們 開始 畫 蛇 。 那個年輕人比別的人畫得快, 他非常高興, 說:「 你們畫得太慢了! 我比你門畫得快多了! 看, 現在我沒有時間, 我再給蛇添上腳吧。 」 他就開始畫蛇的腳了。一會兒, 他旁邊的一個人說:「 我畫完了, 這瓶酒應該給我。」年輕人聽了很著急, 說:「 不對!你畫得比我慢, 我早就畫完了。 你看, 我還給蛇添了腳呢。人說:「 大家都知道蛇沒有腳, 你畫了腳, 所以你畫的不是蛇。 最早畫完蛇的是我, 不是你。" 大家說:「 你說得對。 我們應該把這瓶酒給他。
    Huà ShéTiān Zú

    yītiān, jǐ gè péngyǒu zài yīqǐ hējiǔ. Tāmen rén hěnduō, kěshì jiǔ tài shǎo, zhǐyǒu yī píng. Yīnggāi shyègāi pèhn yī píng. Yīnggāi ǎ niánqīng rén shuō:“Wǒmen měi rén dōu huà yītiáo shé, huà dé zuì kuài de rén hē zhè píng jiǔ, hhuāo ma? ǎābā d​​lahazāah nazhu​​☺ niánqīng rén bǐ bié de rén huà dé kuài, tā fēicháng gāoxìng, shuō:「Nǐmen huà dé tài mànle! Wǒ bǐ nǐ mén huàu wǒ zài gěi shé tiānshàng jiǎo ba. ” Tā jiù kāishǐ huà shé de jiǎole. Yīhuǐ'er, tā pángbiān de yīgè rén shuō:“Wǒ huyángbiān de yīgè rén shuō:“Wǒ huyángèbāia gāgr, gāgr. wǒ.」 Niánqīng rén tīngle hěn zhāojí, shuō:「Bùduì! Nǐ huà dé bǐ wǒmàn, wǒ zǎo jiù huà wán le. Nǐ kàn, wǒ zǎo jiù huà wán le. Nǐ kàn, wǒ hán jiù huà wán le. Nǐ kàn, wjin, wjiu háijiban sh頭y nn, wooǕm wjil wjiu hahhzh; wǒ de. 」 Pángbiān dì nàgè rén shuō:「Dàjiā dōu zhīdào shé méiyǒu jiǎo, nǐ huàle jiǎo, suhuanyìǐ nǐ huà Dàjiā。
    Menggambar Ular, Menambah Kaki Suatu hari, beberapa orang teman minum bersama, jumlahnya banyak, tetapi anggurnya terlalu sedikit, hanya satu botol. Kepada siapa saya harus memberikan sebotol anggur iniol. Kepada pmuda saya dan orang yang menggambar paling cepat akan meminum sebotol anggur ini, oke?” Semua orang berkata: “Oke!” Mereka mulai menggambar ular. Pemuda itu menggambar lebih cepatun yangh cepatun yal . lambat! Saya menggambar jauh lebih cepat dari kamu! 清selesai melukis. Sebotol anggur ini harus diberikan kepada saya.” Pemuda itu sesudah mendengar, menjadi sangat cemas dan berkata, "Tidak! Anda melukis lebih lamama saya. Sayah sayas d a​​y啦啦menambahkan kaki pada ular. Sebotol anggur ini milik saya." Pria di sebelahnya berkata: "Semua orang tahu bahwa ular tidak memiliki kaki. Anda menambahkan kaki, jadi yang Anda gamular bubar amaular Anda." Semua orang berkata: "Anda benar. Kita harus memberinya sebotol anggur ini." Oleh karena itu, ketika seseorang melakukan hal-hal yang tidak perlu, itu dise "menggambar maki, menhal yang tidak perlu, itu dise" Verbs
    添tiān Menambah
    Nouns
    蛇shé Ular
    腳jiǎo Kaki
    Adjectives
    畫蛇添足huàshétiānzú Berlebihan
    餘yú Kelebihan, Ekstra

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 97-99.
  • Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Diakses 10 Agustus 2024.


  • EXERCISE 3
    爱美,你好了没有? àiměi, Nǐ Hǎole Méiyǒu? Aimei, kamu udah belum?

    Di bagian ini, anda akan membaca percakapan antara dua perempuan yang sedang berdandan dan memilih pakaian.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (13)
    A爱美,你好了没有?文德他们已经来了,在楼下等着我们呢。
    B我在化妆,还没换衣服呢。
    A快一点儿吧!你要穿哪件衣服?要不要我帮你拿?
    B我想穿那件黄色的,在柜子里挂着呢。
    A这件衣服真漂亮,是新的吗?
    B不是,是我去年买的,很久没穿了。
    A你快去换吧。

    B好,请你在这儿等一等。好了,我们可以走了,你看我穿这双白皮鞋,可以吗?
    A可以,这双鞋样子不错。
    B外面凉不凉?要不要带着外套?
    A我想不用了。我们走吧。
    A ài měi, nǐ hǎole méiyǒu? Wén dé tāmen yǐjīng láile, zài lóu xià děngzhe wǒmen ne.
    B wǒ zài huàzhuāng, hái méi huàn yīfú ne.
    A kuài yīdiǎn er ba! Nǐ yào chuān nǎ jiàn yīfú? Yào bùyào wǒ bāng nǐ ná?
    B wǒ xiǎng chuān nà jiàn huángsè de, zài guìzi lǐ guà zhene.
    A zhè jiàn yīfú zhēn piàoliang, shì xīn de ma?
    B bùshì, shì wǒ qùnián mǎi de, hěnjiǔ méi chuānle.
    A nǐ kuài qù huàn ba.
    B hǎo, qǐng nǐ zài zhè'er děng yī děng. Hǎole, wǒmen kěyǐ zǒule, nǐ kàn wǒ chuān zhè shuāng bái píxié, kěyǐ ma?
    A kěyǐ, zhè shuāng xié yàngzi bùcuò.
    B wàimiàn liáng bù liáng? Yào bùyào dàizhe wàitào?
    A wǒ xiǎng bùyòngle. Wǒmen zǒu ba.
    B dōu bān dé chàbùduōle, tiān yě kuài hēile, wǒmen xiān yīkuài er chūqù chīfàn ba!
    A hǎo jíle, wǒ yǐjīng è dé bùdéliǎoliǎo.
    A Aimei, kamu udah belum? Wende dan yang lainnya sudah ada di sini dan menunggu kita di bawah.
    B Saya sedang merias wajah dan belum mengganti pakaian.
    A Cepatlah! Gaun mana yang akan kamu kenakan? Apakah kamu ingin aku mengambilkannya untukmu?
    B Aku mau pakai yang warna kuning itu, yang tergantung di lemari.
    A Gaun ini cantik sekali, baru ya?
    B Tidak, saya membelinya tahun lalu dan sudah lama tidak memakainya.
    A Kamu cepat pergi gantilah
    B Oke, harap tunggu di sini. Oke, kita berangkat. Lihat aku memakai sepatu kulit putih ini, oke?
    A Oke, sepatu ini kelihatannya bagus.
    B Apakah di luar dingin? Apakah Anda ingin membawa mantel?
    A Menurutku tidak. Ayo pergi.
    Particles
    着zhe (Partikel Yang Menandakan Tindakan Itu Sedang Terjadi)
    Nouns
    柜子guìzi Lemari Baju
    双shuāng Sepasang
    皮鞋píxié Sepatu Kulit
    皮pí Kulit
    鞋xié Sepatu
    外面wàimiàn Bagian Luar
    外套wàitào Jas
    套tào Jaket, Setelan
    Adjectives
    黄huáng Kuning
    Adverbs
    去年qùnián Tahun Lalu
    外面wàimiàn Di Luar
    Prepositions
    外面wàimiàn Di Luar
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (13)
    A愛美,你好了沒有?文德他們已經來了,在樓下等我們。
    B我在化妝,還沒換衣服。
    A快一點兒吧!你要穿哪件衣服?要不要我幫你拿?
    B我想穿那件黃色的,在櫃子裡掛著呢。
    A這件衣服真漂亮,是新的嗎?
    B不是,是我去年買的,很久沒穿了。
    A你快去換吧。

    B好,請你在這裡等一等。好了,我們可以走了,你看我穿這雙白皮鞋,可以嗎?
    A可以,這雙鞋樣子不錯。
    B外面涼不涼?要不要帶外套?
    A我想不用了。我們走吧。
    A ài měi, nǐ hǎole méiyǒu? Wén dé tāmen yǐjīng láile, zài lóu xià děngzhe wǒmen ne.
    B wǒ zài huàzhuāng, hái méi huàn yīfú ne.
    A kuài yīdiǎn er ba! Nǐ yào chuān nǎ jiàn yīfú? Yào bùyào wǒ bāng nǐ ná?
    B wǒ xiǎng chuān nà jiàn huángsè de, zài guìzi lǐ guà zhene.
    A zhè jiàn yīfú zhēn piàoliang, shì xīn de ma?
    B bùshì, shì wǒ qùnián mǎi de, hěnjiǔ méi chuānle.
    A nǐ kuài qù huàn ba.
    B hǎo, qǐng nǐ zài zhè'er děng yī děng. Hǎole, wǒmen kěyǐ zǒule, nǐ kàn wǒ chuān zhè shuāng bái píxié, kàn wǒ chuān zhè shuāng bái píxié, kàn wǒ chuān zhè shuāng bái píxié, kàn w A kěyǐ, zhè shuāng xié yàngzi bùcuò.
    B wàimiàn liáng bù liáng? Yào bùyào dàizhe wàitào?
    A wǒ xiǎng bùyòngle. Wǒmen zǒu ba.
    B dōu bān dé chàbùduōle, tiān yě kuài hēile, wǒmen xiān yīkuài er chūqù chīfàn ba!
    A hǎo jíle, wǒ yǐjīng è dé bùdéliǎoliǎo.
    A Aimei, kamu udah belum? Wende dan yang lainnya sudah ada di sini dan menunggu kita di bawah.
    B Saya sedang merias wajah dan belum mengganti pakaian.
    A Cepatlah! Gaun mana yang akan kamu kenakan? Apakah kamu ingin aku mengambilkannya untukmu?
    B Aku mau pakai yang warna kuning itu, yang tergantung di lemari.
    A Gaun ini cantik sekali, baru ya?
    B Tidak, saya membelinya tahun lalu dan sudah lama tidak memakainya.
    A Kamu cepat pergi gantilah
    B Oke, harap tunggu di sini. Oke, kita berangkat. Lihat aku memakai sepatu kulit putih ini, oke?
    A Oke, sepatu ini kelihatannya bagus.
    B Apakah di luar dingin? Apakah Anda ingin membawa mantel?
    A Menurutku tidak. Ayo pergi.
    Particles
    著zhe (Partikel Yang Menandakan Tindakan Itu Sedang Terjadi)
    Nouns
    櫃子guìzi Lemari Baju
    雙shuāng Sepasang
    皮鞋píxié Sepatu Kulit
    皮pí Kulit
    鞋xié Sepatu
    外面wàimiàn Bagian Luar
    外套wàitào Jas
    套tào Jaket, Setelan
    Adjectives
    黃huáng Kuning
    Adverbs
    去年qùnián Tahun Lalu
    外面wàimiàn Di Luar
    Prepositions
    外面wàimiàn Di Luar

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 160.
  • National Taiwan Normal University. "Practical Audio-Visual Chinese 2 2nd Edition (Book+mp3) (Chinese Edition)". Amazon. 1 Januari 2008. Diakses 29 Oktober 2024.


  • EXERCISE 4
    赵太太,好久不见! Zhào Tàitài, Hǎojiǔ Bùjiàn Nyonya Zhao, Sudah Lama Tidak Bertemu

    Di bagian ini, anda akan membaca percakapan antara nyonya Zhao 赵 dan temannya.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (7)
    A赵太太,好久不见,请进,请进。您今天怎么有空来?
    B我早就想来看你们了,可是总没有有时间。
    A是啊,大家都忙。
    B就您一个人在家吗?李先生呢?
    A他出去买点儿东西,一会儿就回来。小儿子到同学家去了。
    B门口停着一辆蓝色的汽车,是你们的吗?好漂亮啊!
    A那是我们新买的车,原来那辆红色的给大儿子开了。
    B我一年多没看见您大儿子了。他现在念几年级?
    A他已经念大学二年级了。现在住校,每学期只回来一、两次。
    B您父母都好吧?还在南部住着吗?
    A他们都好,夏天的时候来住了两个多月,可是北部冬天太冷,他们不愿意住在这儿。
    B年纪大的人都怕冷,我父母也一样。
    A zhào tàitài, hǎojiǔ bùjiàn, qǐng jìn, qǐng jìn. Nín jīntiān zěnme yǒu kòng lái?
    B wǒ zǎo jiù xiǎnglái kàn nǐmenle, kěshì zǒng méiyǒu yǒu shíjiān.
    A shì a, dàjiā dōu máng.
    B jiù nín yīgè rén zàijiā ma? Lǐ xiānshēng ne?
    A tā chūqù mǎidiǎn er dōngxī, yīhuǐ'er jiù huílái. Xiǎo érzi dào tóngxué jiā qùle.
    B ménkǒu tíngzhe yī liàng lán sè de qìchē, shì nǐmen de ma? Hǎo piàoliang a!
    A nà shì wǒmen xīn mǎi de chē, yuánlái nà liàng hóngsè de gěi dà érzi kāile.
    B wǒ yī nián duō méi kànjiàn nín dà érzile. Tā xiànzài niàn jǐ niánjí?
    A tā yǐjīng niàn dàxué èr niánjíle. Xiànzài zhù xiào, měi xuéqí zhǐ huílái yī, liǎng cì.
    B nín fùmǔ dōu hǎo ba? Hái zài nánbù zhùzhe ma?
    A tāmen dōu hǎo, xiàtiān de shíhòu lái zhùle liǎng gè duō yuè, kěshì běibù dōngtiān tài lěng, tāmen bù yuànyì zhù zài zhè'er.
    B niánjì dà de rén dōu pà lěng, wǒ fùmǔ yě yīyàng.
    A Nyonya Zhao, sudah lama tidak bertemu, silakan masuk, silakan masuk. Mengapa kamu ada waktu luang hari ini?
    B Aku sudah lama ingin menemuimu, tapi aku tidak pernah punya waktu.
    A Ya, semua orang sibuk.
    B Apakah kamu sendirian di rumah? Dimana Tuan Li?
    A Dia keluar untuk membeli sesuatu dan akan segera kembali. Anak bungsu pergi ke rumah teman sekelasnya.
    B Ada mobil biru yang diparkir di depan pintu. Apakah itu milik Anda? Sangat cantik!
    A Itu mobil baru yang kita beli, Sebelumnya yang berwarna merah itu dikendarai oleh anak sulung kita.
    B Saya sudah udah lebih dari setahun tidak bertemu dengan putra sulungmu. Dia di kelas berapa sekarang?
    A Dia sudah berada di tahun kedua kuliahnya. Sekarang saya tinggal di kampus dan hanya kembali sekali atau dua kali dalam satu semester.
    B Apakah orang tuamu baik-baik saja? Masih tinggal di selatan?
    A Mereka semua baik-baik saja. Mereka datang untuk tinggal selama lebih dari dua bulan di musim panas, tetapi musim dingin di utara terlalu dingin dan mereka tidak ingin tinggal di sini.
    B Orang yang lebih tua takut dingin, begitu pula orang tua saya.
    Measure Words
    辆liàng (Kata Pembilang Untuk Mobil)
    Verbs
    住校zhùxiào Tinggal di Sekolah
    Nouns
    年级 niánjí Grade
    学期xuéqí Semester
    北běi Utara
    Adjectives
    蓝lán Biru
    Adverbs
    原来yuánlái Awalnya
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (7)
    A趙太太,好久不見,請進,請進。您今天怎麼有空來?
    B我早就想來看你們了,可是總沒有時間。
    A是啊,大家都忙。
    B就您一個人在家嗎?李先生呢?
    A他出去買點東西,一會兒就回來。小兒子到同學家去了。
    B門口停著一輛藍色的汽車,是你們的嗎?好漂亮啊!
    A那是我們新買的車,原來那輛紅色的給大兒子開了。
    B我一年多沒看見您大兒子了。他現在念幾年級?
    A他已經念大學二年級了。現在住校,每學期只回來一兩次。
    B您父母都好吧?還在南部住著嗎?
    A他們都好,夏天的時候來住了兩個多月,可是北部冬天太冷,他們不願意住在這裡。
    B年紀大的人都怕冷,我父母也一樣。
    A zhào tàitài, hǎojiǔ bùjiàn, qǐng jìn, qǐng jìn. Nín jīntiān zěnme yǒu kòng lái?
    B wǒ zǎo jiù xiǎnglái kàn nǐmenle, kěshì zǒng méiyǒu yǒu shíjiān.
    A shì a, dàjiā dōu máng.
    B jiù nín yīgè rén zàijiā ma? Lǐ xiānshēng ne?
    A tā chūqù mǎidiǎn er dōngxī, yīhuǐ'er jiù huílái. Xiǎo érzi dào tóngxué jiā qùle.
    B ménkǒu tíngzhe yī liàng lán sè de qìchē, shì nǐmen de ma? Hǎo piàoliang a!
    A nà shì wǒmen xīn mǎi de chē, yuánlái nà liàng hóngsè de gěi dà érzi kāile.
    B wǒ yī nián duō méi kànjiàn nín dà érzile. Tā xiànzài niàn jǐ niánjí?
    A tā yǐjīng niàn dàxué èr niánjíle. Xiànzài zhù xiào, měi xuéqí zhǐ huílái yī, liǎng cì.
    B nín fùmǔ dōu hǎo ba? Hái zài nánbù zhùzhe ma?
    A tāmen dōu hǎo, xiàtiān de shíhòu lái zhùle liǎng gè duō yuè, kěshì běibù dōngtiān tài lěng, tāmen bù yuànyì zhù dōngtiān tài lěng, tāmen bù yuànyì zhù zà B niánjì dà de rén dōu pà lěng, wǒ fùmǔ yě yīyàng.
    A Nyonya Zhao, sudah lama tidak bertemu, silakan masuk, silakan masuk. Mengapa kamu ada waktu luang hari ini?
    B Aku sudah lama ingin menemuimu, tapi aku tidak pernah punya waktu.
    A Ya, semua orang sibuk.
    B Apakah kamu sendirian di rumah? Dimana Tuan Li?
    A Dia keluar untuk membeli sesuatu dan akan segera kembali. Anak bungsu pergi ke rumah teman sekelasnya.
    B Ada mobil biru yang diparkir di depan pintu. Apakah itu milik Anda? Sangat cantik!
    A Itu mobil baru yang kita beli, Sebelumnya yang berwarna merah itu dikendarai oleh anak sulung kita.
    B Saya sudah udah lebih dari setahun tidak bertemu dengan putra sulungmu. Dia di kelas berapa sekarang?
    A Dia sudah berada di tahun kedua kuliahnya. Sekarang saya tinggal di kampus dan hanya kembali sekali atau dua kali dalam satu semester.
    B Apakah orang tuamu baik-baik saja? Masih tinggal di selatan?
    A Mereka semua baik-baik saja. Mereka datang untuk tinggal selama lebih dari dua bulan di musim panas, tetapi musim dingin di utara terlalu dingin dan mereka tidak ingin ting di s. B Orang yang lebih tua takut dingin, begitu pula orang tua saya.
    Measure Words
    輛liàng (Kata Pembilang Untuk Mobil)
    Verbs
    住校zhùxiào Tinggal di Sekolah
    Nouns
    年級 niánjí Grade
    學期xuéqí Semester
    北běi Utara
    Adjectives
    藍lán Biru
    Adverbs
    原來yuánlái Awalnya

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 160.
  • National Taiwan Normal University. "Practical Audio-Visual Chinese 2 2nd Edition (Book+mp3) (Chinese Edition)". Amazon. 1 Januari 2008. Diakses 29 Oktober 2024.


  • EXERCISE 5
    故事. Gùshì Cerita

    Di bagian ini, anda akan membaca percakapan antara seorang lelaki tua yang baik hati dan juga seorang penjahat.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (15)
    故事

    从前,在一个小城里,住着一位老先生。他是一个很 好的人,大家都喜欢他。有一天,他在家门口站着,一个 穿着臼衣服的人走过来,对他说: r我知道你是一个好人,现在我要给你一封介绍信,明天你带着这封信,往西 一直走,就可以到一个最好的地方了。 」 第二天,老人带着他的束西跟这封信出门了 。他在路上走着走着,忽然从路边儿跑出来一个强盗,要老人把东西都给他。老人说: 我什么都可以给你,可是这封信我不能给你. 老人把这封信的故事说给强盗听。强益听了以后,也要这封信。老人没办法,只好说: 好吧,我撕给你一部份. 他们一块儿在路上走着, 强益说: í我做过很多坏事,可是你给我的这一部分太小,你应该再给我一点儿。 老人说: 好吧, 我再给你一点儿 。他们到了一个地方,里面非常漂亮,色的草上开着很多颜色的花,门口站着一个人。老人把信拿给他看。那个人看了以后说: 欢迎,欢迎,请进强盗也把信拿出来,可是他不能进去。你知道为什么吗?
    Gùshì

    cóngqián, zài yīgè xiǎochéng lǐ, zhùzhe yī wèi lǎo xiānshēng. Tā shì yīgè hěn hǎo de rén, dàjiā dōu xǐhuān tā. Yǒu yītiān, tā zàijiā ménkǒu zhànzhe, yīgè chuānzhuó jiù yīfú de rén zǒu guòlái, duì tā shuō: R wǒ zhīdào nǐ shì yīgè hǎorén, xiànzài wǒ yào gěi nǐ yī fēng jièshào xìn, míngtiān nǐ dàizhe zhè fēng xìn, wǎng xī yīzhí zǒu, jiù kěyǐ dào yīgè zuì hǎo dì dìfāngle. ' Dì èr tiān, lǎorén dàizhe tā de shù xī gēn zhè fēng xìn chūménle. Tā zài lùshàng zǒuzhe zǒuzhe, hūrán cóng lù biān er pǎo chūlái yīgè qiángdào láo, yào lǎorén bǎ dōngxī dū gěi tā. Lǎorén shuō: Wǒ shénme dōu kěyǐ gěi nǐ, kěshì zhè fēng xìn wǒ bùnéng gěi nǐ lǎorén bǎ zhè fēng xìn de gùshì shuō gěi qiángdào tīng. Qiáng yì tīngle yǐhòu, yě yào zhè fēng xìn. Lǎorén méi bànfǎ, zhǐhǎo shuō: Hǎo ba, wǒ sī gěi nǐ yī bùfèn. Tāmen yīkuài er zài lùshàng zǒuzhe, qiáng yì shuō: Í wǒ zuòguò hěnduō huài shì, kěshì nǐ gěi wǒ de zhè yībùfèn tài xiǎo, nǐ yīnggāi zài gěi wǒ yīdiǎn er. Lǎorén shuō: Hǎo ba, wǒ zài gěi nǐ yīdiǎn er. Tāmen dàole yīgè dìfāng, lǐmiàn fēicháng piàoliang, sè de cǎo shàng kāizhe hěnduō yánsè de huā, ménkǒu zhànzhe yīgè rén. Lǎorén bǎ xìn ná gěi tā kàn. Nàgè rén kànle yǐhòu shuō: Huānyíng, huānyíng, qǐng jìn qiángdào yě bǎ xìn ná chūlái, kěshì tā bùnéng jìnqù. Nǐ zhīdào wèishéme ma?
    Cerita

    Pada suatu ketika, di sebuah kota kecil, hiduplah seorang lelaki tua. Dia adalah orang yang sangat baik dan semua orang menyukainya. Suatu hari, ketika dia sedang berdiri di depan pintu rumahnya, seorang laki-laki berpakaian lusuh datang dan berkata kepadanya: "Saya tahu kamu adalah orang yang baik. Sekarang saya ingin memberi kamu surat pengantar. Besok kamu ambil ini surat dan pergi ke barat." Jika kamu terus berjalan, kamu akan mencapai tempat terbaik. Keesokan harinya, lelaki tua itu keluar dengan membawa koper dan surat ini. Saat ia sedang berjalan di jalan, tiba-tiba seorang perampok berlari keluar dari pinggir jalan dan meminta lelaki tua itu untuk memberikan segalanya kepadanya. Orang tua itu berkata: Aku bisa memberimu apa saja, tapi aku tidak bisa memberimu surat ini. Orang tua itu menceritakan kisah surat itu kepada perampok. Setelah perampok mendengar ini, dia pun meminta surat ini. Orang tua itu tidak punya pilihan selain berkata: Oke, saya akan merobek Anda. Mereka berjalan di jalan bersama, perampok itu berkata: Saya telah melakukan banyak hal buruk. Ya, tapi bagian yang Anda berikan kepada saya terlalu kecil. Anda harus memberi saya sedikit lagi. Orang tua itu berkata: Baiklah, saya akan memberi Anda sedikit lagi. Mereka tiba di suatu tempat yang bagian dalamnya sangat indah, dengan banyak bunga berwarna-warni bermekaran di rerumputan berwarna-warni, dan seorang lelaki berdiri di depan pintu. Orang tua itu menunjukkan kepadanya surat itu. Setelah membacanya, laki-laki itu berkata: Selamat datang, selamat datang, masuk. Perampok juga mengeluarkan surat itu, tapi dia tidak bisa masuk. Apa kamu tahu kenapa?
    Verbs
    站zhàn Berhenti, Berdiri
    撕sī Merobek
    Nouns
    故事gùshì Cerita
    城chéng Kota
    强盗qiángdào Perampok, Bandit
    办法bànfǎ Cara
    部bù Unit, Bagian, Divisi
    份fèn Bagian, Potongan
    草cǎo Rumput
    Adjectives
    只好zhǐhǎo Terpaksa
    坏huài Buruk, Jahat
    色sè Berwarna
    Adverbs
    从前cóngqián Dahulu Kala, Sebelumnya
    忽然hūrán Tiba-Tiba
    Prepositions
    对duì Kepada
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (15)
    故事

    從前,在一個小城裡,住著一位老先生。他是一個很 好的人,大家都喜歡他。有一天,他在家門口站著,一個穿著臼衣服的人走過來,對他說: r我知道你是一個好人,現在我要給你一封介紹信,明天你帶著這封信,往西一直走,就可以到一個最好的地方了。 」 第二天,老人帶著他的束西跟這封信出門了 。他在路上走著走著,忽然從路邊兒跑出來一個強盜,要老人把東西都給他。老人說: 我什麼都可以給你,可是這封信我不能給你. 老人把這封信的故事說給強盜聽。強益聽了以後,也要這封信。老人沒辦法,只好說: 好吧,我撕給你一部份. 他們一塊兒在路上走著, 強益說: í我做過很多壞事,可是你給我的這一部分太小,你應該再給我一點兒。 老人說: 好吧, 我再給你一點 。他們到了一個地方,裡面非常漂亮,色的草上開著很多顏色的花,門口站著一個人。老人把信拿給他看。那個人看了以後說: 歡迎,歡迎,請進強盜也把信拿出來,可是他不能進去。你知道為什麼嗎?
    Gùshì

    cóngqián, zài yīgè xiǎochéng lǐ, zhùzhe yī wèi lǎo xiānshēng. Tā shì yīgè hěn hǎo de rén, dàjiā dōu xǐhuān tā. Yǒu yītiān, tā zàijiā ménkǒu zhànzhe, yīgè chuānzhuó jiù yīfú de rén zǒu guòlái, duì tā shuō: R wǒ zhīdào nǐ shì yīgè hǎorén, xiànz dàizhe zhè fēng xìn, wǎng xī yīzhí zǒu, jiù kěyǐ dào yīgè zuì hǎo dì dìfāngle. ' Dì èr tiān, lǎorén dì dìfāngle. ' Dì èr tiān, lǎorén dàizhe tānù xān, lǎor lùshàng zǒuzhe zǒuzhe, hūrán cóng lù biān er pǎo chūlái yīgè qiángdào láo, yào lǎorén bǎ dōngxī dū gěi tā。 kěshì zhè fēng xìn wǒ bùnéng gěi nǐ lǎorén bǎ zhè fēng xìn de gùshì shuō gěi qiángdào tīng. Qiáng yì tīngle yǐ.. gd bànfǎ, zhǐhǎo shuō: Hǎo ba, wǒ sī gěi nǐ yī bùfèn. Tāmen yīkuài er zài lùshàng zǒuzhe, qiáng yì ài er zài lùshàng zǒuzhe, qiáng yì shuō gěi wǒ de zhè yībùfèn tài xiǎo, nǐ yīnggāi zài gěi wǒ yīdiǎn er. Lǎorén shuō: Hǎo ba, wà lǐmiàn fēicháng piàoliang, sè de cǎo shàng kāizhe hěnduō yánsè de huā, ménkǒu zhànzhe yīgè rén。 Huānyíng, huānyíng, qǐng jìn qiángdào yě bǎ xìn ná chūlái, kěshì tā bùnéng jìnqù. Nǐ zhīdào wèishéme ma?
    Cerita

    Pada suatu ketika, di sebuah kota kecil, hiduplah seorang lelaki tua. Dia adalah orang yang sangat baik dan semua orang menyukainya. Suatu hari, ketika dia sedang berdiri di depan pintu rumahnya, seorang laki-laki berpakaian lusuh datang dan berkata kepadanya: "Saya tahu kamu adalah orang yang baik. Sekarang saya ingin memberi kamu surat pengantar. Besok kamu ambil ini surat dan pergi ke barat." Jika kamu terus berjalan, kamu akan mencapai tempat terbaik. Keesokan harinya, lelaki tua itu keluar dengan membawa koper dan surat ini. Saat ia sedang berjalan di jalan, tiba-tiba seorang perampok berlari keluar dari pinggir jalan dan meminta lelaki tua itu untuk memberikan segalanya kepadanya. Orang tua itu berkata: Aku bisa memberimu apa saja, tapi aku tidak bisa memberimu surat ini. Orang tua itu menceritakan kisah surat itu kepada perampok. Setelah perampok mendengar ini, dia pun meminta surat ini. Orang tua itu tidak punya pilihan selain berkata: Oke, saya akan merobek Anda. Mereka berjalan di jalan bersama, perampok itu berkata: Saya telah melakukan banyak hal buruk. Ya, tapi bagian yang Anda berikan kepada saya terlalu kecil. Anda harus memberi saya sedikit lagi. Orang tua itu berkata: Baiklah, saya akan memberi Anda sedikit lagi. Mereka tiba di suatu tempat yang bagian dalamnya sangat indah, dengan banyak bunga berwarna-warni bermekaran di rerumputan berwarna-warni, dan seorang lelaki berdiri di depan pintu. Orang tua itu menunjukkan kepadanya surat itu. Setelah membacanya, laki-laki itu berkata: Selamat datang, selamat datang, masuk. Perampok juga mengeluarkan surat itu, tapi dia tidak bisa masuk. Apa kamu tahu kenapa?
    Verbs
    站zhàn Berhenti, Berdiri
    撕sī Merobek
    Nouns
    故事gùshì Cerita
    城chéng Kota
    強盜qiángdào Perampok, Bandit
    辦法bànfǎ Cara
    部bù Unit, Bagian, Divisi
    份fèn Bagian, Potongan
    草cǎo Rumput
    Adjectives
    只好zhǐhǎo Terpaksa
    壞huài Buruk, Jahat
    色sè Berwarna
    Adverbs
    從前cóngqián Dahulu Kala, Sebelumnya
    突然hūrán Tiba-Tiba
    Prepositions
    對duì Kepada

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 183-184.
  • National Taiwan Normal University. "Practical Audio-Visual Chinese 2 2nd Edition (Book+mp3) (Chinese Edition)". Amazon. 1 Januari 2008. Diakses 29 Oktober 2024.


  • EXERCISE 6
    放学喽,回家喽。今天真是黑色星期一啊! Fàngxué Lóu, Huí Jiā Lóu. Jīntiān Zhēnshi Hēisè Xīngqí Yī a! Sekoah Selesai Akhirnya, Pulang Rumah Akhirnya. Hari Ini Benar-Benar Senin yang Hitam!

    Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang hari yang buruk.

    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (16)
    A放学喽,回家喽。今天真是黑色星期一啊!
    B黑色星期一?为什么啊?
    A兰兰,你可不知道,我们早上睡过头,上学迟到了。
    B还有呢,上课没带书!
    A你们呀! 哎,小明,你们今天有体育课吗?
    B有啊,有两节体育课。你怎么知道?
    A看你身上这么脏,我就知道有体育课。
    B兰兰,我特别喜欢上体育课。你呢?你喜欢上什么课?
    A我嘛,我喜欢上语文课,不喜欢上数学课。
    B切,我看你什么课都喜欢,你每科成绩都那么好。
    A哎呀,好啦,好啦。麦克,今天你们老师留作业了吗?
    B当然了,每科都留了。黑色星期一还没有完。
    A那你们去我家写作业吧?
    B好啊好啊!小明你呢?
    A啊,写作业!麦克,你去吧,我有事。
    B你有事?有什么事?
    A我……他们叫我呢!嘿,哥们儿,加我一个。
    A fàngxué lóu, huí jiā lóu. Jīntiān zhēnshi hēisè xīngqí yī a!
    B hēisè xīngqí yī? Wèishéme a?
    A lán lán, nǐ kěbù zhīdào, wǒmen zǎoshang shuì guòtóu, shàngxué chídàole.
    B hái yǒu ne, shàngkè mò dài shū!
    A nǐmen ya! Āi, xiǎomíng, nǐmen jīntiān yǒu tǐyù kè ma?
    B yǒu a, yǒu liǎng jié tǐyù kè. Nǐ zěnme zhīdào?
    A kàn nǐ shēnshang zhème zàng, wǒ jiù zhīdào yǒu tǐyù kè.
    B lán lán, wǒ tèbié xǐhuān shàng tǐyù kè. Nǐ ne? Nǐ xǐhuān shàng shénme kè?
    A wǒ ma, wǒ xǐhuān shàng yǔwén kè, bù xǐhuān shàng shùxué kè.
    B qiè, wǒ kàn nǐ shénme kè dōu xǐhuān, nǐ měi kē chéngjī dōu nàme hǎo
    . A āiyā, hǎo la, hǎo la. Màikè, jīntiān nǐmen lǎoshī liú zuòyèle ma?
    B dāngránle, měi kē dōuliúle. Hēisè xīngqí yī hái méiyǒu wán.
    A nà nǐmen qù wǒjiā xiě zuòyè ba?
    B hǎo a hǎo a! Xiǎomíng nǐ ne?
    A a, xiě zuòyè! Màikè, nǐ qù ba, wǒ yǒushì.
    B nǐ yǒushì? Yǒu shé me shì?
    A wǒ……tāmen jiào wǒ ne! Hēi, gēmen er, jiā wǒ yīgè.
    A Sekoah selesai akhirnya, pulang rumah akhirnya. Hari ini benar-benar Senin yang hitam!
    B Senin Hitam? Mengapa?
    A Lanlan, kamu tidak tahu bahwa kami ketiduran di pagi hari dan terlambat ke sekolah.
    B Selain itu, saya tidak membawa buku apa pun ke kelas!
    A Kalian! Hei, Xiao Ming, apakah kamu ada kelas pendidikan jasmani hari ini?
    B Ya, ada dua kelas pendidikan jasmani. bagaimana Anda tahu?
    A Melihat betapa kotornya kamu, aku tahu ada kelas pendidikan jasmani.
    B lanlan, saya terutama menyukai kelas pendidikan jasmani. Dan kamu? Kelas apa yang Anda sukai?
    A Saya suka mengambil kelas bahasa Mandarin, tapi saya tidak suka mengambil kelas matematika.
    B Saya melihat Anda menyukai semua kelas, dan nilai Anda sangat bagus di setiap mata pelajaran.
    A Ups, oke, oke. Mike, apakah gurumu meninggalkan pekerjaan rumah hari ini?
    B Tentu saja, saya menyimpan setiap mata pelajaran. Senin Hitam belum berakhir.
    A Lalu kenapa kamu tidak pergi ke rumahku untuk mengerjakan pekerjaan rumahmu?
    B Oke, oke! Bagaimana denganmu, Xiao Ming?
    Ah, kerjakan pekerjaan rumahmu! Mike, silakan, ada yang harus kulakukan.
    B Ada apa denganmu? Apa masalahnya?
    A Aku...mereka memanggilku! Hai sobat, tambahkan saya.
    Partikel
    喽lóu (Partikel Yang Menunjukkan Kekesalan)
    嘛ma (Partikel yang Mengindikasikan Sesuatu yang Sudah Jelas.
    Interjections
    嘿hēi Hey, Hei
    Measure Words
    节jié (Kata Pembilang untuk Segmen, Kelas, Les)
    Verbs
    放学fàngxué Pulang Sekolah
    睡过头shuìguòtóu Ketiduran
    上学shàngxué Masuk Kelas
    完wán Selesai
    加jiā Menambah
    Nouns
    体育tǐyù Gym
    语文yǔwén Sastra
    数学shùxué Matematika
    科kē Cabang, Divisi, Suyek
    成绩chéngjī Nilai, Hasil
    哥们gēmen Bro
    哥们gēmener Bro
    Adverbs
    切qiè Jelas, Ya
    Mandarin Pinyin Indonesian Vocabularies (16)
    A放學嘍,回家嘍。今天真是黑色星期一!
    B黑色星期一?為什麼啊?
    A蘭蘭,你可不知道,我們早上睡過頭,上學遲到了。
    B還有呢,上課沒帶書!
    A你們呀! 哎,小明,你們今天有體育課嗎?
    B有啊,有兩堂體育課。你怎麼知道?
    A看你身上這麼髒,我就知道有體育課。
    B蘭蘭,我特別喜歡上體育課。你呢?你喜歡上什麼課?
    A我嘛,我喜歡上語課,不喜歡數學課。
    B切,我看你什麼課都喜歡,你每科成績都那麼好。
    A哎呀,好啦,好啦。麥克,今天你們老師留作業了嗎?
    B當然了,每科都留了。黑色星期一還沒完。
    A那你們去我家寫作業吧?
    B好啊好啊!小明你呢?
    A啊,寫作業!麥克,你去吧,我有事。
    B你有事?有什麼事?
    A我……他們叫我!嘿,哥們兒,加我一個。
    A fàngxué lóu, huí jiā lóu. Jīntiān zhēnshi hēisè xīngqí yī a!
    B hēisè xīngqí yī? Wèishéme a?
    A lán lán, nǐ kěbù zhīdào, wǒmen zǎoshang shuì guòtóu, shàngxué chídàole.
    B hái yǒu ne, shàngkè mò dài shū!
    A nǐmen ya! Āi, xiǎomíng, nǐmen jīntiān yǒu tǐyù kè ma?
    B yǒu a, yǒu liǎng jié tǐyù kè. Nǐ zěnme zhīdào?
    A kàn nǐ shēnshang zhème zàng, wǒ jiù zhīdào yǒu tǐyù kè.
    B lán lán, wǒ tèbié xǐhuān shàng tǐyù kè. Nǐ ne? Nǐ xǐhuān shàng shénme kè?
    A wǒ ma, wǒ xǐhuān shàng yǔwén kè, bù xǐhuān shàng shùxué kè.
    B qiè, wǒ kàn nǐ shénme kè dōu xǐhuān, nǐ měi kē chéngjī dōu nàme hǎo
    . A āiyā, hǎo la, hǎo la. Màikè, jīntiān nǐmen lǎoshī liú zuòyèle ma?
    B dāngránle, měi kē dōuliúle. Hēisè xīngqí yī hái méiyǒu wán.
    A nà nǐmen qù wǒjiā xiě zuòyè ba?
    B hǎo a hǎo a! Xiǎomíng nǐ ne?
    A a, xiě zuòyè! Màikè, nǐ qù ba, wǒ yǒushì.
    B nǐ yǒushì? Yǒu shé me shì?
    A wǒ…tāmen jiào wǒ ne! Hēi, gēmen er, jiā wǒ yīgè.
    A Sekoah selesai akhirnya, pulang rumah akhirnya. Hari ini benar-benar Senin yang hitam!
    B Senin Hitam? Mengapa?
    A Lanlan, kamu tidak tahu bahwa kami ketiduran di pagi hari dan terlambat ke sekolah.
    B Selain itu, saya tidak membawa buku apa pun ke kelas!
    A Kalian! Hei, Xiao Ming, apakah kamu ada kelas pendidikan jasmani hari ini?
    B Ya, ada dua kelas pendidikan jasmani. bagaimana Anda tahu?
    A Melihat betapa kotornya kamu, aku tahu ada kelas pendidikan jasmani.
    B lanlan, saya terutama menyukai kelas pendidikan jasmani. Dan kamu? Kelas apa yang Anda sukai?
    A Saya suka mengambil kelas bahasa Mandarin, tapi saya tidak suka mengambil kelas matematika.
    B Saya melihat Anda menyukai semua kelas, dan nilai Anda sangat bagus di setiap mata pelajaran.
    A Ups, oke, oke. Mike, apakah gurumu meninggalkan pekerjaan rumah hari ini?
    B Tentu saja, saya menyimpan setiap mata pelajaran. Senin Hitam belum berakhir.
    A Lalu kenapa kamu tidak pergi ke rumahku untuk mengerjakan pekerjaan rumahmu?
    B Oke, oke! Bagaimana denganmu, Xiao Ming?
    Ah, kerjakan pekerjaan rumahmu! Mike, silakan, ada yang harus kulakukan.
    B Ada apa denganmu? Apa masalahnya?
    A Aku...mereka memanggilku! Hai sobat, tambahkan saya.
    Partikel
    嘍lóu (Partikel Yang Menunjukkan Kekesalan)
    嘛ma (Partikel yang Mengindikasikan Sesuatu yang Sudah Jelas.
    Interjections
    嘿hēi Hey, Hei
    Measure Words
    節jié (Kata Pembilang untuk Segmen, Kelas, Les)
    Verbs
    放學fàngxué Pulang Sekolah
    睡過頭shuìguòtóu Ketiduran
    上學shàngxué Masuk Kelas
    完wán Selesai
    加jiā Menambah
    Nouns
    體育tǐyù Gym
    語文yǔwén Sastra
    數學shùxué Matematika
    科kē Cabang, Divisi, Suyek
    成績chéngjī Nilai, Hasil
    哥們gēmen Bro
    哥們gēmener Bro
    Adverbs
    切qiè Jelas, Ya

    Sumber:
  • Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
  • Edward. "GC L20: Homework and Courses". Hanyu Fanting. 1 Januari 2008. Diakses 27 November 2024.

  • Selamat, di bab 14 ini, anda sudah menguasai setidaknya 82 kosakata di dalam bahasa Mandarin/ China dan jika digabungkan dengan pelajaran-pelajaran sebelumnya, maka anda sudah menguasai setidaknya 1.051 kosakata bahasa Mandarin/ China. Terus pertahankan semangat anda untuk masuk ke level berikutnya.

    BELAJAR READING BAHASA MANDARIN/ CHINA DARI NOL UNTUK PEMULA LAINNYA:
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 1 - HSK 1-2 - 29 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 2 - HSK 1-2 - 33 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Quiz 1 - HSK 1-2 - 23 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 3 - HSK 1-2 - 47 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 4 - HSK 1-2 - 34 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Middle Test - HSK 1-2 - 39 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 5 - HSK 1-2 - 36 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 6 - HSK 1-2 - 41 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Quiz 2 - HSK 1-2 - 57 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 7 - HSK 1-2 - 42 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 8 - HSK 1-2 - 44 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Final Test - HSK 1-2 - 44 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 9 - HSK 2, 3, 4 - 74 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 10 - HSK 2, 3, 4 - 79 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Quiz 1 - HSK 2, 3, 4 - 56 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 11 - HSK 2, 3, 4 - 55 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 12 - HSK 2, 3, 4 - 76 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Middle Test - HSK 2, 3, 4 - 62 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 13 - HSK 2, 3, 4 - 93 Kosakata
  • Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 14 - HSK 2, 3, 4 - 82 Kosakata

  • KURSUS BAHASA MANDARIN/ CHINA ONLINE: RP 150.000/ 60 MENIT
    WHATSAPP: +6289646415350

    MY BOOK:
    Jika anda menyukai pelajaran ini dan ingin versi lengkapnya dalam bentuk buku, anda bisa membelinya di sini: Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 1: HSK 1-2 By Willyam Wen

    MY SITES:
  • Facebook Page (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Facebook Group (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Youtube (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • :Instagram (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Tiktok (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Twitter (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Whatsapp Group (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
  • Blog (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)

  • JASA PENULIS LEPAS:
    - Artikel original 300 kata: Rp 50.000
    - Artikel original 400 kata: Rp 60.000
    - Artikel original 500 kata: Rp 70.000
    - Artikel original 600 kata: Rp 80.000
    - Artikel original 700 kata: Rp 90.000
    - Artikel original 800 kata: Rp 100.000
    - Artikel original 900 kata: Rp 110.000
    - Artikel original 1.000 kata: Rp 120.000

    JASA MENERJEMAHKAN ARTIKEL:
    - Inggris ke Indonesia: Rp 25.000/ 100 Kata
    - Indonesia ke Inggris: Rp 30.000/ 100 Kata
    - Mandarin/ China ke Indonesia: Rp 35.000/ 100 Kata
    - Indonesia ke Mandarin/ China: Rp 40.000/ 100 Kata
    - Mandarin/ China ke Inggris: Rp 40.000/ 100 Kata
    - Inggris ke Mandarin/ China: Rp 45.000/ 100 Kata

    WHATSAPP: +6289646415350

    #belajarmandarin #belajarbahasacina #mandarin #china #reading #penulis #penerjemah #pelajaran #blog #blogger #willyamwen