Reading Mandarin - Quiz 2 - HSK 2, 3, 4 - 90 Kosakata - 听说上星期你们留学生队赢了一场足球比赛。
Di bab Quiz 2 ini, pelajarannya akan terdiri dari 7 latihan dan anda akan mempelajari sekitar 90 kosakata baru bahasa Mandarin lengkap dengan artinya dalam bahasa Indonesianya.
TEST 1
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang seseorang yang sedang mewawancarai tentang bagaimana tim pelajar internasional yang berhasil memenangkan pertandingan sepak bola.
Sumber:
Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 94-96.
Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". 25 November 2024.
Edward. "NPCR2 L20: 过新年". Hanyu Fanting. Diakses 25 November 2024.
TEST 2
Di bagian ini, anda akan membaca sebuah percakapan tentang rumah barunya Dawei.
Sumber:
Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 97-99.
Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Diakses 10 Agustus 2024.
TEST 3
Di bagian ini, anda akan membaca sebuah artikel tentang Taman Selatan.
Sumber:
Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 97-99.
Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Diakses 10 Agustus 2024.
TEST 4
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang orang-orang yang sedang melakukan persiapan piknik.
Sumber:
Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 160.
National Taiwan Normal University. "Practical Audio-Visual Chinese 2 2nd Edition (Book+mp3) (Chinese Edition)". Amazon. 1 Januari 2008. Diakses 29 Oktober 2024.
TEST 5
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang orang-orang yang sedang berpiknik dan menyantap hidangan piknik.
Sumber:
Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 160.
National Taiwan Normal University. "Practical Audio-Visual Chinese 2 2nd Edition (Book+mp3) (Chinese Edition)". Amazon. 1 Januari 2008. Diakses 29 Oktober 2024.
TEST 6
Di bagian ini, anda akan membaca artikel tentang buku hariannya dede.
Sumber:
Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 160.
National Taiwan Normal University. "Practical Audio-Visual Chinese 2 2nd Edition (Book+mp3) (Chinese Edition)". Amazon. 1 Januari 2008. Diakses 29 Oktober 2024.
TEST 7
Di bagian ini, anda akan membaca artikel tentang buku hariannya dede.
Sumber:
Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
Edward. "GC L21: Parent-Teacher Conference". Hanyu Fanting. Diakses 29 November 2024.
Selamat, di bab Quiz 2 ini, anda sudah menguasai setidaknya 90 kosakata di dalam bahasa Mandarin/ China dan jika digabungkan dengan pelajaran-pelajaran sebelumnya, maka anda sudah menguasai setidaknya 1.141 kosakata bahasa Mandarin/ China. Terus pertahankan semangat anda untuk masuk ke level berikutnya.
BELAJAR READING BAHASA MANDARIN/ CHINA DARI NOL UNTUK PEMULA LAINNYA:Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 1 - HSK 1-2 - 29 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 2 - HSK 1-2 - 33 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Quiz 1 - HSK 1-2 - 23 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 3 - HSK 1-2 - 47 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 4 - HSK 1-2 - 34 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Middle Test - HSK 1-2 - 39 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 5 - HSK 1-2 - 36 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 6 - HSK 1-2 - 41 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Quiz 2 - HSK 1-2 - 57 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 7 - HSK 1-2 - 42 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 8 - HSK 1-2 - 44 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Final Test - HSK 1-2 - 44 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 9 - HSK 2, 3, 4 - 74 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 10 - HSK 2, 3, 4 - 79 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Quiz 1 - HSK 2, 3, 4 - 56 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 11 - HSK 2, 3, 4 - 55 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 12 - HSK 2, 3, 4 - 76 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Middle Test - HSK 2, 3, 4 - 62 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 13 - HSK 2, 3, 4 - 93 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 14 - HSK 2, 3, 4 - 82 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Quiz 2 - HSK 2, 3, 4 - 90 Kosakata
KURSUS BAHASA MANDARIN/ CHINA ONLINE: RP 150.000/ 60 MENIT
WHATSAPP: +6289646415350
MY BOOK:
Jika anda menyukai pelajaran ini dan ingin versi lengkapnya dalam bentuk buku, anda bisa membelinya di sini: Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 1: HSK 1-2 By Willyam Wen
MY SITES:
Facebook Page (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
Facebook Group (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
Youtube (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
:Instagram (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
Tiktok (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
Twitter (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
Whatsapp Group (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
Blog (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
JASA PENULIS LEPAS:
- Artikel original 300 kata: Rp 50.000
- Artikel original 400 kata: Rp 60.000
- Artikel original 500 kata: Rp 70.000
- Artikel original 600 kata: Rp 80.000
- Artikel original 700 kata: Rp 90.000
- Artikel original 800 kata: Rp 100.000
- Artikel original 900 kata: Rp 110.000
- Artikel original 1.000 kata: Rp 120.000
JASA MENERJEMAHKAN ARTIKEL:
- Inggris ke Indonesia: Rp 25.000/ 100 Kata
- Indonesia ke Inggris: Rp 30.000/ 100 Kata
- Mandarin/ China ke Indonesia: Rp 35.000/ 100 Kata
- Indonesia ke Mandarin/ China: Rp 40.000/ 100 Kata
- Mandarin/ China ke Inggris: Rp 40.000/ 100 Kata
- Inggris ke Mandarin/ China: Rp 45.000/ 100 Kata
WHATSAPP: +6289646415350
#belajarmandarin #belajarbahasacina #mandarin #china #reading #penulis #penerjemah #pelajaran #blog #blogger #willyamwen
TEST 1
听说上星期你们留学生队赢了一场足球比赛。Tīng Shuō Shàng Xīngqí Nǐmen Liúxuéshēng Duì Yíngle Yī Chǎng Zúqiú Bǐsài. Saya Mendengar Bahwa Tim Pelajar internasional Anda Memenangkan Pertandingan Sepak Bola Minggu Lalu.
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang seseorang yang sedang mewawancarai tentang bagaimana tim pelajar internasional yang berhasil memenangkan pertandingan sepak bola.Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (18) |
---|---|---|---|
A 听说上星期你们留学生队赢了一场足球比赛。我想写一篇文章,介绍一下留学生足球队的事儿。 B太好了。你是怎么知道的? A我是听你的同学说的。别忘了我是记者,我今天是来问你们问题的。你们留学生队是跟谁比赛的? B我们队是跟中国大学生队比赛的。 A你们是在哪儿比赛的? B是在我们学校比赛的。 A中国大学生队的水平比你们高吧? B他们的水平比我们高多了。 A宋华说,大学生队的教练是从国家队来的。 B他是什么时候从国家队下来的? A他是去年从国家队下来的。这位教练来了以后,大学生队的水平提高得很快。 B大学生队的十号踢得很好。左边的五号、右边的十二号跑得都很快。 A你们留学生队呢? B我们的队员是从不同国家来的,我们不常练习。 A你们是怎么赢的? B上半场零比零。下半场他们帮助我们进了一个球,是一比零赢的。 |
A tīng shuō shàng xīngqí nǐmen liúxuéshēng duì yíngle yī chǎng zúqiú bǐsài. Wǒ xiǎng xiě yī piān wénzhāng, jièshào yīxià liúxuéshēng zúqiú duì de shì er. B tài hǎole. Nǐ shì zěnme zhīdào de? A wǒ shì tīng nǐ de tóngxué shuō de. Bié wàngle wǒ shì jìzhě, wǒ jīntiān shì lái wèn nǐmen wèntí de. Nǐmen liúxuéshēng duì shì gēn shéi bǐsài de? B wǒmen duì shì gēn zhōngguó dàxuéshēng duì bǐsài de. A nǐmen shì zài nǎ'er bǐsài de? B shì zài wǒmen xuéxiào bǐsài de. A zhōngguó dàxuéshēng duì de shuǐpíng bǐ nǐmen gāo ba? B tāmen de shuǐpíng bǐ wǒmen gāo duōle. A sòng huá shuō, dàxuéshēng duì de jiàoliàn shì cóng guójiā duì lái de. B tā shì shénme shíhòu cóng guójiā duì xiàlái de? A tā shì qùnián cóng guójiā duì xiàlái de. Zhè wèi jiàoliàn láile yǐhòu, dàxuéshēng duì de shuǐpíng tígāo dé hěn kuài. B dàxuéshēng duì de shí hào tī dé hěn hǎo. Zuǒbiān de wǔ hào, yòubiān de shí'èr hào pǎo dé dōu hěn kuài. A nǐmen liúxuéshēng duì ne? B wǒmen de duìyuán shì cóng bùtóng guójiā lái de, wǒmen bù cháng liànxí. A nǐmen shì zěnme yíng de? B shàng bàn chǎng líng bǐ líng. Xiàbànchǎng tāmen bāngzhù wǒmen jìnle yīgè qiú, shì yī bǐ líng yíng de. |
A Saya mendengar bahwa tim pelajar internasional Anda memenangkan pertandingan sepak bola minggu lalu. Saya ingin menulis artikel untuk memperkenalkan tim sepak bola pelajar internasional. B Bagus sekali. Bagaimana kamu tahu? A Saya mendengar apa yang dikatakan teman sekelasmu. Jangan lupa bahwa saya seorang reporter dan saya di sini untuk mengajukan pertanyaan kepada Anda hari ini. Siapa yang bertanding dengan tim pelajar internasional Anda? B Tim kami bersaing dengan tim mahasiswa Tiongkok. A Di mana Anda berkompetisi? B Berkompetisi di sekolah kami. A Apakah level tim mahasiswa universitas Tiongkok lebih tinggi dari Anda? B Level mereka jauh lebih tinggi dari level kita. A Song Hua mengatakan bahwa pelatih tim kampus berasal dari tim nasional. B Kapan dia datang dari timnas? A Dia datang dari tim nasional tahun lalu. Setelah pelatih ini datang, level tim kampus meningkat pesat. B Nomor 10 dari tim perguruan tinggi bermain bagus. Nomor 5 di kiri dan nomor 12 di kanan keduanya berlari sangat cepat. A Kalau tim pelajar internasional Anda? B Pemain kami berasal dari negara yang berbeda dan kami jarang berlatih. A Bagaimana kalian menang? B Nol hingga nol di babak pertama. Mereka membantu kami mencetak gol di babak kedua dan kami menang 1-0. |
Measure Words 场chǎng (Kata Pembilang untuk Aktifitas Olahraga atau Rekreasi) Particles 比bǐ (Digunakan Untuk Membandingkan) Verbs 赢yíng Menang 提高tígāo Berkembang, Mengembangkan 踢tī Menendang Nouns 队duì Tim 足球zúqiú Sepakbola 比赛bǐsài Pertandingan 水平shuǐpíng Level, Standar 教练jiàoliàn Pelatih 左zuǒ Kiri 队员duìyuán Anggota Tim 上半shàngbàn Babak Pertama 场chǎng Lapangan, Tempat 下半xiàbàn Babak Kedua 球qiú Bola Adjectives 不同bùtóng Tidak Sama Adverbs 上星期shàng xīngqí Minggu Lalu |
Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (18) |
---|---|---|---|
A 聽說上週你們留學生隊贏了一場足球比賽。我想寫一篇文章,介紹一下留學生足球隊的事兒。 B太好了。你是怎麼知道的? A我是聽你的同學說的。別忘了我是記者,我今天是來問你們問題的。你們留學生隊是誰比賽的? B我們隊是跟中國大學生隊比賽的。 A你們是在哪裡比賽的? B是在我們學校比賽的。 A中國大學生隊的水準比你們高吧? B他們的水平比我們高多了。 A宋華說,大學生隊的教練是從國家隊來的。 B他是什麼時候從國家隊下來的? A他是去年從國家隊下來的。這位教練來了以後,大學生隊的水準提高得很快。 B大學生隊的十號踢得很好。左邊的五號、右邊的十二號跑得都很快。 A你們留學生隊呢? B我們的隊員是從不同國家來的,我們不常練習。 A你們是怎麼贏的? B上半場零比零。下半場他們幫我們進了一個球,是一比零贏的。 |
A tīng shuō shàng xīngqí nǐmen liúxuéshēng duì yíngle yī chǎng zúqiú bǐsài. Wǒ xiǎng xiě yī piān wénzhāng, Wǒ xiǎng xiě yī piān wénzhāng B tài hǎole. Nǐ shì zěnme zhīdào de? A wǒ shì tīng nǐ de tóngxué shuō de. Bié wàngle wǒ shì jìzhě, wǒ jīntiān shì lái wèn nǐmen wèntí de. Nǐmen liúxuéshēngēng duìì bǐ B wǒmen duì shì gēn zhōngguó dàxuéshēng duì bǐsài de. A nǐmen shì zài nǎ'er bǐsài de? B shì zài wǒmen xuéxiào bǐsài de. A zhōngguó dàxuéshēng duì de shuǐpíng bǐ nǐmen gāo ba? B tāmen de shuǐpíng bǐ wǒmen gāo duōle. A sòng huá shuō, dàxuéshēng duì de jiàoliàn shì cóng guójiā duì lái de. B tā shì shénme shíhòu cóng guójiā duì xiàlái de? A tā shì qùnián cóng guójiā duì xiàlái de. Zhè wèi jiàoliàn láile yǐhòu, dàxuéshēng duì de shuǐpíng tígāo dé hěn kuài. B dàxuéshēng duì de shí hào tī dé hěn hǎo. Zuǒbiān de wǔ hào, yòubiān de shí'èr hào pǎo dé dōu hěn kuài. A nǐmen liúxuéshēng duì ne? B wǒmen de duìyuán shì cóng bùtóng guójiā lái de, wǒmen bù cháng liànxí. A nǐmen shì zěnme yíng de? B shàng bàn chǎng líng bǐ líng. Xiàbànchǎng tāmen bāngzhù wǒmen jìnle yīgè qiú, shì yī bǐ líng yíng de. |
A Saya mendengar bahwa tim pelajar internasional Anda memenangkan pertandingan sepak bola minggu lalu. Saya ingin menulis artikel untuk memperkenalkan tim sepak bola pelajar internasional. B Bagus sekali. Bagaimana kamu tahu? A Saya mendengar apa yang dikatakan teman sekelasmu. Jangan lupa bahwa saya seorang reporter dan saya di sini untuk mengajukan pertanyaan kepada Anda hari ini. Siapa yang bertanding gajukan pertanyaan kepada Anda hari ini。 B Tim kami bersaing dengan tim mahasiswa Tiongkok. A Di mana Anda berkompetisi? B Berkompetisi di sekolah kami. A Apakah level tim mahasiswa universitas Tiongkok lebih tinggi dari Anda? B Level mereka jauh lebih tinggi dari level kita. A Song Hua mengatakan bahwa pelatih tim kampus berasal dari tim nasional. B Kapan dia datang dari timnas? A Dia datang dari tim nasional tahun lalu. Setelah pelatih ini datang, level tim kampus meningkat pesat. B Nomor 10 dari tim perguruan tinggi bermain bagus. Nomor 5 di kiri dan nomor 12 di kanan keduanya berlari sangat cepat. A Kalau tim pelajar internasional Anda? B Pemain kami berasal dari negara yang berbeda dan kami jarang berlatih. A Bagaimana kalian menang? B Nol hingga nol di babak pertama. Mereka membantu kami mencetak gol di babak kedua dan kami menang 1-0. |
Measure Words 場chǎng (Kata Pembilang untuk Aktifitas Olahraga atau Rekreasi) Particles 比bǐ (Digunakan Untuk Membandingkan) Verbs 贏yíng Menang 提高tígāo Berkembang, Mengembangkan 踢tī Menendang Nouns 隊duì Tim 足球zúqiú Sepakbola 比賽bǐsài Pertandingan 水平shuǐpíng Level, Standar 教練jiàoliàn Pelatih 左zuǒ Kiri 隊員duìyuán Anggota Tim 上半shàngbàn Babak Pertama 場chǎng Lapangan, Tempat 下半xiàbàn Babak Kedua 球qiú Bola Adjectives 不同bùtóng Tidak Sama Adverbs 上個星期shàng xīngqí Minggu Lalu |
Sumber:
TEST 2
我还要问问你们. Wǒ Hái Yào Wèn Wèn Nǐmen. Saya Juga Ingin Bertanya Kepada Anda
Di bagian ini, anda akan membaca sebuah percakapan tentang rumah barunya Dawei. Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (13) |
---|---|---|---|
A我还要问问你们:你们去看大为租的房子了没有?房子在哪儿? B去了,房子在学校东边,离学校不太远。那儿叫花园小区,大为住八号楼 A你们是怎么去的? B我们是坐公共汽车去的。车站就在小区前边。下车以后先往右拐,再往前走三分钟,就到八号楼了。 A那儿怎么样? B很好。八号楼下边是一个小花园,左边有一个商店,商店旁边是书店。右边是银行和邮局。大为的房子在八号楼九层,上边还有六层。 A房子不大吧? B那套房子一共有五十六平方米。 A进门以后,左边是卫生间,右边是客厅。 B厨房在哪儿? A厨房在客厅北边,卧室在客厅东边。卧室外边有一个大阳台。 B记者先生,你问了很多问题,你也要写一篇文章介绍马大为租的房子吧? A问问题是记者的职业习惯啊. |
A wǒ hái yào wèn wèn nǐmen: Nǐmen qù kàn dà wéi zū de fángzile méiyǒu? Fángzi zài nǎ'er? B qùle, fángzi zài xuéxiào dōngbian, lí xuéxiào bù tài yuǎn. Nà'er jiào huāyuán xiǎoqū, dà wéi zhù bā hào lóu A nǐmen shì zěnme qù de? B wǒmen shì zuò gōnggòng qìchē qù de. Chēzhàn jiù zài xiǎoqū qiánbian. Xià chē yǐhòu xiān wǎng yòu guǎi, zài wǎng qián zǒu sān fēnzhōng, jiù dào bā hào lóule. A nà'er zěnme yàng? B hěn hǎo. Bā hào lóu xiàbian shì yīgè xiǎo huāyuán, zuǒbiān yǒu yīgè shāngdiàn, shāngdiàn pángbiān shì shūdiàn. Yòubiān shì yínháng hé yóujú. Dà wéi de fángzi zài bā hào lóu jiǔ céng, shàngbian hái yǒu liù céng. A fángzi bù dà ba? B nà tào fángzi yīgòng yǒu wǔshíliù píngfāng mǐ. A jìnmén yǐhòu, zuǒbiān shì wèishēngjiān, yòubiān shì kètīng. B chúfáng zài nǎ'er? A chúfáng zài kètīng běibian, wòshì zài kètīng dōngbian. Wòshì wàibian yǒu yīgè dà yángtái. B jìzhě xiānshēng, nǐ wènle hěnduō wèntí, nǐ yě yào xiě yī piān wénzhāng jièshào mǎ dà wéi zū de fángzi ba? A wèn wèntí shì jìzhě de zhíyè xíguàn a. |
A Saya juga ingin bertanya kepada Anda: Apakah Anda pernah pergi melihat rumah yang disewa Dawei? Dimana rumanyah? B Pernah pergi.Rumahnya berada di sebelah timur sekolah, tidak terlalu jauh dari sekolah. Namanya Komunitas Huayuan, dan Dawei tinggal di Gedung 8 A Kalian bagaimana perginya? B Kami pergi ke sana dengan bus. Stasiunnya tepat di depan masyarakat. Setelah turun dari bus, belok kanan dan berjalan ke depan selama tiga menit hingga mencapai Gedung 8. A Di sana gimana? B Sangat bagus. Ada taman kecil di bawah Gedung 8, toko di sebelah kiri, dan toko buku di sebelah toko. Di sebelah kanan adalah bank dan kantor pos. Rumah Dawei berada di lantai sembilan Gedung 8, dengan enam lantai di atasnya. A Rumahnya tidak besar ya? B Rumah itu, totalnya memiliki luas total lima puluh enam meter persegi. A Setelah masuk, kamar mandi ada di kiri dan ruang tamu di kanan. B Di mana dapurnya? A Dapur berada di sebelah utara ruang tamu, dan kamar tidur berada di sebelah timur ruang tamu. Ada balkon besar di luar kamar tidur. B Tuan wartawan, Anda banyak bertanya, Anda juga ingin menulis artikel yang memperkenalkan rumah yang disewa Ma Dawei, ya? A Nanya pertanyaan merupakan kebiasaannya pekerjaan wartawan. |
Names 花园huāyuán Huayuan Verbs 下xià Turun 拐guǎi Belok Nouns 花园 huāyuánTaman 园yuán Taman 区qū Area, Daerah 前qián Depan 平方píngfāng Kotak, Persegi 米mǐ Meter 卧室wòshì Kamar Tidur 阳台yángtái Balkon, beranda Prepositions 下边xiàbian Di Bawah 上边shàngbian Di Atas |
Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (13) |
---|---|---|---|
A我還要問你們:你們去看大為租的房子了沒有?房子在哪裡? B去了,房子在學校東邊,離學校不太遠。那兒叫花園小區,大為住八號樓 A你們是怎麼去的? B我們是搭公車去的。車站就在社區前邊。下車以後先往右拐,再往前走三分鐘,就到八號樓了。 A那兒怎麼樣? B很好。八號樓下邊是一個小花園,左邊有一個商店,商店旁邊是書店。右邊是銀行和郵局。大為的房子在八號樓九層,上邊還有六層。 A房子不大吧? B那間房子一共有五十六平方公尺。 A進門以後,左邊是衛浴,右邊是客廳。 B廚房在哪裡? A廚房在客廳北邊,臥室在客廳東邊。臥室外邊有一個大陽台。 B記者先生,你問了很多問題,你也要寫一篇文章介紹馬大為租的房子吧? A問問題是記者的職業習慣啊. |
A wǒ hái yào wèn wèn nǐmen: Nǐmen qù kàn dà wéi zū de fángzile méiyǒu? Fángzi zài nǎ'er? B qùle, fángzi zài xuéxiào dōngbian, lí xuéxiào bù tài yuǎn. Nà'er jiào huāyuán xiǎoqū, dà wéi zhù bā hào lóu A nǐmen shì zěnme qù de? B wǒmen shì zuò gōnggòng qìchē qù de. Chēzhàn jiù zài xiǎoqū qiánbian. Xià chē yǐhòu xiān wǎng yòu guàams, zàiàoà wooyy wyrokyalyrionalrionh yhhh晚死死紅死死素 hsooou dlbahahazah wronykional wyrokion lóule. A nà'er zěnme yàng? B hěn hǎo. Bā hào lóu xiàbian shì yīgè xiǎo huāyuán, zuǒbiān yǒu yīgè shāngdiàn, shāngdiàn pángbiān shì shāà fángzi zài bā hào lóu jiǔ céng, shàngbian hái yǒu liù céng. A fángzi bù dà ba? B nà tào fángzi yīgòng yǒu wǔshíliù píngfāng mǐ. A jìnmén yǐhòu, zuǒbiān shì wèishēngjiān, yòubiān shì kètīng. B chúfáng zài nǎ'er? A chúfáng zài kètīng běibian, wòshì zài kètīng dōngbian. Wòshì wàibian yǒu yīgè dà yángtái. B jìzhě xiānshēng, nǐ wènle hěnduō wèntí, nǐ yě yào xiě yī piān wénzhāng jièshào mǎ dà wéi zū de fángzi ba? A wèn wèntí shì jìzhě de zhíyè xíguàn a. |
A Saya juga ingin bertanya kepada Anda: Apakah Anda pernah pergi melihat rumah yang disewa Dawei? Dimana rumanyah? B Pernah pergi.Rumahnya berada di sebelah timur sekolah, tidak terlalu jauh dari sekolah. Namanya Komunitas Huayuan, dan Dawei tinggal di Gedung 8 A Kalian bagaimana perginya? B Kami pergi ke sana dengan bus. Stasiunnya tepat di depan masyarakat. Setelah turun dari bus, belok kanan dan berjalan ke depan selama tiga menit hingga mencapai Gedung 8. A Di sana gimana? B Sangat bagus. Ada taman kecil di bawah Gedung 8, toko di sebelah kiri, dan toko buku di sebelah toko. Di sebelah kanan adalah bank dan kantor pos. Rumah Dawei berada diantai semlanbantai semlan ned en dawei berada lantai semlan maungi semamihaha, smm'm'h sem. /> A Rumahnya tidak besar ya? B Rumah itu, totalnya memiliki luas total lima puluh enam meter persegi. A Setelah masuk, kamar mandi ada di kiri dan ruang tamu di kanan. B Di mana dapurnya? A Dapur berada di sebelah utara ruang tamu, dan kamar tidur berada di sebelah timur ruang tamu. Ada balkon besar di luar kamar tidur. B Tuan wartawan, Anda banyak bertanya, Anda juga ingin menulis artikel yang memperkenalkan rumah yang disewa Ma Dawei, ya? A Nanya pertanyaan merupakan kebiasaannya pekerjaan wartawan. |
Names 花園huāyuán Huayuan Verbs 下xià Turun 拐guǎi Belok Nouns 花園 huāyuánTaman 園yuán Taman 區qū Area, Daerah 前qián Depan 平方píngfāng Kotak, Persegi 米mǐ Meter 臥室wòshì Kamar Tidur 陽台yángtái Balkon, beranda Prepositions 下邊xiàbian Di Bawah 上邊shàngbian Di Atas |
Sumber:
TEST 3
南方的花园. Nánfāng De Huāyuán. Taman Selatan
Di bagian ini, anda akan membaca sebuah artikel tentang Taman Selatan. Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (17) |
---|---|---|---|
南方的花园 中国人常说:“上有天堂,下有苏杭。”意思是:苏州和杭州这两个城市跟天堂一样美。他们都在中国的南方,是中国南方的“花园”。他们的美在哪儿呢?——杭州的山水和苏州的园林。苏州的园林非常有名。那些园林是过去一些有钱人请人修建的。园林里边有山、有水、有花儿,真是一幅非常美的山水画。中国的园林跟西方的园林很不一样。中国的园林好像是一幅中国画,是用水和墨画的,西方的园林好像是油画,是用油彩画的。因为中国的园林常常是画家和诗人设计的,西方的园林常常是建筑师设计的,所以它们的美很不同. |
Nánfāng de huāyuán Zhōngguó rén cháng shuō:“Shàng yǒu tiāntáng, xià yǒu sū háng.” Yìsi shì: Sūzhōu hé hángzhōu zhè liǎng gè chéngshì gēn tiāntáng yīyàng měi. Tāmen dōu zài zhōngguó de nánfāng, shì zhōngguó nánfāng de “huāyuán”. Tāmen dì měi zài nǎ'er ne?——Hángzhōu de shānshuǐ hé sūzhōu de yuánlín. Sūzhōu de yuánlín fēicháng yǒumíng. Nàxiē yuánlín shì guòqù yīxiē yǒu qián rén qǐng rén xiūjiàn de. Yuánlín lǐbian yǒu shān, yǒu shuǐ, yǒu huā er, zhēnshi yī fú fēicháng měide shānshuǐhuà. Zhōngguó de yuánlín gēn xīfāng de yuánlín hěn bù yīyàng. Zhōngguó de yuánlín hǎoxiàng shì yī fú zhōngguóhuà, shì yòngshuǐ hé mòhuà de, xīfāng de yuánlín hǎoxiàng shì yóuhuà, shì yòng yóucǎi huà de. Yīn wéi zhōngguó de yuánlín chángcháng shì huàjiā hè shīrén shèjì de, xīfāng de yuánlín chángcháng shì jiànzhú shī shèjì de, suǒyǐ tāmen dì měi hěn bùtóng. |
Taman Selatan Orang China sering berkata: “Di atas ada surga, di bawah ada Suzhou dan Hangzhou.” Artinya: dua kota Suzhou dan Hangzhou sama indahnya dengan surga. Semuanya berada di Tiongkok selatan dan merupakan "taman" Tiongkok selatan. Dimana kecantikan mereka? ——Pemandangan Hangzhou dan taman Suzhou. Taman Suzhou sangat terkenal. Taman-taman itu dulunya dibangun oleh orang-orang kaya. Ada gunung, air, dan bunga di taman, sungguh lukisan pemandangan yang sangat indah. Taman China sangat berbeda dengan taman Barat. Taman Tiongkok seperti lukisan Tiongkok, dilukis dengan air dan tinta, sedangkan taman Barat seperti lukisan cat minyak, dilukis dengan cat minyak. Karena taman Tiongkok sering kali dirancang oleh pelukis dan penyair, dan taman Barat sering kali dirancang oleh arsitek, keindahannya sangat berbeda. |
Names 苏杭sūháng Suhang 苏sū Su 杭háng Hang Verbs 过去guòqù Melewati 请qǐng Meminta, Memohon, mengundang, Mentraktir 修建xiūjiàn Membangun 设计shèjì Mendesain, Merencanakan 建筑jiànzhú Mengkonstruksi Nouns 天堂tiāntáng Surga 意思yìsi Arti 州zhōu Provinsi, Prefektur 园林yuánlín Taman 过去guòqù Masa Lalu 诗人shīrén Penyair 诗shī Puisi 建筑师jiànzhúshī Arsitek Adverbs 过去guòqù Di Masa Lalu |
Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (17) |
---|---|---|---|
南方的花園 中國人常說:「上有天堂,下有蘇杭。」意思是:蘇州和杭州這兩個城市跟天堂一樣美。他們都在中國的南方,是中國南方的「花園」。他們的美在哪裡呢? ——杭州的山水和蘇州的花園。蘇州的園林非常有名。那些園林是過去一些有錢人請人修建的。庭園裡邊有山、有水、有花兒,真是一幅非常美的風景畫。中國的園林跟西方的庭園很不一樣。中國的園林好像是一幅中國畫,是用水和墨畫的,西方的園林好像是油畫,是用油彩畫的。因為中國的園林常常是畫家和詩人設計的,西方的園林常常是建築師設計的,所以它們的美很不同. |
Nánfāng de huāyuán Zhōngguó rén cháng shuō:「Shàng yǒu tiāntáng, xià yǒu sū háng.」 Yìsi shì: Sūzhōu hé hángzhōu zhè li zhōngguó de nánfāng, shì zhōngguó nánfāng de “huāyuán”. Tāmen dì měi zài nǎ'er ne?——Hángzhōu de shānshuǐ hé sūzhōu de yuánlígzhōu de shānshuǐ hé sūzhōu de yuánlílín. yuánlín shì guòqù yīxiē yǒu qián rén qǐng rén xiūjiàn de. Yuánlín lǐbian yǒu shān, yǒu shuichī, yǒu huā Zhōngguó de yuánlín gēn xīfāng de yuánlín hěn bù yīyàng. Zhōngguó de yuánlín hǎoxiàng shì yī fú zhōngguóhuà, shì yòòngsàngher yī fú yóuhuà, shì yòng yóucǎi huà de. Yīn wéi zhōngguó de yuánlín chángcháng shì huàjiā hè shīrén shèjì de, xīfāng de yuánlínnánghè shī hěn bùtóng. |
Taman Selatan Orang 清——Pemandangan Hangzhou dan taman Suzhou. Taman Suzhou sangat terkenal. Taman-taman itu dulunya dibangun oleh orang-orang kaya. Ada gunung, air, dan bungah taman, sungguhman sosanlman ageoomanan anhman cillahman . Taman Tiongkok seperti lukisan Tiongkok, dilukis dengan air dan tinta, sedangkan taman Barat seperti lukisan cat minyak, dilukis dengan cat minyak. Karena taman Tiongkok serings sering, kigma; dirancang oleh arsitek, keindahannya sangat berbeda. |
Names 蘇杭sūháng Suhang 蘇sū Su 杭háng Hang Verbs 過去guòqù Melewati 請qǐng Meminta, Memohon, mengundang, Mentraktir 興建xiūjiàn Membangun 設計shèjì Mendesain, Merencanakan 建築jiànzhú Mengkonstruksi Nouns 天堂tiāntáng Surga 意思yìsi Arti 州zhōu Provinsi, Prefektur 庭園yuánlín Taman 過去guòqù Masa Lalu 詩人shīrén Penyair 詩shī Puisi 建築師jiànzhúshī Arsitek Adverbs 過去guòqù Di Masa Lalu |
Sumber:
TEST 4
真真,爱美,你们在忙什么? Zhēnzhēn, àiměi, Nimen Zài Máng Shénme? Zhenzhen, Amy, Kamu Sedang Sibuk Apa?
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang orang-orang yang sedang melakukan persiapan piknik. Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (21) |
---|---|---|---|
A真真,爱美,你们在忙什么?准备明天野餐的东西吗? B是啊,我们在做沙拉. A需要我帮忙吗? B好啊,请你从碗柜里拿两个盒子给我,我要装沙拉跟炸鸡。 A你看用这两个盒子,装得下吗? B我想装得下。真真,我们上次买的纸杯、纸盘,你放在哪儿了? A我忘了……噢!我想起来了,在那个柜子里,我去拿出来。 B先把这些东西放在袋子里吧。别忘了带刀叉。 A明天也要烤肉吗? B对啊,小肉在冰箱里放着呢。 A我们这次还是到公园去野餐吗? B是啊,你想得出更好的地方来吗? A为什么不去海边呢? B现在海边大概还太冷,风也太大。 A文德,不早了,你快回去睡觉吧,要不然,你明天早上起不来,我们就不等你了。 B好,好,好。真真,爱美,晚安。明天见。 A明天见。 |
A zhēn zhēn, ài měi, nǐmen zài máng shénme? Zhǔnbèi míngtiān yěcān de dōngxī ma? B shì a, wǒmen zài zuò shālā. A xūyào wǒ bāngmáng ma? B hǎo a, qǐng nǐ cóng wǎn guì lǐ ná liǎng gè hézi gěi wǒ, wǒ yào zhuāng shālā gēn zhá jī. A nǐ kàn yòng zhè liǎng gè hézi, zhuāng dé xià ma? B wǒ xiǎng zhuāng dé xià. Zhēn zhēn, wǒmen shàng cì mǎi de zhǐbēi, zhǐ pán, nǐ fàng zài nǎ'erle? A wǒ wàngle……ō! Wǒ xiǎng qǐláile, zài nàgè guìzi lǐ, wǒ qù ná chūlái. B xiān bǎ zhèxiē dōngxī fàng zài dàizi lǐ ba. Bié wàngle dài dāo chā. A míngtiān yě yào kǎoròu ma? B duì a, xiǎo ròu zài bīngxiāng lǐ fàng zhene. A wǒmen zhè cì háishì dào gōngyuán qù yěcān ma? B shì a, nǐ xiǎng dé chū gèng hǎo dì dìfāng lái ma? A wèishéme bù qù hǎibiān ní? B xiànzài hǎibiān dàgài hái tài lěng, fēng yě tài dà. A wén dé, bù zǎole, nǐ kuài huíqù shuìjiào ba, yào bùrán, nǐ míngtiān zǎoshang qǐ bù lái, wǒmen jiù bù děng nǐle. B hǎo, hǎo, hǎo. Zhēn zhēn, ài měi, wǎn'ān. Míngtiān jiàn. A míngtiān jiàn. |
A Zhenzhen, Amy, kamu sedang sibuk apa? Apakah kamu siap untuk piknik besok? B Ya, kami sedang membuat salad. A Apakah Anda memerlukan bantuan saya? B Oke, tolong bawakan saya dua kotak dari lemari. Saya ingin menaruh salad dan ayam goreng. A Apakah menurut Anda kedua kotak ini bisa muat? B Saya berniat membungkusnya. Zhenzhen, di mana kamu meletakkan gelas kertas dan piring kertas yang kita beli terakhir kali? A Aku lupa...oh! Saya ingat itu ada di lemari itu, dan saya pergi untuk mengeluarkannya. B Masukkan barang-barang ini ke dalam tas terlebih dahulu. Jangan lupa membawa pisau dan garpu. A Apakah Anda ingin mengadakan barbekyu besok? B Ya, daging kecil itu ada di lemari es. A Bagaimana kalau kali ini kita pergi ke taman untuk piknik? B Benar ya, bisakah Anda memikirkan tempat yang lebih baik untuk dikunjungi? A Mengapa kamu tidak pergi ke pantai? B Mungkin saat ini terlalu dingin dan berangin di pantai. A Wende, ini sudah larut. Cepat kembali tidur. Kalau tidak, jika kamu tidak bisa bangun besok pagi, kami tidak akan menunggumu. B Oke, oke, oke. Zhenzhen, Aimei, selamat malam. Sampai jumpa besok. A Sampai jumpa besok. |
Interjections 晚安wǎn'ān Selamat Malam Names 真真zhēnzhēn Zhenzhen Verbs 野餐yěcān Pergi Piknik 需要xūyào Butuh, Perlu 装zhuāng Membungkus 炸zhá Menggoreng 想起来xiǎngqǐlái Ingat Nouns 野餐yěcān Piknik 沙拉shālā Salad 盒子hézi Kotak 纸杯zhǐbēi Gelas Kertas 纸盘 Piring Kertas 袋子dàizi Tas 刀dāo Pisau 叉chā Garpu 冰箱bīngxiāng Kulkas 海边hǎibiān Pantai 海hǎi Laut 安ān Kedamaian Adjectives 安ān Aman Adverbs 要不然yàobùrán Jika Tidak |
Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (21) |
---|---|---|---|
A真真,愛美,你們在忙什麼?準備明天野餐的東西嗎? B是啊,我們在做沙拉. A需要我幫忙嗎? B好啊,請你從碗櫃拿兩個盒子給我,我要裝沙拉跟炸雞。 A你看用這兩個盒子,裝得下嗎? B我想裝得下。真真,我們上次買的紙杯、紙盤,你放在哪裡了? A我忘了……噢!我想起來了,在那個櫃子裡,我去拿出來。 B先把這些東西放在袋子裡吧。別忘了帶刀叉。 A明天也要烤肉嗎? B對啊,小肉在冰箱裡放著呢。 A我們這次還是到公園去野餐嗎? B是啊,你想得出更好的地方來嗎? A為什麼不去海邊呢? B現在海邊大概還太冷,風也太大。 A文德,不早了,你快回去睡吧,要不然,你明天早上起不來,我們就不等你了。 B好,好,好。真真,愛美,晚安。明天見。 A明天見。 |
A zhēn zhēn, ài měi, nǐmen zài máng shénme? Zhǔnbèi míngtiān yěcān de dōngxī ma? B shì a, wǒmen zài zuò shālā. A xūyào wǒ bāngmáng ma? B hǎo a, qǐng nǐ cóng wǎn guì lǐ ná liǎng gè hézi gěi wǒ, wǒ yào zhuāng shālā gēn zhá jī. A nǐ kàn yòng zhè liǎng gè hézi, zhuāng dé xià ma? B wǒ xiǎng zhuāng dé xià. Zhēn zhēn, wǒmen shàng cì mǎi de zhǐbēi, zhǐ pán, nǐ fàng zài nǎ'erle? A wǒ wàngle……ō! Wǒ xiǎng qǐláile, zài nàgè guìzi lǐ, wǒ qù ná chūlái. B xiān bǎ zhèxiē dōngxī fàng zài dàizi lǐ ba. Bié wàngle dài dāo chā. A míngtiān yě yào kǎoròu ma? B duì a, xiǎo ròu zài bīngxiāng lǐ fàng zhene. A wǒmen zhè cì háishì dào gōngyuán qù yěcān ma? B shì a, nǐ xiǎng dé chū gèng hǎo dì dìfāng lái ma? A wèishéme bù qù hǎibiān ní? B xiànzài hǎibiān dàgài hái tài lěng, fēng yě tài dà. A wén dé, bù zǎole, nǐ kuài huíqù shuìjiào ba, yào bùrán, nǐ míngtiān zǎoshang qǐ bù lái, wǒmen jiù bù děng nǎoshang qǐ bù lái, wǒmen jiù bù děng nǐoshang qǐ bù lái, wǒmen jiù bù děng nǐle. B hǎo, hǎo, hǎo. Zhēn zhēn, ài měi, wǎn'ān. Míngtiān jiàn. A míngtiān jiàn. |
A Zhenzhen, Amy, kamu sedang sibuk apa? Apakah kamu siap untuk piknik besok? B Ya, kami sedang membuat salad. A Apakah Anda memerlukan bantuan saya? B Oke, tolong bawakan saya dua kotak dari lemari. Saya ingin menaruh salad dan ayam goreng. A Apakah menurut Anda kedua kotak ini bisa muat? B Saya berniat membungkusnya. Zhenzhen, di mana kamu meletakkan gelas kertas dan piring kertas yang kita beli terakhir kali? A Aku lupa...oh! Saya ingat itu ada di lemari itu, dan saya pergi untuk mengeluarkannya. B Masukkan barang-barang ini ke dalam tas terlebih dahulu. Jangan lupa membawa pisau dan garpu. A Apakah Anda ingin mengadakan barbekyu besok? B Ya, daging kecil itu ada di lemari es. A Bagaimana kalau kali ini kita pergi ke taman untuk piknik? B Benar ya, bisakah Anda memikirkan tempat yang lebih baik untuk dikunjungi? A Mengapa kamu tidak pergi ke pantai? B Mungkin saat ini terlalu dingin dan berangin di pantai. A Wende, ini sudah larut. Cepat kembali tidur. Kalau tidak, jika kamu tidak bisa bangun besok pagi, kami tidak akan menunggumu. B Oke, oke, oke. Zhenzhen, Aimei, selamat malam. Sampai jumpa besok. A Sampai jumpa besok. |
Interjections 晚安wǎn'ān Selamat Malam Names 真真zhēnzhēn Zhenzhen Verbs 野餐yěcān Pergi Piknik 需要xūyào Butuh, Perlu 裝zhuāng Membungkus 炸zhá Menggoreng 想起來xiǎngqǐlái Ingat Nouns 野餐yěcān Piknik 沙拉shālā Salad 盒子hézi Kotak 紙杯zhǐbēi Gelas Kertas 紙盤 Piring Kertas 袋子dàizi Tas 刀dāo Pisau 叉chā Garpu 冰箱bīngxiāng Kulkas 海邊hǎibiān Pantai 海hǎi Laut 安ān Kedamaian Adjectives 安ān Aman Adverbs 要不然yàobùrán Jika Tidak |
Sumber:
TEST 5
肉烤好了,文德呢? Ròu Kǎo Hǎole, Wéndé Ne? Daging Sudah Dipanggang, Wende Dimana?
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang orang-orang yang sedang berpiknik dan menyantap hidangan piknik. Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (21) |
---|---|---|---|
A肉烤好了,文德呢? B他跟那些孩子玩儿起来了。 A他们好像玩儿得好高兴啊。 B文德,你要不要过来吃一片烤肉? A好,我来了。这个肉烤得好香啊! B那你就多吃几片吧。真真,你也再来一片吧。 A我吃不下了,我只想喝汽水。 B汽水在哪儿呢?我也好渴 A汽水在面包旁边。文德,你也帮真真拿一罐吧。 B好。真真,这罐汽水,我帮你开开了,拿去吧。 A谢谢。 B我们休息一会儿,一起过去玩儿吧。 |
A ròu kǎo hǎole, wén dé ne? B tā gēn nàxiē hái zǐ wán er qǐláile. A tāmen hǎoxiàng wán er dé hào gāoxìng a. B wén dé, nǐ yào bùyào guòlái chī yīpiàn kǎoròu? A hǎo, wǒ láile. Zhège ròu kǎo dé hǎo xiāng a! B nà nǐ jiù duō chī jǐ piàn ba. Zhēn zhēn, nǐ yě zàilái yīpiàn ba. A wǒ chī bùxiàle, wǒ zhǐ xiǎng hē qìshuǐ. B qìshuǐ zài nǎ'er ne? Wǒ yě hǎo kě A qìshuǐ zài miànbāo pángbiān. Wén dé, nǐ yě bāng zhēn zhēn ná yī guàn ba. B hǎo. Zhēn zhēn, zhè guàn qìshuǐ, wǒ bāng nǐ kāi kāile, ná qù ba. A xièxiè. B wǒmen xiūxí yīhuǐ'er, yīqǐ guòqù wán er ba. |
A Daging sudah dipanggang, Wende Dimana? B Dia mulai bermain dengan anak-anak itu. A Mereka tampak bersenang-senang. B Wende, maukah kamu datang dan menikmati barbekyu? A Baiklah, aku datang. Daging ini dipanggangnya sangat harum ya! B Kalau gitu, kamu ambil beberapa irisan lagi. Zhenzhen, tolong ambil sepotong lagi. A Saya tidak bisa makan lagi, saya hanya ingin minum soda. B Dimana sodanya? Aku juga sangat haus Soda ada di sebelah roti. Wende, tolong bantu Zhenzhen mendapatkan kalengnya juga. B OK. Zhenzhen, izinkan aku membukakan kaleng soda ini untukmu. Ambillah. A Terima kasih. B Mari kita istirahat dan bermain bersama. |
Verbs 烤kǎo Memanggang 起来qǐlái Berdiri, Mulai Nouns 片piàn Potongan 汽水qìshuǐ Minuman Bersoda 罐qù Kaleng 面包miànbāo Roti Adjectives 香xiāng Harum |
Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (21) |
---|---|---|---|
A肉烤好了,那文德呢? B他跟那些孩子玩兒起來了。 A他們好像玩兒好高興。 B文德,你要不要過來吃一片烤肉? A好,我來了。這肉烤得好香啊! B那你就多吃幾片吧。真真,你也再來一片吧。 A我吃不下了,我只想喝汽水。 B汽水在哪裡呢?我也好渴 A汽水在麵包旁。文德,你也幫真真拿一罐吧。 B好。真真,這罐汽水,我幫你開了,拿去吧。 A謝謝。 B我們休息一會兒,一起過去玩兒吧。 |
A ròu kǎo hǎole, wén dé ne? B tā gēn nàxiē hái zǐ wán er qǐláile. A tāmen hǎoxiàng wán er dé hào gāoxìng a. B wén dé, nǐ yào bùyào guòlái chī yīpiàn kǎoròu? A hǎo, wǒ láile. Zhège ròu kǎo dé hǎo xiāng a! B nà nǐ jiù duō chī jǐ piàn ba. Zhēn zhēn, nǐ yě zàilái yīpiàn ba. A wǒ chī bùxiàle, wǒ zhǐ xiǎng hē qìshuǐ. B qìshuǐ zài nǎ'er ne? Wǒ yě hǎo kě A qìshuǐ zài miànbāo pángbiān. Wén dé, nǐ yě bāng zhēn zhēn ná yī guàn ba. B hǎo. Zhēn zhēn, zhè guàn qìshuǐ, wǒ bāng nǐ kāi kāile, ná qù ba. A xièxiè. B wǒmen xiūxí yīhuǐ'er, yīqǐ guòqù wán er ba. |
A Daging sudah dipanggang, Wende Dimana? B Dia mulai bermain dengan anak-anak itu. A Mereka tampak bersenang-senang. B Wende, maukah kamu datang dan menikmati barbekyu? A Baiklah, aku datang. Daging ini dipanggangnya sangat harum ya! B Kalau gitu, kamu ambil beberapa irisan lagi. Zhenzhen, tolong ambil sepotong lagi. A Saya tidak bisa makan lagi, saya hanya ingin minum soda. B Dimana sodanya? Aku juga sangat haus Soda ada di sebelah roti. Wende, tolong bantu Zhenzhen mendapatkan kalengnya juga. B OK. Zhenzhen, izinkan aku membukakan kaleng soda ini untukmu. Ambillah. A Terima kasih. B Mari kita istirahat dan bermain bersama. |
Verbs 烤kǎo Memanggang 起來qǐlái Berdiri, Mulai Nouns 片piàn Potongan 汽水qìshuǐ Minuman Bersoda 罐qù Kaleng 麵包miànbāo Roti Adjectives 香xiāng Harum |
Sumber:
TEST 6
弟弟的日记. Dìdì de Rìjì. Buku Hariannya Dede.
Di bagian ini, anda akan membaca artikel tentang buku hariannya dede. Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (0) |
---|---|---|---|
弟弟的日记 五月十八日 星期日 今天天气很好,有一点儿风,不冷也不热,爸妈决定带哥哥跟我一块儿到山上去野餐。我们准备了很多好吃的束西,有炸鸡、面包、水果、沙拉、汽水.. . . .. ,因为一个大袋子装不下,所以我们每人都拿一个袋子。 那个山很高,我们怕上不去,先把车开到一半的地方,然后下车,走上去。中午到了山上,每个人都已经饿了,把袋子放下,我们就开始野餐。可是东西太多,我们吃了一半,就吃不下了。吃过饭,我们休息了一会儿,就下山了。到家的时候,天已经黑了。 今天玩儿得真高兴,可是有一点儿累。晚上我要早一点儿睡觉,要不然明天早上我一定起不来。 |
Dìdì de Rìjì Wǔ yuè shíbā rì xīngqírì Jīntiān tiānqì hěn hǎo, yǒu yīdiǎn er fēng, bù lěng yě bù rè, bà mā juédìng dài gēgē gēn wǒ yīkuài er dào shānshàngqù yěcān. Wǒmen zhǔnbèile hěnduō hào chī de shù xī, yǒu zhá jī, miànbāo, shuǐguǒ, shālā, qìshuǐ.. . . .. , Yīn wéi yīgè dà dàizi zhuāng bùxià, suǒyǐ wǒmen měi rén dōu ná yīgè dàizi. Nàgè shān hěn gāo, wǒmen pà shàng bù qù, xiān bǎ chē kāi dào yībàn dì dì fāng, ránhòu xiàchē, zǒu shàngqù. Zhōngwǔ dàole shān shàng, měi gèrén dōu yǐjīng è le, bǎ dàizi fàngxià, wǒmen jiù kāishǐ yěcān. Kěshì dōngxī tài duō, wǒmen chīle yībàn, jiù chī bùxiàle. Chīguò fàn, wǒmen xiūxíle yīhuǐ'er, jiù xiàshānle. Dàojiā de shíhòu, tiān yǐjīng hēile. Jīntiān wán er dé zhēn gāoxìng, kěshì yǒu yīdiǎn er lèi. Wǎnshàng wǒ yào zǎo yī diǎn er shuìjiào, yào bùrán míngtiān zǎoshang wǒ yīdìng qǐ bù lái. |
Buku Hariannya Dede Minggu, 18 Mei Cuacanya sangat bagus hari ini, dengan sedikit angin, tidak dingin atau panas, orang tuaku memutuskan mengajak aku dan adikku ke pegunungan untuk piknik. Kami menyiapkan banyak jajanan enak, antara lain ayam goreng, roti, buah-buahan, salad, soda..., karena tas besar tidak muat, jadi kami masing-masing mengambil tas. Gunung itu sangat tinggi, kami takut tidak bisa mendaki, maka kami mengemudikan mobil setengah jalan, lalu turun dari mobil dan berjalan ke atas. Saat kami sampai di gunung pada siang hari, semua orang sudah lapar, kami meletakkan tas kami dan mulai piknik. Tapi makanannya terlalu banyak, dan kami tidak bisa menghabiskan setengahnya. Usai makan, kami istirahat sebentar lalu turun gunung. Saat kami sampai di rumah, hari sudah gelap. Aku bersenang-senang hari ini, tapi aku sedikit lelah. Saya harus tidur lebih awal di malam hari, kalau tidak saya tidak akan bisa bangun besok pagi. |
Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (0) |
---|---|---|---|
弟弟的日記 五月十八日 星期日 今天天氣很好,有一點兒風,不冷也不熱,爸媽決定帶哥哥跟我一塊兒到山上去野餐。我們準備了很多好吃的束西,有炸雞、麵包、水果、沙拉、汽水.. . . .. ,因為一個大袋子裝不下,所以我們每人都拿一個袋子。 那個山很高,我們怕上不去,先把車開到一半的地方,然後下車,走上去。中午到了山上,每個人都已經餓了,把袋子放下,我們就開始野餐。可是東西太多,我們吃了一半,就吃不下了。吃過飯,我們休息了一會兒,就下山了。到家的時候,天已經黑了。 今天玩兒得真高興,可是有一點兒累。晚上我要早一點兒睡覺,不然明天早上我一定起不來。 |
Dìdì de Rìjì Wǔ yuè shíbā rì xīngqírì Jīntiān tiānqì hěn hǎo, yǒu yīdiǎn er fēng, bù lěng yě bù rè, bà mā juédìng dài gēgē gēn wàbile yīkuà hěnduō hào chī de shù xī, yǒu zhá jī, miànbāo, shuǐguǒ, shālā, qìshuǐ.. . . .. , Yīn wéi yīgè dà duy dàizi. Nàgè shān hěn gāo, wǒmen pà shàng bù qù, xiān bǎ chē kāi dào yībàn dì dì fāng, ránhòu xiàchē, yǐjīng è le, bǎ dàizi fàngxià, wǒmen jiù kāishǐ yěcān. Kěshì dōngxī tài duō, wǒmen chīle yībàn, jiù chīer xiàshānle. Dàojiā de shíhòu, tiān yǐjīng hēile. Jīntiān wán er dé zhēn gāoxìng, kěshì yǒu yīdiǎn er lèi. Wǎnsh yào bùrán míngtiān zǎoshang wǒ yīdìng qǐ bù lái. |
Buku Hariannya Dede Minggu, 18 Mei Cuacanya sangat bagus hari ini, dengan sedikit angin, tidak dingin atau panas, orang tuaku memutuskan mengajak aku dan adikku ke pegunungan untuk piknik。 salad, soda..., karena tas besar tidak muat, jadi kami masing-masing mengambil tas. Gunung itu sangat tinggi, kami takut tidak bisa mendaki, maka kami mengemudikan mobil setengah jalan, lalu turun dari mobil dan berjalan ke atas. Saat kami sampai di gunung pada siang oremaraa la mulkah laa la mulkiyad sias piknik. Tapi makanannya terlalu banyak, dan kami tidak bisa menghabiskan setengahnya. Usai makan, kami istirahat sebentar lalu turun gunung. Saat kami sampai di rumahgel, hari sudah apap. Aku bersenang-senang hari ini, tapi aku sedikit lelah. Saya harus tidur lebih awal di malam hari, kalau tidak saya tidak akan bisa bangun besok pagi. |
Sumber:
TEST 7
爸、妈我们回来啦! Bà, Mā Women Huílái La! Ayah, Ibu, Kami Sudah Pulang!
Di bagian ini, anda akan membaca artikel tentang buku hariannya dede. Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (14) |
---|---|---|---|
A爸、妈我们回来啦!家长通知。给您。 B这是什么啊? A哎呀,您自己看吧! B明天下午两点召开家长会。 A什么事儿啊? B哎,老王,明天下午学校 有家长会,你去吧? A明天?明天下午我要参加一个非常重要的会议。 B你又有事儿!每次开家长会你都有重要会议。 A没办法,我还要讲话呢。李红,你去吧! B我也有我的工作啊 A哎呀,妈!爸爸让您去,您就去吧。而且,妈,我想让您去。 B你想让我去?是不是又犯错误啦? A没有,没有。这个您放心。 B你呀! A喂,是张经理吧?您好,我是李红。我明天下午想请一会儿假。我要去学 校给孩子开家长会。好的好的。家长会一结束我就回公司。那太不好意思了!好 好,谢谢您,再见。 B老王,我下午四点还有一个会呢。开完家长会我还要回公司。 A我就说嘛,还是我的老婆大人有办法! |
A Bà, mā wǒmen huílái la! Jiāzhǎng tōngzhī. Gěi nín. B Zhè shì shénme a? A Āiyā, nín zìjǐ kàn ba! B Míngtiān xiàwǔ liǎng diǎn zhàokāi jiāzhǎng huì. A Shénme shìr a? B Āi, Lǎo Wáng, míngtiān xiàwǔ xuéxiào yǒu jiāzhǎng huì, nǐ qù ba? A Míngtiān? Míngtiān xiàwǔ wǒ yào cānjiā yīgè fēicháng zhòngyào de huìyì B Nǐ yòu yǒushìr! Měi cì kāi jiāzhǎng huì nǐ dōu yǒu zhòngyào huìyì. A Méi bànfǎ, wǒ hái yào jiǎnghuà ne. Lǐ Hóng, nǐ qù ba! B Wǒ yěyǒu wǒ de gōngzuò a. A Āiyā, mā! Bàba ràng nín qù, nín jiù qù ba. Érqiě, mā, wǒ xiǎng ràng nín qù. B Nǐ xiǎng ràng wǒ qù? Shì bùshì yòu fàn cuòwù la? A Méiyǒu, méiyǒu. Zhège nín fàngxīn. B Nǐ ya! A Wèi, shì Zhāng jīnglǐ ba? Nín hǎo, wǒ shì Lǐ Hóng. Wǒ míngtiān xiàwǔ xiǎng qǐng yīhuǐr jiǎ. Wǒ yào qù xuéxiào gěi háizi kāi jiāzhǎng huì. Hǎo de hǎo de. Jiāzhǎng huì yī jiéshù wǒ jiù huí gōngsī. Nà tài bù hǎoyìsile! Hǎohǎo, xièxiè nín, zàijiàn. B Lǎo wáng, wǒ xiàwǔ sì diǎn hái yǒu yīgè huì ne. Kāi wán jiāzhǎng huì wǒ hái yào huí gōngsī. A Wǒ jiù shuō ma, háishì wǒ de lǎopó dàrén yǒu bànfǎ! |
A Ayah, Ibu, kami sudah pulang! Pemberitahuan kepada orang tua. Untuk anda. B Ini apa ya? A Aduh, lihat sendirilah! B Mengadakan pertemuan orang tua-guru pada pukul dua besok siang. A Apa yang terjadi? B Aduh, Lao Wang, ada pertemuan orang tua-guru di sekolah besok siang, bisakah kamu pergi? A Besok? Saya ada pertemuan yang sangat penting besok sore. B Kamu ada urusan! Setiap kali ada pertemuan orang tua-guru, kamu selalu ada pertemuan penting. A Tidak ada yang bisa saya lakukan, saya masih harus bicara. Li Hong, kamu pergilah! B Saya juga punya pekerjaan saya A Aduh, Bu! Jika ayah menyuruhmu pergi, pergilah. Juga, Bu, aku ingin kamu pergi. B Kau ingin aku pergi? Apakah kau melakukan kesalahan lagi? A Tidak, tidak. Jangan khawatir tentang ini. B Kamu ya! A Halo, apakah ini Manajer Zhang? Halo, saya Li Hong. Saya ingin mengambil cuti besok sore. Saya pergi ke sekolah untuk mengadakan konferensi orang tua-guru untuk anak-anak saya. Baiklah baiklah. Saya akan kembali ke perusahaan segera setelah pertemuan orang tua-guru selesai. Memalukan sekali! Oke, terima kasih, sampai jumpa. B Laowang, saya ada rapat jam empat sore. Setelah pertemuan orang tua-guru, saya harus kembali ke perusahaan. A Biar saya bilang saja, istri saya punya solusinya! |
Verbs 召开zhàokāi Memanggil, Mengadakan Pertemuan 讲话jiǎnghuà Berbicara 犯fàn Melakukan, Menyerang, Melanggar 请假qǐngjiǎ Minta Izin Pergi 结束jiéshù Selesai, Berakhir Nouns 家长jiāzhǎng Orangtua 会议huìyì Pertemuan 错误cuòwù Kesalahan 假jiǎ Pergi 老婆lǎopó Istri 大人dàrén Orang Dewasa Adjectives 重要zhòngyào Penting 错误cuòwù Salah Adverbs 而且Érqiě Selain Itu, Dan Lagi |
Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (14) |
---|---|---|---|
A爸、媽我們回來啦!家長通知。給您。 B這是什麼啊? A哎呀,您自己看吧! B明天下午兩點召開家長會。 A什麼事兒啊? B哎,老王,明天下午學校 有家長會,你去吧? A明天?明天下午我要參加一個非常重要的會議。 B你又有什麼事!每次開家長會你都有重要會議。 A沒辦法,我還要講話。李紅,你去吧! B我也有我的工作啊 A哎呀,媽!爸爸讓您去,您就去吧。而且,媽,我想讓您去。 B你想讓我去?是不是又犯錯啦? A沒有,沒有。這個您放心。 B你呀! A餵,是張經理吧?您好,我是李紅。我明天下午想請一會兒假。我要去學 校給孩子開家長會。好的好的。家長會一結束我就回公司。那太不好意思了!好 好,謝謝您,再見。 B老王,我下午四點還有一個會。開完家長會我還要回公司。 A我就說嘛,還是我的老婆大人有辦法! |
A Bà, mā wǒmen huílái la! Jiāzhǎng tōngzhī. Gěi nín. B Zhè shì shénme a? A Āiyā, nín zìjǐ kàn ba! B Míngtiān xiàwǔ liǎng diǎn zhàokāi jiāzhǎng huì. A Shénme shìr a? B Āi, Lǎo Wáng, míngtiān xiàwǔ xuéxiào yǒu jiāzhǎng huì, nǐ qù ba? A Míngtiān? Míngtiān xiàwǔ wǒ yào cānjiā yīgè fēicháng zhòngyào de huìyì B Nǐ yòu yǒushìr! Měi cì kāi jiāzhǎng huì nǐ dōu yǒu zhòngyào huìyì. A Méi bànfǎ, wǒ hái yào jiǎnghuà ne. Lǐ Hóng, nǐ qù ba! B Wǒ yěyǒu wǒ de gōngzuò a. A Āiyā, mā! Bàba ràng nín qù, nín jiù qù ba. Érqiě, mā, wǒ xiǎng ràng nín qù. B Nǐ xiǎng ràng wǒ qù? Shì bùshì yòu fàn cuòwù la? A Méiyǒu, méiyǒu. Zhège nín fàngxīn. B Nǐ ya! A Wèi, shì Zhāng jīnglǐ ba? Nín hǎo, wǒ shì Lǐ Hóng. Wǒ míngtiān xiàwǔ xiǎng qǐng yīhuǐr jiǎ. Wǒ yàoxiǎng qǐng yīhuǐr jiǎ. Wǒ yàoxiǎng qǐng yīhuǐr jiā. Wǒ yào qǎng qǐng yīhuǐr jiā. Wǒ yào qǎ Hǎo de hǎo de. Jiāzhǎng huì yī jiéshù wǒ jiù huí gōngsī. Nà tài bù hǎoyìsile! Hǎohǎo, xièxiè nín, zàijiàn. B Lǎo wáng, wǒ xiàwǔ sì diǎn hái yǒu yīgè huì ne. Kāi wán jiāzhǎng huì wǒ hái yào huí gōngsī. A Wǒ jiù shuō ma, háishì wǒ de lǎopó dàrén yǒu bànfǎ! |
A Ayah, Ibu, kami sudah pulang! Pemberitahuan kepada orang tua. Untuk anda. B Ini apa ya? A Aduh, lihat sendirilah! B Mengadakan pertemuan orang tua-guru pada pukul dua besok siang. A Apa yang terjadi? B Aduh, Lao Wang, ada pertemuan orang tua-guru di sekolah besok siang, bisakah kamu pergi? A Besok? Saya ada pertemuan yang sangat penting besok sore. B Kamu ada urusan! Setiap kali ada pertemuan orang tua-guru, kamu selalu ada pertemuan penting. A Tidak ada yang bisa saya lakukan, saya masih harus bicara. Li Hong, kamu pergilah! B Saya juga punya pekerjaan saya A Aduh, Bu! Jika ayah menyuruhmu pergi, pergilah. Juga, Bu, aku ingin kamu pergi. B Kau ingin aku pergi? Apakah kau melakukan kesalahan lagi? A Tidak, tidak. Jangan khawatir tentang ini. B Kamu ya! A Halo, apakah ini Manajer Zhang? Halo, saya Li Hong. Saya ingin mengambil cuti besok sore. Saya pergi ke sekolah untuk mengadakan konferensi orang tua-guru untuk anak-anaaha sayake setelah pertemuan orang tua-guru selesai. Memalukan sekali! Oke, terima kasih, sampai jumpa. B Laowang, saya ada rapat jam empat sore. Setelah pertemuan orang tua-guru, saya harus kembali ke perusahaan. A Biar saya bilang saja, istri saya punya solusinya! |
Verbs 召開zhàokāi Memanggil, Mengadakan Pertemuan 講話jiǎnghuà Berbicara 犯fàn Melakukan, Menyerang, Melanggar 請假qǐngjiǎ Minta Izin Pergi 結束jiéshù Selesai, Berakhir Nouns 家長jiāzhǎng Orangtua 會議huìyì Pertemuan 錯誤cuòwù Kesalahan 假jiǎ Pergi 老婆lǎopó Istri 大人dàrén Orang Dewasa Adjectives 重要zhòngyào Penting 錯誤cuòwù Salah Adverbs 而且Érqiě Selain Itu, Dan Lagi |
Sumber:
Selamat, di bab Quiz 2 ini, anda sudah menguasai setidaknya 90 kosakata di dalam bahasa Mandarin/ China dan jika digabungkan dengan pelajaran-pelajaran sebelumnya, maka anda sudah menguasai setidaknya 1.141 kosakata bahasa Mandarin/ China. Terus pertahankan semangat anda untuk masuk ke level berikutnya.
BELAJAR READING BAHASA MANDARIN/ CHINA DARI NOL UNTUK PEMULA LAINNYA:
KURSUS BAHASA MANDARIN/ CHINA ONLINE: RP 150.000/ 60 MENIT
WHATSAPP: +6289646415350
MY BOOK:
Jika anda menyukai pelajaran ini dan ingin versi lengkapnya dalam bentuk buku, anda bisa membelinya di sini: Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 1: HSK 1-2 By Willyam Wen
MY SITES:
JASA PENULIS LEPAS:
- Artikel original 300 kata: Rp 50.000
- Artikel original 400 kata: Rp 60.000
- Artikel original 500 kata: Rp 70.000
- Artikel original 600 kata: Rp 80.000
- Artikel original 700 kata: Rp 90.000
- Artikel original 800 kata: Rp 100.000
- Artikel original 900 kata: Rp 110.000
- Artikel original 1.000 kata: Rp 120.000
JASA MENERJEMAHKAN ARTIKEL:
- Inggris ke Indonesia: Rp 25.000/ 100 Kata
- Indonesia ke Inggris: Rp 30.000/ 100 Kata
- Mandarin/ China ke Indonesia: Rp 35.000/ 100 Kata
- Indonesia ke Mandarin/ China: Rp 40.000/ 100 Kata
- Mandarin/ China ke Inggris: Rp 40.000/ 100 Kata
- Inggris ke Mandarin/ China: Rp 45.000/ 100 Kata
WHATSAPP: +6289646415350
#belajarmandarin #belajarbahasacina #mandarin #china #reading #penulis #penerjemah #pelajaran #blog #blogger #willyamwen
© Willyam Wen. All rights reserved.