In this chapter 11, there will be seven exercises and you will study about 55 vocabularies with the pinyin and also the meaning.
EXERCISE 1:
In this part, you will read a conversation between two people who want to go to the library.
Source:
1. Willyam Wen. "Willyam Wen, Practical Mandarin Reading: Simplified Characters: Volume 1: HSK 1-2". Google Play. Accessed 11th October 2024.
2. Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 25-26.
3. Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Accessed 10 October 2024.
4. Ling Q. "New Practical Chinese Reader 2, 第15课 课文一". Ling Q. Accessed 10 October 2024.
EXERCISE 2:
In this part, you will read a conversation between two people who are in the library. They want to borrow some books.
Source:
1. Willyam Wen. "Willyam Wen, Practical Mandarin Reading: Simplified Characters: Volume 1: HSK 1-2". Google Play. Accessed 11th October 2024.
2. Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 29-30.
3. Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Accessed 10 October 2024.
4. Ling Q. "New Practical Chinese Reader 2, 第15课 课文一". Ling Q. Accessed 10 October 2024.
EXERCISE 3:
In this part, you will read an article about teahouse culture in Guangdong.
Source:
1. Willyam Wen. "Willyam Wen, Practical Mandarin Reading: Simplified Characters: Volume 1: HSK 1-2". Google Play. Accessed 11th October 2024.
2. Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 29-30.
3. Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Accessed 10 October 2024.
4. Ling Q. "New Practical Chinese Reader 2, 第15课 课文一". Ling Q. Accessed 10 October 2024.
EXERCISE 4:
In this part, you will read a conversation between two people on the phone.
Source:
1. Willyam Wen. "Willyam Wen, Practical Mandarin Reading: Simplified Characters: Volume 1: HSK 1-2". Google Play. Accessed 11th October 2024.
2. National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 73
3. National Taiwan Normal University. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Accessed on 5th November 2024.
EXERCISE 5:
In this part, you will read a conversation about someone who is looking for Li Wende 李文德.
Source:
1. Willyam Wen. "Willyam Wen, Practical Mandarin Reading: Simplified Characters: Volume 1: HSK 1-2". Google Play. Accessed 11th October 2024.
2. National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 73.
3. National Taiwan Normal University. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Accessed on 5th November 2024.
EXERCISE 6:
In this part, you will read a monologue about someone who is telling a story about Yu Meiying 玉美英 who is going to the library and then suddenly her friend is calling her house..
Source:
1. Willyam Wen. "Willyam Wen, Practical Mandarin Reading: Simplified Characters: Volume 1: HSK 1-2". Google Play. Accessed 11th October 2024.
2. National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 81.
3. National Taiwan Normal University. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Accessed on 5th November 2024.
EXERCISE 7:
In this part, you will read a conversation about someone who is going to call Lanlan 兰兰 on phone.
Source:
1. Willyam Wen. "Willyam Wen, Practical Mandarin Reading: Simplified Characters: Volume 1: HSK 1-2". Google Play. Accessed 11th October 2024.
2. Edward. "Growing Up With Chinese: GC L16: Making a Phone Call". Hanyu Fanting. Accessed on 5th November 2024.
Congratulations! In this Chapter 11, you have learned at least 55 vocabularies and if you combine it from the previous lessons, you have learned at least 712 vocabularies. Keep up your hard work to go to the next level.
ANOTHER MANDARIN/ CHINESE READING LESSONS:Mandarin/ Chinese Reading Lessons From Zero and Basic For Beginners - Chapter 1 - HSK 1-2 - 29 Vocabularies
Mandarin/ Chinese Reading Lessons From Zero and Basic For Beginners - Chapter 2 - HSK 1-2 - 33 Vocabularies
Mandarin/ Chinese Reading Lessons From Zero and Basic For Beginners - Quiz 1 - HSK 1-2 - 23 Vocabularies
Mandarin/ Chinese Reading Lessons From Zero and Basic For Beginners - Chapter 3 - HSK 1-2 - 47 Vocabularies
Mandarin/ Chinese Reading Lessons From Zero and Basic For Beginners - Chapter 4 - HSK 1-2 - 34 Vocabularies
Mandarin/ Chinese Reading Lessons From Zero and Basic For Beginners - Middle Test - HSK 1-2 - 39 Vocabularies
Mandarin/ Chinese Reading Lessons From Zero and Basic For Beginners - Chapter 5 - HSK 1-2 - 36 Vocabularies
Mandarin/ Chinese Reading Lessons From Zero and Basic For Beginners - Chapter 6 - HSK 1-2 - 41 Vocabularies
Mandarin/ Chinese Reading Lessons From Zero and Basic For Beginners - Quiz 2 - HSK 1-2 - 57 Vocabularies
Mandarin/ Chinese Reading Lessons From Zero and Basic For Beginners - Chapter 7 - HSK 1-2 - 42 Vocabularies
Mandarin/ Chinese Reading Lessons From Zero and Basic For Beginners - Chapter 8 - HSK 1-2 - 44 Vocabularies
Mandarin/ Chinese Reading Lessons From Zero and Basic For Beginners - Final Test - HSK 1-2 - 44 Vocabularies
Mandarin/ Chinese Reading Lessons From Zero and Basic For Beginners - Chapter 9 - HSK 1-2 - 74 Vocabularies
Mandarin/ Chinese Reading Lessons From Zero and Basic For Beginners - Chapter 10 - HSK 1-2 - 79 Vocabularies
Mandarin/ Chinese Reading Lessons From Zero and Basic For Beginners - Quiz 1 - HSK 1-2 - 56 Vocabularies
Mandarin/ Chinese Reading Lessons From Zero and Basic For Beginners - Chapter 11 - HSK 1-2 - 55 Vocabularies
MANDARIN/ CHINESE ONLINE COURSES: $15/ 60 MINUTES
WHATSAPP: +6289646415350
MY BOOK:
If you like this lessin and you want the complete version in the form of a book, you can buy it here: Practical Mandarin Reading: Simplified Characters: Volume 1: HSK 1-2 By Willyam Wen
MY SITES (ENGLISH):
Facebook Page (Learn Mandarin/ Chinese From Zero and Basic For Beginners)
Facebook Group (Learn Mandarin/ Chinese From Zero and Basic For Beginners)
Youtube (Learn Mandarin/ Chinese From Zero and Basic For Beginners)
Instagram (Learn Mandarin/ Chinese From Zero and Basic For Beginners)
Tiktok (Learn Mandarin/ Chinese From Zero and Basic For Beginners)
Twitter (Learn Mandarin/ Chinese From Zero and Basic For Beginners)
Whatsapp Group (Learn Mandarin/ Chinese From Zero and Basic For Beginners)
Blog (Learn Mandarin/ Chinese From Zero and Basic For Beginners)
FREELANCE WRITER SERVICE:
- 300 Word Original Article: $5
- 400 Word Original Article: $6
- 500 Word Original Article: $7
- 600 Word Original Article: $8
- 700 Word Original Article: $9
- 800 Word Original Article: $10
- 900 Word Original Article: $11
- 1.000 Word Original Article: $12
ARTICLE TRANSLATION SERVICE:
- English to Indonesia: $2.5/ 100 Words
- Indonesian ke English: $3/ 100 Words
- Mandarin/ Chinese to Indonesian:$3.5/ 100 Words
- Indonesian to Mandarin/ Chinese: $4/ 100 Words
- Mandarin/ Chinese to English: $4/ 100 Words
- English to Mandarin/ Chinese: $4.5/ 100 Words
WHATSAPP: +6289646415350
#mandarin #chinese #reading #writer #blogger #translator #hsk #lessons #blog #blogger #willyamwen
EXERCISE 1:
这是北京图书馆。我们进去吧!
Zhè Shì Běijīng Túshūguǎn. Wǒmen Jìnqù Ba!
This is the Beijing Library. Let's Go In!
In this part, you will read a conversation between two people who want to go to the library. Mandarin | Pinyin | English | Vocabularies (14) |
---|---|---|---|
A 这是北京图书馆。我们进去吧! B 好。 A 这个图书馆真大。 B 嗯,办公室在三楼,我们上楼去,先把借书证办了 A 今天就可以借书吗? B 可以,一会儿下来借书…… 三楼到了。我看看,是这个办公室。 A 先生,我想办借书证。 B 您带照片来了吗? A 哦,带来了。 B 请先填一张表。 A 力波,你从那儿拿一张表来。我告诉你怎么填。 B 我汉字写得太慢,你来填吧。 A 不行。现在你在中国生活,你应该自己填表。 B 好吧,我自己写。“姓名”? A “丁力波”。 B “性别”写什么? A 自己看。 B 自……己……看?啊,性别应该写“男”。“职业”呢? A 写“学生”。好了。你把这张表和照片交了,一会儿那位先生就给你借书证了。 |
A zhè shì běijīng túshū guǎn. Wǒmen jìnqù ba! B hǎo. A zhège túshū guǎn zhēn dà. B ń, bàngōngshì zài sān lóu, wǒmen shàng lóu qù, xiān bǎ jiè shūzhèng bànle A jīntiān jiù kěyǐ jiè shū ma? B kěyǐ, yīhuǐ'er xiàlái jiè shū…… sān lóu dàole. Wǒ kàn kàn, shì zhège bàngōngshì. A xiānshēng, wǒ xiǎng bàn jiè shūzhèng. B nín dài zhàopiàn láile ma? A ó, dài láile. B qǐng xiān tián yī zhāng biǎo. A lì bō, nǐ cóng nà'er ná yī zhāng biǎo lái. Wǒ gàosù nǐ zěnme tián. B wǒ hànzì xiě dé tài màn, nǐ lái tián ba. A bùxíng. Xiànzài nǐ zài zhōngguó shēnghuó, nǐ yīnggāi zìjǐ tián biǎo. B hǎo ba, wǒ zìjǐ xiě. “Xìngmíng”? A “dīnglì bō”. B “xìngbié” xiě shénme? A zìjǐ kàn. B zì……jǐ……kàn? A, xìngbié yīnggāi xiě “nán”. “Zhíyè” ne? A xiě “xuéshēng”. Hǎole. Nǐ bǎ zhè zhāng biǎo hé zhàopiàn jiāole, yīhuǐ'er nà wèi xiānshēng jiù gěi nǐ jiè shūzhèngle. |
A This is the Beijing Library. Let's go in. B Okay. A This library is really big. B Well, the office is on the third floor. Let's go upstairs and get a library card first. A Can I borrow books today? B Sure, I'll come down to borrow books later... We're on the third floor. Let me see, this is the office. A Sir, I want to apply for a library card. B Did you bring your photo? A Oh, I did. B Please fill out a form first. A Libo, get a form from there. I'll tell you how to fill it out. B I write Chinese characters too slowly, you fill it out. A No. Now that you live in China, you should fill out the form yourself. B Okay, I'll write it myself. "Name"? A "Ding Libo". B What should I write for "gender"? A Look for yourself. B Look for yourself... yourself? Ah, the gender should be "male". What about "occupation"? A Write "student". Okay. You hand in this form and photo, and the gentleman will give you a library card in a while. |
Particles 把 bǎ (Sign for Objects) Verbs 借 jiè Borrow, Lend 下来 xiàlái Come Down, Get Down 带 dài Bring 填 tián Fill (Form), Write 生活 shēnghuó Live 交 jiāo Pay, Deliver, Make Friends Nouns 办公室 bàngōngshì Office 借书证 jièshūzhèng Library Card 表 biǎo Formu 生活 shēnghuó Life 姓名 xìngmíng Full Name 性别 xìngbié Gender, Sex, Sexuality 职业 zhíyè Job |
Mandarin | Pinyin | English | Vocabularies (14) |
---|---|---|---|
A 這是北京圖書館。我們進去吧! B 好。 A 這個圖書館真大。 B 嗯,辦公室在三樓,我們上樓去,先把借書證辦了 A 今天就可以藉書嗎? B 可以,一會兒下來借書…… 三樓到了。我看看,是這個辦公室。 A 先生,我想辦借書證。 B 您帶照片來了嗎? A 哦,帶來了。 B 請先填一張表。 A 力波,你從那裡拿一張表來。我告訴你怎麼填。 B 我漢字寫得太慢,你來填。 A 不行。現在你在中國生活,你應該自己填表。 B 好吧,我自己寫。 “姓名”? A 「丁力波」。 B 「性別」寫什麼? A 自己看。 B 自…己…看?啊,性別應該寫「男」。 「職業」呢? A 寫「學生」。好了。你把這張表和照片交了,一會兒那位先生就給你借書證了。 |
A zhè shì běijīng túshū guǎn. Wǒmen jìnqù ba! B hǎo. A zhège túshū guǎn zhēn dà. B ń, bàngōngshì zài sān lóu, wǒmen shàng lóu qù, xiān bǎ jiè shūzhèng bànle A jīntiān jiù kěyǐ jiè shū ma? B kěyǐ, yīhuǐ'er xiàlái jiè shū…… sān lóu dàole. Wǒ kàn kàn, shì zhège bàngōngshì. A xiānshēng, wǒ xiǎng bàn jiè shūzhèng. B nín dài zhàopiàn láile ma? A ó, dài láile. B qǐng xiān tián yī zhāng biǎo. A lì bō, nǐ cóng nà'er ná yī zhāng biǎo lái. Wǒ gàosù nǐ zěnme tián. B wǒ hànzì xiě dé tài màn, nǐ lái tián ba. A bùxíng. Xiànzài nǐ zài zhōngguó shēnghuó, nǐ yīnggāi zìjǐ tián biǎo. B hǎo ba, wǒ zìjǐ xiě. “Xìngmíng”? A “dīnglì bō”. B “xìngbié” xiě shénme? A zìjǐ kàn. B zì……jǐ……kàn? A, xìngbié yīnggāi xiě “nán”. “Zhíyè” ne? A xiě “xuéshēng”. Hǎole. Nǐ bǎ zhè zhāng biǎo hé zhàopiàn jiāole, yīhuǐ'er nà wèi xiānshēng jiù gěi nǐǐ'er nà wèi xiānshēng jiù gěi nǐ ǐ'er nà wèi xiānshēng jiù gěi nǐ jiz shūzhèngle. |
A This is the Beijing Library. Let's go in. B Okay. A This library is really big. B Well, the office is on the third floor. Let's go upstairs and get a library card first. A Can I borrow books today? B Sure, I'll come down to borrow books later... We're on the third floor. Let me see, this is the office. A Sir, I want to apply for a library card. B Did you bring your photo? A Oh, I did. B Please fill out a form first. A Libo, get a form from there. I'll tell you how to fill it out. B I write Chinese characters too slowly, you fill it out. A No. Now that you live in China, you should fill out the form yourself. B Okay, I'll write it myself. "Name"? A "Ding Libo". B What should I write for "gender"? A Look for yourself. B Look for yourself... yourself? Ah, the gender should be "male". What about "occupation"? A Write "student". Okay. You hand in this form and photo, and the gentleman will give you a library card in a while. |
Particles 把 bǎ (Sign for Objects) Verbs 借 jiè Borrow, Lend 下來 xiàlái Come Down, Get Down 帶 dài Bring 填 tián Fill (Form), Write 生活 shēnghuó Live 交 jiāo Pay, Deliver, Make Friends Nouns 辦公室 bàngōngshì Office 借書證 jièshūzhèng Library Card 表 biǎo Formu 生活 shēnghuó Life 姓名 xìngmíng Full Name 性別 xìngbié Gender, Sex, Sexuality 職業 zhíyè Job |
Source:
1. Willyam Wen. "Willyam Wen, Practical Mandarin Reading: Simplified Characters: Volume 1: HSK 1-2". Google Play. Accessed 11th October 2024.
2. Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 25-26.
3. Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Accessed 10 October 2024.
4. Ling Q. "New Practical Chinese Reader 2, 第15课 课文一". Ling Q. Accessed 10 October 2024.
EXERCISE 2:
我们借书证办了多长时间?
Wǒmen Jíeshūzhèng Bànle Duō Cháng Shíjiān?
How long did it take to get our library card?
In this part, you will read a conversation between two people who are in the library. They want to borrow some books. Mandarin | Pinyin | English | Vocabularies (13) |
---|---|---|---|
A 我们借书证办了多长时间? B 办了十五分钟,办得真快。 A 今天办证的人不多。力波,听说你们上星期考试了,你考得怎么样? B 我口语考得不错,可是翻译考得不太好,语法也有很多问题。我想借新的汉语课本看看。 A 现在我们就去借书,我们从这儿出去。我得先把上次借的书还了。 B 这儿的书可以借多长时间? A 可以借一个月。先生,我还书。 B 好。……您的书过期了,您得交罚款。 A 真对不起,这个月太忙,我把这事儿忘了。罚多少钱? B 一本书过期一天罚两毛,您借了四本书,过了十天,应该交八块钱。 A 给您八块。请问,汉语课本在哪儿? B 那儿有电脑,您可以先查查。 A 有外国人学汉语的新课本吗? B 有。您找一找《新实用汉语课本》 |
A wǒmen jíe shūzhèng bànle duō cháng shíjiān? B bànle shíwǔ fēnzhōng, bàn dé zhēn kuài. A jīntiān bànzhèng de rén bù duō. Lì bō, tīng shuō nǐmen shàng xīngqí kǎoshìle, nǐ kǎo dé zěnme yàng? B wǒ kǒuyǔ kǎo dé bùcuò, kěshì fānyì kǎo dé bù tài hǎo, yǔfǎ yěyǒu hěnduō wèntí. Wǒ xiǎng jí xīn de hànyǔ kèběn kàn kàn. A xiànzài wǒmen jiù qù jiè shū, wǒmen cóng zhè'er chūqù. Wǒ dé xiān bǎ shàng cì jiè de shū huánle. B zhè'er de shū kěyǐ jí duō cháng shíjiān? A kěyǐ jí yīgè yuè. Xiānshēng, wǒ huán shū. B hǎo. ……Nín de shū guòqíle, nín dé jiāo fákuǎn. A zhēn duìbùqǐ, zhège yuè tài máng, wǒ bǎ zhè shì er wàngle. Fá duōshǎo qián? B yī běnshū guòqí yī tiānfá liǎng máo, nín jièle sì běnshū,guòle shí tiān, yīnggāi jiāo bā kuài qián. A gěi nín bā kuài. Qǐngwèn, hànyǔ kèběn zài nǎ'er? B nà'er yǒu diànnǎo, nín kěyǐ xiān chá chá. A yǒu wàiguó rén xué hànyǔ de xīn kèběn ma? B yǒu. Nín zhǎo yī zhǎo “xīn shíyòng hànyǔ kèběn”. |
A How long did it take to get our library card? B It took 15 minutes. It was really fast. A Not many people are getting the card today. Libo, I heard that you had an exam last week. How did you do? B I did well in oral English, but not so well in translation, and I also had a lot of problems with grammar. I want to borrow a new Chinese textbook. A Let's go borrow books now. Let's go out from here. I have to return the book I borrowed last time. B How long can the books here be borrowed for? A One month. Sir, I'll return the book. B OK. ...Your book is overdue, you have to pay a fine. A I'm so sorry, I forgot about it because I was so busy this month. How much is the fine? B The fine is 20 cents a day for a book that is overdue. You borrowed four books and it's been ten days, so you should pay eight yuan. A Here's eight yuan. Excuse me, where are the Chinese textbooks? B There is a computer there. You can check it first. A Do you have new textbooks for foreigners to learn Chinese? B Yes. Please you search “New Practical Chinese Reader”. |
Verbs 还 huán Return 罚 fá Punish 查chá Check, Find, Investigate Nouns 证 zhèng Certificate 翻译 fānyì Translation 课本 kèběn Textbook 罚款 fákuǎn Penalty, Penal Sum 罚 fá Retribution 电脑 diànnǎo Computer Adjectives 长 cháng Long 过期 guòqí Overlimit, Expired 实用 shíyòng Practical Adverbs 上次 shàngcì Last Time |
Mandarin | Pinyin | English | Vocabularies (13) |
---|---|---|---|
A 我們借書證辦多久了? B 辦了十五分鐘,辦得真快。 A 今天辦證的人不多。力波,聽說你們上星期考試了,你考得怎麼樣? B 我口說考得不錯,可是翻譯考得不太好,文法也有很多問題。我想藉新的漢語課本看看。 A 現在我們就去借書,我們從這裡出去。我得先把上次借的書還了。 B 這兒的書可以藉多久? A 可以藉一個月。先生,我還書。 B 好。 ……您的書過期了,您得繳罰款。 A 真對不起,這個月太忙,我把這事兒忘了。罰多少錢? B 一本書過期一天罰兩毛,您借了四本書,過了十天,應該要繳八塊錢。 A 給您八塊。請問,漢語課本在哪裡? B 那邊有電腦,您可以先查。 A 有外國人學漢語的新課本嗎? B 有。您找一找《新實用漢語課本》 |
A wǒmen jíe shūzhèng bànle duō cháng shíjiān? B bànle shíwǔ fēnzhōng, bàn dé zhēn kuài. A jīntiān bànzhèng de rén bù duō. Lì bō, tīng shuō nǐmen shàng xīngqí kǎoshìle, nǐ kǎo dé zěnme yàng? B wǒ kǒuyǔ kǎo dé bùcuò, kěshì fānyì kǎo dé bù tài hǎo, yǔfǎ yěyǒu hěnduō wèntí。 A xiànzài wǒmen jiù qù jiè shū, wǒmen cóng zhè'er chūqù. Wǒ dé xiān bǎ shàng cì jiè de shū huánle. B zhè'er de shū kěyǐ jí duō cháng shíjiān? A kěyǐ jí yīgè yuè. Xiānshēng, wǒ huán shū. B hǎo. ……Nín de shū guòqíle, nín dé jiāo fákuǎn. A zhēn duìbùqǐ, zhège yuè tài máng, wǒ bǎ zhè shì er wàngle. Fá duōshǎo qián? B yī běnshū guòqí yī tiānfá liǎng máo, nín jièle sì běnshū,guòle shí tiān, yīnggāi jiāo bā kuài qián. A gěi nín bā kuài. Qǐngwèn, hànyǔ kèběn zài nǎ'er? B nà'er yǒu diànnǎo, nín kěyǐ xiān chá chá. A yǒu wàiguó rén xué hànyǔ de xīn kèběn ma? B yǒu. Nín zhǎo yī zhǎo “xīn shíyòng hànyǔ kèběn”. |
A How long did it take to get our library card? B It took 15 minutes. It was really fast. A Not many people are getting the card today. Libo, I heard that you had an exam last week. How did you do? B I did well in oral English, but not so well in translation, and I also had a lot of problems with grammar. I want to borrow a new Chinese textbook. A Let's go borrow books now. Let's go out from here. I have to return the book I borrowed last time. B How long can the books here be borrowed for? A One month. Sir, I'll return the book. B OK. ...Your book is overdue, you have to pay a fine. A I'm so sorry, I forgot about it because I was so busy this month. How much is the fine? B The fine is 20 cents a day for a book that is overdue. You borrowed four books and it's been ten days, so you should pay eight yuan. A Here's eight yuan. Excuse me, where are the Chinese textbooks? B There is a computer there. You can check it first. A Do you have new textbooks for foreigners to learn Chinese? B Yes. Please you search “New Practical Chinese Reader”. |
Verbs 還 huán Return 罰 fá Punish 查chá Check, Find, Investigate Nouns 證 zhèng Certificate 譯 fānyì Translation 課本 kèběn Textbook 罰款 fákuǎn Penalty, Penal Sum 罰 fá Retribution 電腦 diànnǎo Computer Adjectives 長 cháng Long 過期 guòqí Overlimit, Expired 實用 shíyòng Practical Adverbs 上次 shàngcì Last Time |
Source:
1. Willyam Wen. "Willyam Wen, Practical Mandarin Reading: Simplified Characters: Volume 1: HSK 1-2". Google Play. Accessed 11th October 2024.
2. Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 29-30.
3. Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Accessed 10 October 2024.
4. Ling Q. "New Practical Chinese Reader 2, 第15课 课文一". Ling Q. Accessed 10 October 2024.
EXERCISE 3:
不少广东老人的每一天都从茶楼开始。
Bù Shǎo Guǎngdōng Lǎorén De Měi Yītiān Dū Cóng Chálóu Kāishǐ.
Many Elderly People in Guangdong Start Their Day in a Teahouse.
In this part, you will read an article about teahouse culture in Guangdong. Mandarin | Pinyin | English | Vocabularies (6) |
---|---|---|---|
不少广东老人的每一天都从茶楼开始。他们都起得很早,五点半就出来散步,锻炼身体,六点钟就到了茶楼。那儿老人很多,他们跟认识的人问好, 跟朋友说说昨天的事儿。王先生每天都带报来,他喜欢自己看看报,喝喝茶,等女儿和小孙女儿来。他等了一会儿,她们都来了。这时候,很多家的爸爸、妈妈、外婆、奶奶、还有孩子们,也都来了,一家人在一起吃饭、喝茶、休息。孩子们不想吃,也不想喝,他们喜欢在一起玩儿,真热闹啊!很多年轻人也都在这儿看报,他们要知道今天的新事儿和新问题。广东人常说:他们来喝茶,喝的是茶楼里的热闹,吃的是一家人一起吃饭的快乐。把茶喝了,把东西吃了,把报也看了,年轻人就去工作了。老人们新的一天也开始了。 | Bù shǎo guǎngdōng lǎorén de měi yītiān dū cóng chálóu kāishǐ. Tāmen dōu qǐ dé hěn zǎo, wǔ diǎn bàn jiù chūlái sànbù, duànliàn shēntǐ, liù diǎn zhōng jiù dàole chálóu. Nà'er lǎorén hěnduō, tāmen gēn rènshí de rén wènhǎo, gēn péngyǒu shuō shuō zuótiān de shì er. Wáng xiānshēng měitiān dū dài bào lái, tā xǐhuān zìjǐ kàn kàn bào, hē hē chá, děng nǚ'ér hé xiǎo sūn nǚ'ér lái. Tā děngle yīhuǐ'er, tāmen dōu láile. Zhè shíhòu, hěnduō jiā de bàba, māmā, wàipó, nǎinai, hái yǒu háizimen, yě dū láile, yījiā rén zài yīqǐ chīfàn, hē chá, xiūxí. Háizimen bùxiǎng chī, yě bùxiǎng hē, tāmen xǐhuān zài yīqǐ wán er, zhēn rènào a! Hěnduō niánqīng rén yě dū zài zhè'er kàn bào, tāmen yào zhīdào jīntiān de xīn shì er hē xīn wèntí. Guǎngdōng rén cháng shuō: Tāmen lái hē chá, hē de shì chálóu lǐ de rènào, chī de shì yījiā rén yīqǐ chīfàn de kuàilè. Bǎ chá hēle, bǎ dōngxī chīle, bǎ bào yě kànle, niánqīng rén jiù qù gōngzuòle. Lǎorénmen xīn de yītiān yě kāishǐle. | Many elderly people in Guangdong start their day in a teahouse. They all get up very early, go out for a walk and exercise at 5:30, and arrive at the teahouse at 6 o'clock. There are many elderly people there. They greet people they know and talk to friends about yesterday. Mr. Wang brings newspapers every day. He likes to read the newspapers, drink tea, and wait for his daughter and granddaughter to come. He waited for a while, and they all came. At this time, many fathers, mothers, grandmothers, and children also came. The family eats, drinks tea, and rests together. The children don't want to eat or drink. They like to play together. It's so lively! Many young people also read newspapers here. They want to know the new things and new problems of today. Guangdong people often say: They come to drink tea, what they drink is the liveliness in the teahouse, and what they eat is the joy of eating together as a family. After drinking tea, eating food, and reading newspapers, the young people go to work. The new day of the elderly has also begun. |
Names 广东 guǎngdōng Guang Dong Verbs 开始 kāishǐ Start 起 qǐ Get Up, Raise Nouns 茶楼 chálóu Tea Room, Tea House 家人 jiārén Family Member Adjectives 热闹 rènào Lively |
Mandarin | Pinyin | English | Vocabularies (6) |
---|---|---|---|
不少廣東老人的每一天都從茶樓開始。他們都起得很早,五點半就出來散步,鍛鍊身體,六點就到了茶樓。那兒老人很多,他們跟認識的人問好, 跟朋友說說昨天的事兒。王先生每天都帶報來,他喜歡自己去看報,喝喝茶,等女兒和孫女兒來。他等了一會兒,她們都來了。這時候,很多家的爸爸、媽媽、外婆、奶奶、還有孩子們,也都來了,一家人在一起吃飯、喝茶、休息。孩子們不想吃,也不想喝,他們喜歡在一起玩兒,真熱鬧啊!很多年輕人也都在這兒看報,他們要知道今天的新事兒和新問題。廣東人常說:他們來喝茶,喝的是茶樓裡的熱鬧,吃的是一家人一起吃飯的快樂。把茶喝了,把東西吃了,把報也看了,年輕人就去工作了。老人家新的一天也開始了。 | Bù shǎo guǎngdōng lǎorén de měi yītiān dū cóng chálóu kāishǐ. Tāmen dōu qǐ dé hěn zǎo, wǔ diùn bà lóu. Nà'er lǎorén hěnduō, tāmen gēn rènshí de rén wènhǎo, gēn péngyǒu shuō shuō zuótiān de shì er. Wáng xiānshēng měitiān dū dài bào lái, tā xǐhuān zìjǐ kàn kyà yīhuǐ'er, tāmen dōu láile. Zhè shíhòu, hěnduō jiā de bàba, māmā, wàipó, nǎinai, hái yǒu háizimen, yě dū láile, yījiā rén zài yīqǐOraīfàn, láile, yījiā rén zài yīqǐhi長men xǐhuān zài yīqǐ wán er, zhēn rènào a ! Hěnduō niánqīng rén yě dū zài zhè'er kàn bào, tāmen yào zhīdào jīntiān de xīn shì er hē xīn wèntí. Guǎngdōng do xīn; , chī de shì yījiā rén yīqǐ chīfàn de kuàilè. Bǎ chá hēle, bǎ dōngxī chīle, bǎ bào yě kànle, niánqīng rén jiù qù gōngzuòle. Lǎorénmen xīn de yītiān yě kān yě kāle. | Many elderly people in Guangdong start their day in a teahouse. They all get up very early, go out for a walk and exercise at 5:30, and arrive at the teahouse at 6 o'clock. There are many elderly people the teahouse at 6 o'clock. There are many elple the people theple the) greet people they know and talk to friends about yesterday. Mr. Wang brings newspapers every day. He likes to read the newspapers, drink tea, and wait for his daughter and granddaughter to come. He waited for a while, the the all came and the waited for a while, the waited for a while, the waited for a while, the waited for a while, the waited for a while. At this time, many fathers, mothers, grandmothers, and children also came. The family eats, drinks tea, and rests together. The children don't want to eat or drink. They like to play together.. people also read newspapers here. They want to know the new things and new problems of today. Guangdong people often say: They come to drink tea, what they drink is the liveliness in the teahouse, and what they eat is they drink is the liveliness in the teahouse, and what they eat is the whatge as a family. After drinking tea, eating food, and reading newspapers, the young people go to work. The new day of the elderly has also begun. |
Names 廣東 guǎngdōng Guang Dong Verbs 開始 kāishǐ Start 起 qǐ Get Up, Raise Nouns 茶樓 chálóu Tea Room, Tea House 家人 jiārén Family Member Adjectives 熱鬧 rènào Lively |
Source:
1. Willyam Wen. "Willyam Wen, Practical Mandarin Reading: Simplified Characters: Volume 1: HSK 1-2". Google Play. Accessed 11th October 2024.
2. Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 29-30.
3. Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Accessed 10 October 2024.
4. Ling Q. "New Practical Chinese Reader 2, 第15课 课文一". Ling Q. Accessed 10 October 2024.
EXERCISE 4:
喂,请问这里是三二一一零零一吗?
Qèi, qǐngwèn Zhèlǐ Shì Sān'èryīyī Líng Líng Yī Ma?
Hello, Is This 3211001?
In this part, you will read a conversation between two people on the phone. Mandarin | Pinyin | English | Vocabularies (6) |
---|---|---|---|
A 喂,请问这里是三二一一零零一吗? B 是的,请问您找哪一位? A 王美英小姐在家吗? B 对不起,她不在。您是哪位? A 我是她的朋友李文德。你是美英的妹妹吧? A 是的,您好。 B 您姐姐到哪儿去了? A 她到图书馆借书去了。 B 她是什么时候去的? A 她是十分钟以前去的。 B 你知道她什么时候回来吗? A 大概五点半以后。 B 她到家的时候,麻烦你请她给我打一个电话,好吗? A 好的。请问,您的电话是……? B 我的电话是七零一五四二六。麻烦你了,谢谢,再见。 A 再见。 |
A wèi, qǐngwèn zhèlǐ shì sān'èryīyī líng líng yī ma? B shì de, qǐngwèn nín zhǎo nǎ yī wèi? A wángměiyīng xiǎojiě zàijiā ma? B duìbùqǐ, tā bùzài. Nín shì nǎ wèi? A wǒ shì tā de péngyǒu lǐwéndé. Nǐ shì měiyīng de mèimei ba? A shì de, nín hǎo. B nín jiějiě dào nǎ'er qùle? A tā dào túshū guǎn jiè shū qùle. B tā shì shénme shíhòu qù de? A tā shì shí fēnzhōng yǐqián qù de. B nǐ zhīdào tā shénme shìhòu huílái ma? A dàgài wǔ diǎn bàn yǐhòu. B tā dàojiā de shíhòu, máfan nǐ qǐng tā gěi wǒ dǎ yīgè diànhuà, hǎo ma? A hǎo de. Qǐngwèn, nín de diànhuà shì……? B wǒ de diànhuà shì qī líng yīwǔsì'èrliù. Máfan nǐle, xièxiè, zàijiàn. A zàijiàn. |
A Hello, is this 3211001? B Yes, who are you looking for? A Is Miss Wang Meiying at home? B Sorry, she's not. Who are you? A I'm her friend Li Wende. Are you Meiying's sister? A Yes, hello. B Where is your sister? A She went to the library to borrow books. B When did she go? A She went ten minutes ago. B Do you know when she will be back? A About half past five. B When she gets home, could you please ask her to call me? A Sure. Excuse me, what is your phone number? B My phone number is 7015426. Excuse me, thank you, bye. A Bye. |
Numbers 零 líng Zero Names 李文德 lǐwéndé Li Wende Verbs 麻烦 máfan Trouble, Bother Adverbs 大概 dàgài Maybe, Probably Conjunctions 以前 yǐqián Before 以后 yǐhòu After |
Mandarin | Pinyin | English | Vocabularies (6) |
---|---|---|---|
A 餵,請問這裡是三二一一零零一嗎? B 是的,請問您找哪一位? A 王美英小姐在家嗎? B 對不起,她不在。您是哪位? A 我是她的朋友李文德。你是美英的妹妹吧? A 是的,您好。 B 您姊姊到哪裡去了? A 她到圖書館借書去了。 B 她是什麼時候去的? A 她是十分鐘以前去的。 B 你知道她什麼時候回來嗎? A 大概五點半以後。 B 她到家的時候,麻煩你請她打個電話,好嗎? A 好的。請問,您的電話是…? B 我的電話是七零一五四二六。麻煩你了,謝謝,再見。 A 再見。 |
A wèi, qǐngwèn zhèlǐ shì sān'èryīyī líng líng yī ma? B shì de, qǐngwèn nín zhǎo nǎ yī wèi? A wángměiyīng xiǎojiě zàijiā ma? B duìbùqǐ, tā bùzài. Nín shì nǎ wèi? A wǒ shì tā de péngyǒu lǐwéndé. Nǐ shì měiyīng de mèimei ba? A shì de, nín hǎo. B nín jiějiě dào nǎ'er qùle? A tā dào túshū guǎn jiè shū qùle. B tā shì shénme shíhòu qù de? A tā shì shí fēnzhōng yǐqián qù de. B nǐ zhīdào tā shénme shìhòu huílái ma? A dàgài wǔ diǎn bàn yǐhòu. B tā dàojiā de shíhòu, máfan nǐ qǐng tā gěi wǒ dǎ yīgè diànhuà, hǎo ma? A hǎo de. Qǐngwèn, nín de diànhuà shì……? B wǒ de diànhuà shì qī líng yīwǔsì'èrliù. Máfan nǐle, xièxiè, zàijiàn. A zàijiàn. |
A Hello, is this 3211001? B Yes, who are you looking for? A Is Miss Wang Meiying at home? B Sorry, she's not. Who are you? A I'm her friend Li Wende. Are you Meiying's sister? A Yes, hello. B Where is your sister? A She went to the library to borrow books. B When did she go? A She went ten minutes ago. B Do you know when she will be back? A About half past five. B When she gets home, could you please ask her to call me? A Sure. Excuse me, what is your phone number? B My phone number is 7015426. Excuse me, thank you, bye. A Bye. |
Numbers 零 líng Zero Names 李文德 lǐwéndé Li Wende Verbs 麻煩 máfan Trouble, Bother Adverbs 大概 dàgài Maybe, Probably Conjunctions 以前 yǐqián Before 以後 yǐhòu After |
Source:
1. Willyam Wen. "Willyam Wen, Practical Mandarin Reading: Simplified Characters: Volume 1: HSK 1-2". Google Play. Accessed 11th October 2024.
2. National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 73
3. National Taiwan Normal University. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Accessed on 5th November 2024.
EXERCISE 5:
喂,请问李文德在不在?
Wèi, Qǐngwèn Lǐ Wéndé Zài Bù Zài?
Hello, Is Li Wende Here?
In this part, you will read a conversation about someone who is looking for Li Wende 李文德. Mandarin | Pinyin | English | Vocabularies (5) |
---|---|---|---|
A 喂,请问李文德在不在? B 我就是。美英,你回来了啊? A 是啊,我刚刚到家。我妹妹告诉我你来过电话,有什么事吗? B 我想学一点儿法文。我记得你学过法文,对不对? A 对啊,我念中学的时候学过,两年以前我又到法国去学了两个月。 B 不知道你能不能给我介绍一位法文老师。 A 没问题,我认识好几位法文老师。你打算每星期上几次课呢? B 本来我打算每星期上一次课,后来我想一次恐怕不够,现在我决定每星期上两次课,你觉得怎么样? A 我觉得很好。我替你问问,再给你打电话,好吗? B 好的,谢谢,再见。 A 再见。 |
A wèi, qǐngwèn lǐwéndé zài bùzài? B wǒ jiùshì. Měiyīng, nǐ huíláile a? A shì a, wǒ gānggāng dàojiā. Wǒ mèimei gàosù wǒ nǐ láiguò diànhuà, yǒu shé me shì ma? B wǒ xiǎng xué yīdiǎn er fǎwén. Wǒ jìdé nǐ xuéguò fǎwén, duì bùduì? A duì a, wǒ niàn zhōngxué de shíhòu xuéguò, liǎng nián yǐqián wǒ yòu dào fàguó qù xuéle liǎng gè yuè. B bù zhīdào nǐ néng bùnéng gěi wǒ jièshào yī wèi fǎwén lǎoshī. A méi wèntí, wǒ rènshí hǎojǐ wèi fǎwén lǎoshī. Nǐ dǎsuàn měi xīngqí shàng jǐ cì kè ne? B běnlái wǒ dǎsuàn měi xīngqí shàng yīcì kè, hòulái wǒ xiǎng yīcì kǒngpà bùgòu, xiànzài wǒ juédìng měi xīngqí shàng liǎng cì kè, nǐ juédé zěnme yàng? A wǒ juédé hěn hǎo. Wǒ tì nǐ wèn wèn, zài gěi nǐ dǎ diànhuà, hǎo ma? B hǎo de, xièxiè, zàijiàn. A zàijiàn. |
A Hello, is Li Wende here? B I am. Meiying, are you back? A Yes, I just got home. My sister told me that you called. What's up? B I want to learn some French. I remember you learned French, didn't you? A Yes, I learned it when I was in middle school, and two years ago I went to France to study for two months. B I wonder if you can recommend a French teacher to me. A Sure, I know several French teachers. How many times a week do you plan to take classes? B Originally I planned to take classes once a week, but then I thought once might not be enough. Now I decided to take classes twice a week. What do you think? A I think it's great. I'll ask for you and call you later, okay? B OK, thank you, bye. A Bye. |
Verbs 记得 jìdé Remember 决定 juédìng Decide Adverbs 又 yòu Again 本来 běnlái Originally 后来 hòulái Afterwards |
Mandarin | Pinyin | English | Vocabularies (5) |
---|---|---|---|
A 餵,請問李文德在不在? B 我就是。美英,你回來了啊? A 是啊,我剛剛到家。我妹妹告訴我你來過電話,有什麼事嗎? B 我想學一點兒法文。我記得你學過法文,對不對? A 對啊,我念中學的時候學過,兩年以前我又到法國去學了兩個月。 B 不知道你能不能介紹一位法文老師給我。 A 沒問題,我認識好幾位法文老師。你打算每週上幾次課呢? B 本來我打算每週上一次課,後來想一次恐怕不夠,現在我決定每週上兩次課,你覺得怎麼樣? A 我覺得很好。我替你問問,再給你打電話,好嗎? B 好的,謝謝,再見。 A 再見。 |
A wèi, qǐngwèn lǐwéndé zài bùzài? B wǒ jiùshì. Měiyīng, nǐ huíláile a? A shì a, wǒ gānggāng dàojiā. Wǒ mèimei gàosù wǒ nǐ láiguò diànhuà, yǒu shé me shì ma? B wǒ xiǎng xué yīdiǎn er fǎwén. Wǒ jìdé nǐ xuéguò fǎwén, duì bùduì? A duì a, wǒ niàn zhōngxué de shíhòu xuéguò, liǎng nián yǐqián wǒ yòu dào fàguó qù xuéle liǎng gè yuè. B bù zhīdào nǐ néng bùnéng gěi wǒ jièshào yī wèi fǎwén lǎoshī. A méi wèntí, wǒ rènshí hǎojǐ wèi fǎwén lǎoshī. Nǐ dǎsuàn měi xīngqí shàng jǐ cì kè ne? B běnlái wǒ dǎsuàn měi xīngqí shàng yīcì kè, hòulái wǒ xiǎng yīcì kǒngpà bùgòu, xiànzài wǒ juédìngoà /> A wǒ juédé hěn hǎo. Wǒ tì nǐ wèn wèn, zài gěi nǐ dǎ diànhuà, hǎo ma? B hǎo de, xièxiè, zàijiàn. A zàijiàn. |
A Hello, is Li Wende here? B I am. Meiying, are you back? A Yes, I just got home. My sister told me that you called. What's up? B I want to learn some French. I remember you learned French, didn't you? A Yes, I learned it when I was in middle school, and two years ago I went to France to study for two months. B I wonder if you can recommend a French teacher to me. A Sure, I know several French teachers. How many times a week do you plan to take classes? B Originally I planned to take classes once a week, but then I thought once might not be enough. Now I decided to take classes twice a week. What do you think? A I think it's great. I'll ask for you and call you later, okay? B OK, thank you, bye. A Bye. |
Verbs 記得 jìdé Remember 決定 juédìng Decide Adverbs 又 yòu Again 本來 běnlái Originally 後來 hòulái Afterwards |
Source:
1. Willyam Wen. "Willyam Wen, Practical Mandarin Reading: Simplified Characters: Volume 1: HSK 1-2". Google Play. Accessed 11th October 2024.
2. National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 73.
3. National Taiwan Normal University. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Accessed on 5th November 2024.
EXERCISE 6:
今天下午玉美英到图书馆借书去了。
Jīntiān Xiàwǔ Yù Měiyīng Dào Túshūguǎn Jiè Shū Qùle.
This Afternoon, Yu Meiying Went to the library to Borrow Books.
In this part, you will read a monologue about someone who is telling a story about Yu Meiying 玉美英 who is going to the library and then suddenly her friend is calling her house.. Mandarin | Pinyin | English | Vocabularies (5) |
---|---|---|---|
今天下午玉美英到图书馆借书去了。她不在家的时候,李文德给她打电话。是美英的妹妹接的。她告诉文德,美英五点半以后回来。文德麻烦她请美英回来的时候 给他打一个电话,可是美英的妹妹六点钟要去跟一个朋友见面. 她怕不能告诉美英这件事,所以给美英留了一张字 : 姐姐: 差不多四点钟的时候,李文德来过电话,他请你回家以后,马上给他打一个电话,我想他有事找你,请别忘了!他的电话号码是2701-5426 0 妹留 5:20 |
Jīntiān xiàwǔ yù měiyīng dào túshū guǎn jiè shū qùle. Tā bù zàijiā de shíhòu, lǐwéndé gěi tā dǎ diànhuà. Shì měiyīng de mèimei jiē de. Tā gàosù wén dé, měiyīng wǔ diǎn bàn yǐhòu huílái. Wén dé máfan tā qǐng měiyīng huílái de shíhòu gěi tā dǎ yīgè diànhuà, kěshì měiyīng de mèimei liù diǎn zhōng yào qù gēn yīgè péngyǒu jiànmiàn, tā pà bùnéng gàosù měiyīng zhè jiàn shì, suǒyǐ gěi měiyīng liúle yī zhāng zì:
Jiějiě: Chàbùduō sì diǎn zhōng de shíhòu, lǐwéndé láiguò diànhuà, tā qǐng nǐ huí jiā yǐhòu, mǎshàng gěi tā dǎ yīgè diànhuà, wǒ xiǎng tā yǒushì zhǎo nǐ, qǐng bié wàngle! Tā de diànhuà hàomǎ shì 2701-5426 0 mèi liú 5:20 |
This afternoon, Yu Meiying went to the library to borrow books. When she was not at home, Li Wende called her. Meiying's sister answered the phone. She told Wende that Meiying would be back after 5:30. Wende asked her to ask Meiying to call him when she came back, but Meiying's sister had to meet a friend at 6 o'clock. She was afraid that she could not tell Meiying about this, so she left a note for Meiying: Sister: At about 4 o'clock, Li Wende called and asked you to call him immediately after you get home. I think he has something to ask you, please don't forget it! His phone number is 2701-5426 0 Meiliu 5:20 |
Names 妹留mèiliú Meiliu Verbs 见面 iànmiàn Meet 怕 pà Dread, Be Afraid 留 liú Leave Nouns 字 zì Letter, Word 号码 hàomǎ Number |
Mandarin | Pinyin | English | Vocabularies (5) |
---|---|---|---|
今天下午玉美英到圖書館借書去了。她不在家的時候,李文德打電話給她。是美英的妹妹接的。她告訴文德,美英五點半以後再回來。文德麻煩她請美英回來的時候給他打一個電話,可是美英的妹妹六點鐘要去跟一個朋友見面. 她怕不能告訴美英這件事,所以給美英留了一張字: 姐姐: 差不多四點鐘的時候,李文德來過電話,他請你回家以後,馬上給他打一個電話,我想他有事找你,請別忘了!他的電話號碼是2701-5426 0 妹留 5:20 |
Jīntiān xiàwǔ yù měiyīng dào túshū guǎn jiè shū qùle. Tā bù zàijiā de shíhòu, lǐwéndé gěi tā dǎ diànhu. Shlb. ǎn bàn yǐhòu huílái. Wén dé máfan tā qǐng měiyīng huílái de shíhòu gěi tā dǎ yīgè diànhuà, yào qù gēn yīgè péngyǒu jiànmià ěiyīng liúle yī zhāng zì:
Jiějiě: Chàbùduō sì diǎn zhōng de shíhòu, lǐwéndé láiguò diànhuà, tā qǐng nǐ huí jiā yǐhòu, mǎshàng gěi tā dǎ yīgè diànhuà, wǒ xiǎng tā yǒushì zhǎo nǐ, qǐng bié wàngle! Tā de diànhuà hàomǎ shì 2701-5426 0 mèi liú 5:20 |
This afternoon, Yu Meiying went to the library to borrow books. When she was not at home, Li Wende called her. Meiying's sister answered the phone. She told Wende that Meiying would be back after 5:30 完成 3:30 yask be back after 5:38 to call him when she came back, but Meiying's sister had to meet a friend at 6 o'clock. She was afraid that she could not tell Meiying about this, so she left a note for Meiying: Sister: At about 4 o'clock, Li Wende called and asked you to call him immediately after you get home. I think he has something to ask you, please don't forget it! His phone number is 2701-546 don't forget it! His phone number is 2701-546 0 Meiliu 5:20 |
Names 妹留 mèiliú Meiliu Verbs 見面 iànmiàn Meet 怕 pà Dread, Be Afraid 留 liú Leave Nouns 字 zì Letter, Word 號碼 hàomǎ Number |
Source:
1. Willyam Wen. "Willyam Wen, Practical Mandarin Reading: Simplified Characters: Volume 1: HSK 1-2". Google Play. Accessed 11th October 2024.
2. National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 81.
3. National Taiwan Normal University. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Accessed on 5th November 2024.
EXERCISE 7:
对了,我给兰兰打个电话吧。
Duìle, Wǒ Gěi Lán Lán Dǎ Gè Diànhuà Ba.
Right, I'll Call Lanlan.
In this part, you will read a conversation about someone who is going to call Lanlan 兰兰 on phone. Mandarin | Pinyin | English | Vocabularies (6) |
---|---|---|---|
A 对了,我给兰兰打个电话吧。 B 怎么了,有什么事儿啊? A 周五那天老师留了英语作业,我给忘了。 B 快打快打 A 喂,你好,我找兰兰。 B 你打错了吧,我们这儿没有兰兰。 A 噢,对不起,我打错了。这回对了。 B 喂,阿姨 您好。我是小明,请问兰兰在家吗? A 小明啊,兰兰现在不在家,她在图书馆呢。你有什么事儿吗?我可以转告她。 B 我想问她英语作业的事儿。她什么时候能回来? A 六点钟吧。 B 好的,那我六点半给她打电话。谢谢阿姨。 A 不客气,再见。 B 阿姨再见。 |
A duìle, wǒ gěi lán lán dǎ gè diànhuà ba. B zěnmeliǎo, yǒu shé me shì er a? A zhōu wǔ nèitiān lǎoshī liúle yīngyǔ zuòyè, wǒ gěi wàngle. B kuài dǎ kuài dǎ A wèi, nǐ hǎo, wǒ zhǎo lán lán. B nǐ dǎ cuòle ba, wǒmen zhè'er méiyǒu lán lán. A ō, duìbùqǐ, wǒ dǎ cuòle. Zhè huí duìle. B wèi, āyí nín hǎo. Wǒ shì xiǎomíng, qǐngwèn lán lán zàijiā ma? A xiǎomíng a, lán lán xiànzài bù zàijiā, tā zài túshū guǎn ne. Nǐ yǒu shé me shì er ma? Wǒ kěyǐ zhuǎngào tā. B wǒ xiǎng wèn tā yīngyǔ zuòyè de shì er. Tā shénme shíhòu néng huílái? A liù diǎn zhōng ba. B hǎo de, nà wǒ liù diǎn bàn gěi tā dǎ diànhuà. Xièxiè āyí. A bù kèqì, zàijiàn. B āyí zàijiàn. |
A Right, I'll call Lanlan. B What's wrong? What's the matter? A The teacher gave me English homework on Friday, and I forgot about it. B Call quickly. A Hello, hello, I'm looking for Lanlan. B You must have called the wrong number. We don't have Lanlan here. A Oh, sorry, I called the wrong number. It's right this time. B Hello, Auntie. I'm Xiaoming. Is Lanlan at home? A Xiaoming, Lanlan is not at home now. She is in the library. What can you do for her? I can tell her. B I want to ask her about her English homework. When can she be back? A About six o'clock. B OK, I'll call her at half past six. Thank you, Auntie. A You're welcome. Goodbye. B Goodbye, Auntie. |
Interjections 噢 ō Oh! Names 兰兰 lánlán Lanlan Verbs 转告 zhuǎngào Transmite, Communicate Nouns 周 zhōu Week 周五 zhōuwǔ Friday 作业 zuòyè Homework |
Mandarin | Pinyin | English | Vocabularies (6) |
---|---|---|---|
A 對了,我打電話給蘭蘭吧。 B 怎麼了,有什麼事? A 週五那天老師留了英文作業,我給忘了。 B 快打快打 A 餵,你好,我找蘭蘭。 B 你打錯了吧,我們這裡沒有蘭蘭。 A 噢,對不起,我打錯了。這回對了。 B 餵,阿姨 您好。我是小明,請問蘭蘭在家嗎? A 小明啊,蘭蘭現在不在家,她在圖書館。你有什麼事嗎?我可以轉告她。 B 我想問她英文作業的事兒。她什麼時候能回來? A 六點鐘吧。 B 好的,那我六點半打電話給她。謝謝阿姨。 A 不客氣,再見。 B 阿姨再見。 |
A duìle, wǒ gěi lán lán dǎ gè diànhuà ba. B zěnmeliǎo, yǒu shé me shì er a? A zhōu wǔ nèitiān lǎoshī liúle yīngyǔ zuòyè, wǒ gěi wàngle. B kuài dǎ kuài dǎ A wèi, nǐ hǎo, wǒ zhǎo lán lán. B nǐ dǎ cuòle ba, wǒmen zhè'er méiyǒu lán lán. A ō, duìbùqǐ, wǒ dǎ cuòle. Zhè huí duìle. B wèi, āyí nín hǎo. Wǒ shì xiǎomíng, qǐngwèn lán lán zàijiā ma? A xiǎomíng a, lán lán xiànzài bù zàijiā, tā zài túshū guǎn ne. Nǐ yǒu shé me shì er ma? Wǒ kěyǐ zhuǎngào tā. B wǒ xiǎng wèn tā yīngyǔ zuòyè de shì er. Tā shénme shíhòu néng huílái? A liù diǎn zhōng ba. B hǎo de, nà wǒ liù diǎn bàn gěi tā dǎ diànhuà. Xièxiè āyí. A bù kèqì, zàijiàn. B āyí zàijiàn. |
A Right, I'll call Lanlan. B What's wrong? What's the matter? A The teacher gave me English homework on Friday, and I forgot about it. B Call quickly. A Hello, hello, I'm looking for Lanlan. B You must have called the wrong number. We don't have Lanlan here. A Oh, sorry, I called the wrong number. It's right this time. B Hello, Auntie. I'm Xiaoming. Is Lanlan at home? A Xiaoming, Lanlan is not at home now. She is in the library. What can you do for her? I can tell her. B I want to ask her about her English homework. When can she be back? A About six o'clock. B OK, I'll call her at half past six. Thank you, Auntie. A You're welcome. Goodbye. B Goodbye, Auntie. |
Interjections 噢 ō Oh! Names 蘭蘭 lánlán Lanlan Verbs 轉告 zhuǎngào Transmite, Communicate Nouns 週 zhōu Week 週五 zhōuwǔ Friday 作業 zuòyè Homework |
Source:
1. Willyam Wen. "Willyam Wen, Practical Mandarin Reading: Simplified Characters: Volume 1: HSK 1-2". Google Play. Accessed 11th October 2024.
2. Edward. "Growing Up With Chinese: GC L16: Making a Phone Call". Hanyu Fanting. Accessed on 5th November 2024.
Congratulations! In this Chapter 11, you have learned at least 55 vocabularies and if you combine it from the previous lessons, you have learned at least 712 vocabularies. Keep up your hard work to go to the next level.
ANOTHER MANDARIN/ CHINESE READING LESSONS:
MANDARIN/ CHINESE ONLINE COURSES: $15/ 60 MINUTES
WHATSAPP: +6289646415350
MY BOOK:
If you like this lessin and you want the complete version in the form of a book, you can buy it here: Practical Mandarin Reading: Simplified Characters: Volume 1: HSK 1-2 By Willyam Wen
MY SITES (ENGLISH):
FREELANCE WRITER SERVICE:
- 300 Word Original Article: $5
- 400 Word Original Article: $6
- 500 Word Original Article: $7
- 600 Word Original Article: $8
- 700 Word Original Article: $9
- 800 Word Original Article: $10
- 900 Word Original Article: $11
- 1.000 Word Original Article: $12
ARTICLE TRANSLATION SERVICE:
- English to Indonesia: $2.5/ 100 Words
- Indonesian ke English: $3/ 100 Words
- Mandarin/ Chinese to Indonesian:$3.5/ 100 Words
- Indonesian to Mandarin/ Chinese: $4/ 100 Words
- Mandarin/ Chinese to English: $4/ 100 Words
- English to Mandarin/ Chinese: $4.5/ 100 Words
WHATSAPP: +6289646415350
#mandarin #chinese #reading #writer #blogger #translator #hsk #lessons #blog #blogger #willyamwen
© Willyam Wen. All rights reserved.
0 Comments