Di bab 14 ini, pelajarannya akan terdiri dari 6 latihan dan anda akan mempelajari sekitar 82 kosakata baru lengkap dengan artinya dalam bahasa Indonesianya.
EXERCISE 1
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang budaya makan hotpot di China.
Sumber:
Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 94-96.
Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". 25 November 2024.
Edward. "NPCR2 L20: 过新年". Hanyu Fanting. Diakses 25 November 2024.
EXERCISE 2
Di bagian ini, anda akan membaca sebuah cerita bahwa yang berlebihan itu tidak baik.
Sumber:
Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
Jerry Schmidt, New Practical Chinese Reader 2: Textbook: Chapter 1 (China: Canadian Consulting Group). 97-99.
Liu Xin. "New Practical Chinese Reader, Vol. 2 (2nd Ed.): Textbook (with MP3 CD or QR Scan) (English and Chinese Edition) 2nd Revised ed. Edition". Diakses 10 Agustus 2024.
EXERCISE 3
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan antara dua perempuan yang sedang berdandan dan memilih pakaian.
Sumber:
Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 160.
National Taiwan Normal University. "Practical Audio-Visual Chinese 2 2nd Edition (Book+mp3) (Chinese Edition)". Amazon. 1 Januari 2008. Diakses 29 Oktober 2024.
EXERCISE 4
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan antara nyonya Zhao 赵 dan temannya.
Sumber:
Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 160.
National Taiwan Normal University. "Practical Audio-Visual Chinese 2 2nd Edition (Book+mp3) (Chinese Edition)". Amazon. 1 Januari 2008. Diakses 29 Oktober 2024.
EXERCISE 5
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan antara seorang lelaki tua yang baik hati dan juga seorang penjahat.
Sumber:
Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
National Taiwan Normal University. Practical Audio-Visual Chinese 2 (Taiwan: Tsai Fong Books, 2008). 183-184.
National Taiwan Normal University. "Practical Audio-Visual Chinese 2 2nd Edition (Book+mp3) (Chinese Edition)". Amazon. 1 Januari 2008. Diakses 29 Oktober 2024.
EXERCISE 6
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang hari yang buruk.
Sumber:
Willyam Wen. "Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 2: HSK 2, 3, 4".
Edward. "GC L20: Homework and Courses". Hanyu Fanting. 1 Januari 2008. Diakses 27 November 2024.
Selamat, di bab 14 ini, anda sudah menguasai setidaknya 82 kosakata di dalam bahasa Mandarin/ China dan jika digabungkan dengan pelajaran-pelajaran sebelumnya, maka anda sudah menguasai setidaknya 1.051 kosakata bahasa Mandarin/ China. Terus pertahankan semangat anda untuk masuk ke level berikutnya.
BELAJAR READING BAHASA MANDARIN/ CHINA DARI NOL UNTUK PEMULA LAINNYA:Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 1 - HSK 1-2 - 29 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 2 - HSK 1-2 - 33 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Quiz 1 - HSK 1-2 - 23 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 3 - HSK 1-2 - 47 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 4 - HSK 1-2 - 34 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Middle Test - HSK 1-2 - 39 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 5 - HSK 1-2 - 36 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 6 - HSK 1-2 - 41 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Quiz 2 - HSK 1-2 - 57 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 7 - HSK 1-2 - 42 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 8 - HSK 1-2 - 44 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Final Test - HSK 1-2 - 44 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 9 - HSK 2, 3, 4 - 74 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 10 - HSK 2, 3, 4 - 79 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Quiz 1 - HSK 2, 3, 4 - 56 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 11 - HSK 2, 3, 4 - 55 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 12 - HSK 2, 3, 4 - 76 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Middle Test - HSK 2, 3, 4 - 62 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 13 - HSK 2, 3, 4 - 93 Kosakata
Belajar Reading Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula - Chapter 14 - HSK 2, 3, 4 - 82 Kosakata
KURSUS BAHASA MANDARIN/ CHINA ONLINE: RP 150.000/ 60 MENIT
WHATSAPP: +6289646415350
MY BOOK:
Jika anda menyukai pelajaran ini dan ingin versi lengkapnya dalam bentuk buku, anda bisa membelinya di sini: Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 1: HSK 1-2 By Willyam Wen
MY SITES:
Facebook Page (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
Facebook Group (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
Youtube (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
:Instagram (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
Tiktok (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
Twitter (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
Whatsapp Group (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
Blog (Belajar Bahasa Mandarin/ China Dari Nol Dan Dasar Untuk Pemula)
JASA PENULIS LEPAS:
- Artikel original 300 kata: Rp 50.000
- Artikel original 400 kata: Rp 60.000
- Artikel original 500 kata: Rp 70.000
- Artikel original 600 kata: Rp 80.000
- Artikel original 700 kata: Rp 90.000
- Artikel original 800 kata: Rp 100.000
- Artikel original 900 kata: Rp 110.000
- Artikel original 1.000 kata: Rp 120.000
JASA MENERJEMAHKAN ARTIKEL:
- Inggris ke Indonesia: Rp 25.000/ 100 Kata
- Indonesia ke Inggris: Rp 30.000/ 100 Kata
- Mandarin/ China ke Indonesia: Rp 35.000/ 100 Kata
- Indonesia ke Mandarin/ China: Rp 40.000/ 100 Kata
- Mandarin/ China ke Inggris: Rp 40.000/ 100 Kata
- Inggris ke Mandarin/ China: Rp 45.000/ 100 Kata
WHATSAPP: +6289646415350
#belajarmandarin #belajarbahasacina #mandarin #china #reading #penulis #penerjemah #pelajaran #blog #blogger #willyamwen
EXERCISE 1
中午咱们都去宋华家吃火锅。Zhōngwǔ Zánmen Dōu Qù Sònghuá Jiā Chī Huǒguō. Kami Semua Pergi Ke Rumah Songhua Untuk Makan Hotpot Pada Siang Hari.
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang budaya makan hotpot di China. Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (28) |
---|---|---|---|
A 中午咱们都去宋华家吃火锅,他爸爸、妈妈要我们跟他们一起过新年。 B在北京过新年一定很有意思。小云,为什么北京很多饭馆都有火锅?是不是因为现在天气冷,所以北京人常吃火锅? A不是。北京人就爱吃火锅,主要是涮羊肉,天气热的时候也吃。北京的涮羊肉跟北京烤鸭一样有名。 B过新年的时候北京人都吃涮羊肉吗? A不一定。 B你说说北京人怎么过新年。 A跟西方人一样,很多人去旅行。也可能开车去郊区玩儿,或者去锻炼身体。 B晚上常常做些什么? A晚上看京剧、听音乐会或者跟朋友聚会。我说林娜,快点儿吧!你化妆化了半个小时了。咱们得早点儿走。 B一会儿就好。今天晚上咱们还要去听音乐会,所以得正式一点儿。 A你知道吗?今天晚上听中国民乐,它跟西方音乐很不一样。 B我知道,中国民乐主要是用民族乐器演奏的中国音乐。刚来的时候我不太习惯听民乐,可是现在我很爱听。 A你喜欢《春江花月夜》吗? B啊,《春江花月夜》美极了。我已经买了这个乐曲的光盘,今天还要再买一些,给我朋友寄去。咱们怎么去宋华家?坐出租车还是坐公共汽车? A今天路上的车一定很多。出租车比公共汽车快多了,坐出租车吧。 B 咱们还没有买礼物呢。送花儿是西方人的习惯,我们参加聚会的时候也可以带吃的、喝的。中国人去朋友家的时候送什么? A 过去常送一些吃的、喝的或者用的,现在的年轻人跟西方人一样,也常送花儿. B 咱们买些花儿,再带些吃的吧。 A 好。别忘了把照相机带去。 B 我的照相机呢? A 在电话旁边。 B 大为和力波怎么不给咱们打个电话? A 我不知道大为能不能去,因为他要跟女朋友一起去旅行。力波一定会去,他说要从这儿出发。 B 再等一等他吧。 A 好。咱们把陆雨平也叫去,让他写一篇文章,介绍留学生在中国怎么过新年。 B 小云,林娜,新年好!恭喜恭喜! A 恭喜你!大为呢? B 大为昨天晚上就坐火车去南方了。 A 你又来晚了。 B 真不好意思。二位小姐别着急,出租车已经来了。 A 你把出租车叫来了,太好了。咱们快走。 B 你给宋华带什么礼物去? A 今年是马年,我又画了一匹马。你们看,画得怎么样? |
A zhōngwǔ zánmen dōu qù sònghuájiā chī huǒguō, tā bàba, māmā yào wǒmen gēn tāmen yīqǐguò xīnnián. B zài běijīngguò xīnnián yīdìng hěn yǒuyìsi. Xiǎo yún, wèishéme běijīng hěnduō fànguǎn dōu yǒu huǒguō? Shì bùshì yīnwèi xiànzài tiānqì lěng, suǒyǐ běijīng rén cháng chī huǒguō? A bùshì. Běijīng rén jiù ài chī huǒguō, zhǔyào shi shuài yángròu, tiānqì rè de shíhòu yě chī. Běijīng de shuài yángròu gēn běijīng kǎoyā yīyàng yǒumíng. B guò xīnnián de shíhòu běijīng rén dōu chī shuài yángròu ma? A bù yīdìng. B nǐ shuō shuō běijīng rén zěnmeguò xīnnián. A gēn xīfāng rén yīyàng, hěnduō rén qù lǚxíng. Yě kěnéng kāichē qù jiāoqū wán er, huòzhě qù duànliàn shēntǐ. B wǎnshàng chángcháng zuò xiē shénme? A wǎnshàng kàn jīngjù, tīng yīnyuè huì huòzhě gēn péngyǒu jùhuì. Wǒ shuō línnà, kuài diǎn er ba! Nǐ huàzhuāng huàle bàn gè xiǎoshíliǎo. Zánmen dé zǎodiǎn er zǒu. B yīhuǐ'er jiù hǎo. Jīntiān wǎnshàng zánmen hái yào qù tīng yīnyuè huì, suǒyǐ dé zhèngshì yīdiǎn er. A nǐ zhīdào ma? Jīntiān wǎnshàng tīng zhōngguó mínyuè, tā gēn xīfāng yīnyuè hěn bù yīyàng. B wǒ zhīdào, zhōngguó mínyuè zhǔyào shi yòng mínzú yuèqì yǎnzòu de zhōngguó yīnyuè. Gāng lái de shíhòu wǒ bù tài xíguàn tīng mínyuè, kěshì xiànzài wǒ hěn ài tīng. A nǐ xǐhuān “chūnjiāng huā yuèyè” ma? B a,“chūnjiāng huā yuèyè” měi jíle. Wǒ yǐjīng mǎile zhège yuèqǔ de guāngpán, jīntiān hái yào zài mǎi yīxiē, gěi wǒ péngyǒu jì qù. Zánmen zěnme qù sònghuájiā? Zuò chūzū chē háishì zuò gōnggòng qìchē? A jīntiān lùshàng de chē yīdìng hěnduō. Chūzū chē bǐ gōnggòng qìchē kuài duōle, zuò chūzū chē ba. B zánmen hái méiyǒu mǎi lǐwù ne. Sòng huā er shì xīfāng rén de xíguàn, wǒmen cānjiā jùhuì de shíhòu yě kěyǐ dài chī de, hē de. Zhōngguó rén qù péngyǒu jiā de shíhòu sòng shénme? A guòqù cháng sòng yīxiē chī de, hē de huòzhě yòng de, xiànzài de niánqīng rén gēn xīfāng rén yīyàng, yě cháng sòng huā er. B zánmen mǎi xiē huā er, zài dài xiē chī de ba. A hǎo. Bié wàngle bǎ zhàoxiàngjī dài qù. B wǒ de zhàoxiàngjī ne? A zài diànhuà pángbiān. B dà wéi hé lì bō zěnme bù gěi zánmen dǎ gè diànhuà? A wǒ bù zhīdào dà wéi néng bùnéng qù, yīnwèi tā yào gēn nǚ péngyǒu yīqǐ qù lǚxíng. Lì bō yīdìng huì qù, tā shuō yào cóng zhè'er chūfā. B zài děng yī děng tā ba. A hǎo. Zánmen bǎ lùyǔpíng yě jiào qù, ràng tā xiě yī piān wénzhāng, jièshào liúxuéshēng zài zhōngguó zěnmeguò xīnnián. B xiǎo yún, línnà, xīnnián hǎo! Gōngxǐ gōngxǐ! A gōngxǐ nǐ! Dà wéi ne? B dà wéi zuótiān wǎnshàng jiùzuò huǒchē qù nánfāngle. A nǐ yòu lái wǎnle. B zhēn bù hǎoyìsi. Èr wèi xiǎojiě bié zhāojí, chūzū chē yǐjīng láile. A nǐ bǎ chūzū chē jiào láile, tài hǎole. Zánmen kuàizǒu. B nǐ gěi sòng huá dài shénme lǐwù qù? A jīnnián shì mǎ nián, wǒ yòu huàle yī pǐ mǎ. Nǐmen kàn, huà dé zěnme yàng? |
A Kami semua pergi ke rumah Song Hua untuk makan hot pot pada siang hari. Ayah dan ibunya ingin kami merayakan Tahun Baru bersama mereka. B Pasti menarik merayakan Tahun Baru di Beijing. Xiaoyun, mengapa banyak restoran di Beijing menyajikan hot pot? Apa karena cuaca sekarang yang dingin sehingga orang Beijing sering makan hot pot? A Bukan. Orang Beijing suka makan hot pot, terutama daging kambing rebus, dan mereka juga memakannya saat cuaca panas. Daging kambing hotpot Beijing sama terkenalnya dengan bebek panggang Beijing. B Apakah orang-orang di Beijing makan daging kambing hotpot selama Tahun Baru? A Belum tentu. B Beritahu saya bagaimana orang Beijing merayakan Tahun Baru. A Seperti halnya orang Barat, banyak orang yang melakukan perjalanan. Anda juga dapat berkendara ke pinggiran kota untuk bermain atau berolahraga. B Apa yang biasanya dilakukan di malam hari? A Nonton Opera Beijing, mendengarkan konser atau jalan-jalan bersama teman di malam hari. Aku bilang Lin Na, cepatlah sedikit! Anda telah merias wajah selama setengah jam. Kita harus berangkat lebih awal. B Sebentar lagi selesai. Kita akan pergi ke konser malam ini, jadi kita harus lebih formal. A Tahukah kamu? Mendengarkan musik rakyat Tiongkok malam ini sangat berbeda dengan musik Barat. B Saya tahu bahwa musik rakyat Tiongkok pada dasarnya adalah musik Tiongkok yang dimainkan dengan alat musik nasional. Ketika saya pertama kali datang ke sini, saya tidak terbiasa mendengarkan musik daerah, tapi sekarang saya menyukainya. A Apakah kamu suka "Bunga Sungai Musim Semi dan Malam Cahaya Bulan"? B Ah, "Bunga Sungai Musim Semi dan Malam Cahaya Bulan" sungguh indah. Saya sudah membeli CD musik ini, dan saya akan membeli lebih banyak lagi hari ini untuk dikirimkan ke teman-teman saya. Bagaimana kita bisa sampai ke rumah Song Hua? Naik taksi atau naik bus? A Pasti ada banyak mobil di jalan hari ini. Taksi jauh lebih cepat daripada bus, jadi naiklah taksi. B Kami belum membeli hadiah apa pun. Mengirim bunga adalah kebiasaan masyarakat Barat, kita juga bisa membawa makanan dan minuman ke pesta. Apa yang diberikan orang Tionghoa ketika mereka pergi ke rumah temannya? A Kalau dulu kita memberi makanan, minuman, dan lain-lain, sekarang anak muda seperti orang Barat sering memberi bunga. B Mari kita membeli bunga dan membawa makanan. A OK. Jangan lupa membawa kamera Anda. B Dimana kameraku? A Ada di sebelah telepon. B Mengapa Dawei dan Libo tidak menghubungi kami? A Saya tidak tahu apakah Dawei boleh pergi karena dia ingin bepergian dengan pacarnya. Libo pasti pergi, katanya akan mulai dari sini. B Tunggu dia sedikit lebih lama. A OK. Kami juga menelepon Lu Yuping dan memintanya untuk menulis artikel tentang bagaimana pelajar internasional merayakan Tahun Baru di Tiongkok. B Xiaoyun, Lin Na, selamat tahun baru! Selamat! Selamat! A Selamat! Dawei mana? B Dawei naik kereta ke selatan tadi malam. A Kamu terlambat lagi. B Aku sangat menyesal. Jangan khawatir nona-nona, taksinya sudah tiba. A Anda memanggil taksi, bagus sekali. Ayo cepat pergi. B Hadiah apa yang kamu bawa untuk Song Hua? A Tahun ini adalah Tahun Kuda, dan saya menggambar seekor kuda lagi. Lihat, bagaimana hasil lukisannya? |
Verbs 化妆 huàzhuāng Berdandan 演奏yǎnzòu Perform, Menampilkan, Memainkan 习惯xíguàn Terbiasa 出发chūfā Berangkat Pergi Nouns 火锅huǒguō Hotpot 羊yáng Domba 涮羊肉 Hotpot Mongolia, Daging Domba Rebus Instan 西方xīfāng Bagian Barat 西xī Barat 方fāng Arah, Daerah 音乐会yīnyuèhuì Konser Musik 民乐mínyuè Musik Daerah 民族mínzú Bangsa 乐器yuèqì Instrument Musik 江jiāng Sungai 花huā Bunga 夜yè Malam 乐曲yuèqǔ Komposisi Musik 出租车chūzūchē Taksi 习惯xíguàn Kebiasaan 照相机zhàoxiàngjī Kamera 篇piān Lembar 文章wénzhāng Artikel 恭喜gōngxǐ Selamat Adjectives 正式zhèngshì Formal 民族mínzú Etnis Conjunction 所以suǒyǐ Oleh Karena Itu 或者huòzhě Atau |
Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (28) |
---|---|---|---|
A 中午咱們都去宋華家吃火鍋,他爸爸、媽媽要我們跟他們一起過新年。 B在北京過新年一定很有趣。小雲,為什麼北京很多餐廳都有火鍋?是因為現在天氣冷,所以北京人常吃火鍋? A不是。北京人就愛吃火鍋,主要是涮羊肉,天氣熱的時候也吃。北京的涮羊肉跟北京烤鴨一樣有名。 B過新年的時候北京人都吃涮羊肉嗎? A不一定。 B你說說北京人怎麼過新年。 A跟西方人一樣,很多人去旅行。也可能開車去郊區玩兒,或是去運動。 B晚上常常做些什麼? A晚上看京劇、聽音樂會或跟朋友聚會。我說林娜,快點兒吧!你化妝化了半個小時了。咱們得早點走。 B一會兒就好。今天晚上咱們還要去聽音樂會,所以得正式一點兒。 A你知道嗎?今天晚上聽中國民樂,它跟西方音樂很不一樣。 B我知道,中國民樂主要是用民族樂器演奏的中國音樂。剛來的時候我不太習慣聽民樂,可是現在我很愛聽。 A你喜歡《春江花月夜》嗎? B啊,《春江花月夜》美極了。我已經買了這個樂曲的光碟,今天我還要再買一些,寄去給我朋友。咱們怎麼去宋華家?坐計程車還是搭公車? A今天路上的車一定很多。計程車比公車快多了,搭計程車吧。 B 咱們還沒買禮物呢。送花兒是西方人的習慣,我們參加聚會的時候也可以帶吃的、喝的。中國人去朋友家的時候送什麼? A 過去常送一些吃的、喝的或用的,現在的年輕人跟西方人一樣,也常送花兒. B 咱們買些花兒,再帶些吃的吧。 A 好。別忘了把相機帶去。 B 我的照相機呢? A 在電話旁邊。 B 大為和力波怎麼不打電話給咱們? A 我不知道大為能不能去,因為他要跟女朋友一起去旅行。力波一定會去,他說要從這裡出發。 B 再等一等他吧。 A 好。咱們把陸雨平也叫去,要他寫一篇文章,介紹留學生在中國怎麼過新年。 B 小雲,林娜,新年好!恭喜恭喜! A 恭喜你!大為呢? B 大為昨晚就搭火車去南方了。 A 你又來晚了。 B 真不好意思。二位小姐別急,計程車已經來了。 A 你把計程車叫來了,太好了。咱們快走。 B 你帶什麼禮物給宋華去? A 今年是馬年,我又畫了一匹馬。你們看,畫得怎麼樣? |
A zhōngwǔ zánmen dōu qù sònghuájiā chī huǒguō, tā bàba, māmā yào wǒmen gēn tāmen yīqǐguò xīnnián. B zài běijīngguò xīnnián yīdìng hěn yǒuyìsi. Xiǎo yún, wèishéme běijīng hěnduō fànguǎn dōu yǒu huijīng hěnduō fànguǎn dōu yǒu huǒāng hěnduō fànguǎn dōu yǒu huǒāan hěnduō fànguǎn dōu y匹配suǒyǐ běijīng rén cháng chī huǒguō? A bùshì. Běijīng rén jiù ài chī huǒguō, zhǔyào shi shuài yángròu, tiānqì rè de shíhòu yě chī. Běija shuà yǒumíng. B guò xīnnián de shíhòu běijīng rén dōu chī shuài yángròu ma? A bù yīdìng. B nǐ shuō shuō běijīng rén zěnmeguò xīnnián. A gēn xīfāng rén yīyàng, hěnduō rén qù lǚxíng. Yě kěnéng kāichē qù jiāoqū wán er, huòzhě qù duànliàn shēntǐ. B wǎnshàng chángcháng zuò xiē shénme? A wǎnshàng kàn jīngjù, tīng yīnyuè huì huòzhě gēn péngyǒu jùhuì. Wǒ shuō línnà, kuài diǎn er ba! Nǐ huàzhuō línnà, kuài diǎn er ba! Nǐ huàzhuō línnà, kuà zǎodiǎn er zǒu. B yīhuǐ'er jiù hǎo. Jīntiān wǎnshàng zánmen hái yào qù tīng yīnyuè huì, suǒyǐ dé zhèngshì yīdiǎn er. A nǐ zhīdào ma? Jīntiān wǎnshàng tīng zhōngguó mínyuè, tā gēn xīfāng yīnyuè hěn bù yīyàng. B wǒ zhīdào, zhōngguó mínyuè zhǔyào shi yòng mínzú yuèqì yǎnzòu de zhōngguó yīnyuè. Gāng lái de shíhòu. ài tīng. A nǐ xǐhuān “chūnjiāng huā yuèyè” ma? B a,“chūnjiāng huā yuèyè” měi jíle. Wǒ yǐjīng mǎile zhège yuèqǔ de guāngpán, jīntiān hái yào zài mǎi yīngpán, jīntiān hái yào zài mǎi yīngpán, jīntiān hái yào zài mǎi yīngpán, jīntiān hái 結sònghuájiā? Zuò chūzū chē háishì zuò gōnggòng qìchē? A jīntiān lùshàng de chē yīdìng hěnduō. Chūzū chē bǐ gōnggòng qìchē kuài duōle, zuò chūzū chē ba. B zánmen hái méiyǒu mǎi lǐwù ne. Sòng huā er shì xīfāng rén de xíguàn, wǒmen cānjiā jùhuì de shíhòu yě kěyǐà shíhòu sòng shénme? A guòqù cháng sòng yīxiē chī de, hē de huòzhě yòng de, xiànzài de niánqīng rén gēn xīfāng rén yīyàng, yě cháng sòn xīfāng rén yīyàng, yě cháng sòng huā B zánmen mǎi xiē huā er, zài dài xiē chī de ba. A hǎo. Bié wàngle bǎ zhàoxiàngjī dài qù. B wǒ de zhàoxiàngjī ne? A zài diànhuà pángbiān. B dà wéi hé lì bō zěnme bù gěi zánmen dǎ gè diànhuà? A wǒ bù zhīdào dà wéi néng bùnéng qù, yīnwèi tā yào gēn nǚ péngyǒu yīqǐ qù lǚxíng. Lì bō yīdìng huì qqǐ qù lǚxíng. Lì bō yīdìng huì qy. B zài děng yī děng tā ba. A hǎo. Zánmen bǎ lùyǔpíng yě jiào qù, ràng tā xiě yī piān wénzhāng, jièshào liúxuéshēng zài zhōngguó zěnmeò xīnán B xiǎo yún, línnà, xīnnián hǎo! Gōngxǐ gōngxǐ! A gōngxǐ nǐ! Dà wéi ne? B dà wéi zuótiān wǎnshàng jiùzuò huǒchē qù nánfāngle. A nǐ yòu lái wǎnle. B zhēn bù hǎoyìsi. Èr wèi xiǎojiě bié zhāojí, chūzū chē yǐjīng láile. A nǐ bǎ chūzū chē jiào láile, tài hǎole. Zánmen kuàizǒu. B nǐ gěi sòng huá dài shénme lǐwù qù? A jīnnián shì mǎ nián, wǒ yòu huàle yī pǐ mǎ. Nǐmen kàn, huà dé zěnme yàng? |
A Kami semua pergi ke rumah Song Hua untuk makan hot pot pada siang hari. Ayah dan ibunya ingin kami merayakan Tahun Baru bersama mereka. B Pasti menarik merayakan Tahun Baru di Beijing. Xiaoyun, mengapa banyak restoran di Beijing menyajikan hot pot? Apa karena cuaca sekarang yang dingin sehingga orang Beijing sering makan hot pot? A Bukan. Orang Beijing suka makan hot pot, terutama daging kambing rebus, dan mereka juga memakannya saat cuaca panas. Daging kambing hotpot Beijing sama terkenalnya dengan bebek panggang. B Apakah orang-orang di Beijing makan daging kambing hotpot selama Tahun Baru? A Belum tentu. B Beritahu saya bagaimana orang Beijing merayakan Tahun Baru. A Seperti halnya orang Barat, banyak orang yang melakukan perjalanan. Anda juga dapat berkendara ke pinggiran kota untuk bermain atau berolahraga. B Apa yang biasanya dilakukan di malam hari? A Nonton Opera Beijing, mendengarkan konser atau jalan-jalan bersama teman di malam hari. Aku bilang Lin Na, cepatlah sedikit! Anda telah merias wajah selama setengah jam. Kita harus walberkat lebihwal. B Sebentar lagi selesai. Kita akan pergi ke konser malam ini, jadi kita harus lebih formal. A Tahukah kamu? Mendengarkan musik rakyat Tiongkok malam ini sangat berbeda dengan musik Barat. B Saya tahu bahwa musik rakyat Tiongkok pada dasarnya adalah musik Tiongkok yang dimainkan dengan alat musik nasional. Ketika saya pertama kali datang ke sini, saya tidak tersabia saya pertama kali datang. A Apakah kamu suka "Bunga Sungai Musim Semi dan Malam Cahaya Bulan"? B Ah, "Bunga Sungai Musim Semi dan Malam Cahaya Bulan" sungguh indah. Saya sudah membeli CD musik ini, dan saya akan membeli lebih banyak lagi hari ini untuk dikirimkan ke teman-teman sayake teman-teman sayake Brum taksi atau naik bus? A Pasti ada banyak mobil di jalan hari ini. Taksi jauh lebih cepat daripada bus, jadi naiklah taksi. B Kami belum membeli hadiah apa pun. Mengirim bunga adalah kebiasaan masyarakat Barat, kita juga bisa membawa makanan dan minuman ke pesta. Apa yang diberikan orang Tionghoa kideikaf mereka gietke A Kalau dulu kita memberi makanan, minuman, dan lain-lain, sekarang anak muda seperti orang Barat sering memberi bunga. B Mari kita membeli bunga dan membawa makanan. A OK. Jangan lupa membawa kamera Anda. B Dimana kameraku? A Ada di sebelah telepon. B Mengapa Dawei dan Libo tidak menghubungi kami? A Saya tidak tahu apakah Dawei boleh pergi karena dia ingin bepergian dengan pacarnya. Libo pasti pergi, katanya akan mulai dari sini. B Tunggu dia sedikit lebih lama. A OK. Kami juga menelepon Lu Yuping dan memintanya untuk menulis artikel tentang bagaimana pelajar internasional merayakan Tahun Baru di Tiongkok. B Xiaoyun, Lin Na, selamat tahun baru! Selamat! Selamat! A Selamat! Dawei mana? B Dawei naik kereta ke selatan tadi malam. A Kamu terlambat lagi. B Aku sangat menyesal. Jangan khawatir nona-nona, taksinya sudah tiba. A Anda memanggil taksi, bagus sekali. Ayo cepat pergi. B Hadiah apa yang kamu bawa untuk Song Hua? A Tahun ini adalah Tahun Kuda, dan saya menggambar seekor kuda lagi. Lihat, bagaimana hasil lukisannya? |
Verbs 妝 huàzhuāng Berdandan 演奏yǎnzòu Perform, Menampilkan, Memainkan 習慣xíguàn Terbiasa 出發chūfā Berangkat Pergi Nouns 火鍋huǒguō Hotpot 羊yáng Domba 涮羊肉 Hotpot Mongolia, Daging Domba Rebus Instan 西方xīfāng Bagian Barat 西xī Barat 方fāng Arah, Daerah 音樂會yīnyuèhuì Konser Musik 民樂mínyuè Musik Daerah 民族mínzú Bangsa 樂器yuèqì Instrument Musik 江jiāng Sungai 花huā Bunga 夜yè Malam 樂曲yuèqǔ Komposisi Musik 計程車chūzūchē Taksi 習慣xíguàn Kebiasaan 照相機zhàoxiàngjī Kamera 篇piān Lembar 文章wénzhāng Artikel 恭喜gōngxǐ Selamat Adjectives 正式zhèngshì Formal 民族mínzú Etnis Conjunction 所以suǒyǐ Oleh Karena Itu 或huòzhě Atau |
Sumber:
EXERCISE 2
画蛇添足. Huà Shé Tiān Zú. Menggambar Ular, Menambah Kaki
Di bagian ini, anda akan membaca sebuah cerita bahwa yang berlebihan itu tidak baik. Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (5) |
---|---|---|---|
画蛇添足 一天 , 几个 朋友 在 一起 喝酒 . 他们 人 很多 , 可是 酒 太 少 , 只有 一瓶 。 应该 把 这 瓶 酒 给 谁 呢 ? 一个 年轻人 说 :“ 我们 每人 都 画 一条 蛇 , 画得 最快 的 人 喝 这瓶 酒 , 好 吗 ? ” 大家 都 说 :“ 好 ! ” 他们 开始 画 蛇 。 那个 年轻人 比 别的 人画 得 快 , 他 非常高兴 , 说 :“ 你们 画得 太慢了 ! 我比你门画得快多了 ! 看 , 现在 我 没有 时间 , 我 再 给 蛇添 上 脚 吧 。 ” 他 就 开始 画 蛇 的 脚 了 。一会儿 , 他 旁边 的 一个 人 说 :“ 我画 完 了 , 这瓶 酒 应该 给 我 。” 年轻人 听 了 很着急 , 说 :“ 不对 !你 画 得 比 我 慢 , 我早就画 完 了 。 你 看 , 我 还给 蛇 添 了 脚 呢 。 这瓶 酒 是我的 。 ” 旁边 的 那个 人 说 :“ 大家 都 知道 蛇 没有 脚 , 你 画 了 脚 , 所以 你 画 的 不是蛇 。 最早画完蛇 的 是 我 , 不是你 。 " 大家 说 :“ 你说得对 。 我们 应该 把 这瓶 酒 给 他 。 ” 所以 , 一个 人 做 了 多余 的 事儿 , 就 叫 “ 画蛇添足 ”。 |
Huà ShéTiān Zú yītiān, jǐ gè péngyǒu zài yīqǐ hējiǔ. Tāmen rén hěnduō, kěshì jiǔ tài shǎo, zhǐyǒu yī píng. Yīnggāi bǎ zhè píng jiǔ gěi shéi ne? Yīgè niánqīng rén shuō:“Wǒmen měi rén dōu huà yītiáo shé, huà dé zuì kuài de rén hē zhè píng jiǔ, hǎo ma? ” Dàjiā dōu shuō:“Hǎo! ” Tāmen kāishǐ huà shé. Nàgè niánqīng rén bǐ bié de rén huà dé kuài, tā fēicháng gāoxìng, shuō:“Nǐmen huà dé tài mànle! Wǒ bǐ nǐ mén huà dé kuài duōle! Kàn, xiànzài wǒ méiyǒu shíjiān, wǒ zài gěi shé tiānshàng jiǎo ba. ” Tā jiù kāishǐ huà shé de jiǎole. Yīhuǐ'er, tā pángbiān de yīgè rén shuō:“Wǒ huà wán le, zhè píng jiǔ yīnggāi gěi wǒ.” Niánqīng rén tīngle hěn zhāojí, shuō:“Bùduì! Nǐ huà dé bǐ wǒmàn, wǒ zǎo jiù huà wán le. Nǐ kàn, wǒ hái gěi shé tiānle jiǎo ne. Zhè píng jiǔ shì wǒ de. ” Pángbiān dì nàgè rén shuō:“Dàjiā dōu zhīdào shé méiyǒu jiǎo, nǐ huàle jiǎo, suǒyǐ nǐ huà de bùshì shé. Zuìzǎo huà wán shé de shì wǒ, bùshì nǐ. " Dàjiā shuō:“Nǐ shuō dé duì. Wǒmen yīnggāi bǎ zhè píng jiǔ gěi tā. ” Suǒyǐ, yīgè rén zuòle duōyú de shì er, jiù jiào “huàshétiānzú”. |
Menggambar Ular, Menambah Kaki |
Verbs 添tiān Menambah Nouns 蛇shé Ular 脚jiǎo Kaki Adjectives 画蛇添足huàshétiānzú Berlebihan 余yú Kelebihan, Ekstra |
Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (5) |
---|---|---|---|
畫蛇添足 一天 , 幾個 朋友 在 一起 喝酒 . 他們 人 很多 , 可是 酒 太 少 , 只有 一瓶 。 應該 把 這 瓶 酒 給 誰 呢 ? 一個 年輕人 說 :「 我們 每人 都 畫 一條 蛇 , 畫得 最快 的 人 喝 這瓶 酒 , 好 嗎 ? 」 大家 都 說 :「 好 ! 」 他們 開始 畫 蛇 。 那個年輕人比別的人畫得快, 他非常高興, 說:「 你們畫得太慢了! 我比你門畫得快多了! 看, 現在我沒有時間, 我再給蛇添上腳吧。 」 他就開始畫蛇的腳了。一會兒, 他旁邊的一個人說:「 我畫完了, 這瓶酒應該給我。」年輕人聽了很著急, 說:「 不對!你畫得比我慢, 我早就畫完了。 你看, 我還給蛇添了腳呢。人說:「 大家都知道蛇沒有腳, 你畫了腳, 所以你畫的不是蛇。 最早畫完蛇的是我, 不是你。" 大家說:「 你說得對。 我們應該把這瓶酒給他。 |
Huà ShéTiān Zú yītiān, jǐ gè péngyǒu zài yīqǐ hējiǔ. Tāmen rén hěnduō, kěshì jiǔ tài shǎo, zhǐyǒu yī píng. Yīnggāi shyègāi pèhn yī píng. Yīnggāi ǎ niánqīng rén shuō:“Wǒmen měi rén dōu huà yītiáo shé, huà dé zuì kuài de rén hē zhè píng jiǔ, hhuāo ma? ǎābā dlahazāah nazhu☺ niánqīng rén bǐ bié de rén huà dé kuài, tā fēicháng gāoxìng, shuō:「Nǐmen huà dé tài mànle! Wǒ bǐ nǐ mén huàu wǒ zài gěi shé tiānshàng jiǎo ba. ” Tā jiù kāishǐ huà shé de jiǎole. Yīhuǐ'er, tā pángbiān de yīgè rén shuō:“Wǒ huyángbiān de yīgè rén shuō:“Wǒ huyángèbāia gāgr, gāgr. wǒ.」 Niánqīng rén tīngle hěn zhāojí, shuō:「Bùduì! Nǐ huà dé bǐ wǒmàn, wǒ zǎo jiù huà wán le. Nǐ kàn, wǒ zǎo jiù huà wán le. Nǐ kàn, wǒ hán jiù huà wán le. Nǐ kàn, wjin, wjiu háijiban sh頭y nn, wooǕm wjil wjiu hahhzh; wǒ de. 」 Pángbiān dì nàgè rén shuō:「Dàjiā dōu zhīdào shé méiyǒu jiǎo, nǐ huàle jiǎo, suhuanyìǐ nǐ huà Dàjiā。 |
Menggambar Ular, Menambah Kaki |
Verbs 添tiān Menambah Nouns 蛇shé Ular 腳jiǎo Kaki Adjectives 畫蛇添足huàshétiānzú Berlebihan 餘yú Kelebihan, Ekstra |
Sumber:
EXERCISE 3
爱美,你好了没有? àiměi, Nǐ Hǎole Méiyǒu? Aimei, kamu udah belum?
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan antara dua perempuan yang sedang berdandan dan memilih pakaian. Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (13) |
---|---|---|---|
A爱美,你好了没有?文德他们已经来了,在楼下等着我们呢。 B我在化妆,还没换衣服呢。 A快一点儿吧!你要穿哪件衣服?要不要我帮你拿? B我想穿那件黄色的,在柜子里挂着呢。 A这件衣服真漂亮,是新的吗? B不是,是我去年买的,很久没穿了。 A你快去换吧。 B好,请你在这儿等一等。好了,我们可以走了,你看我穿这双白皮鞋,可以吗? A可以,这双鞋样子不错。 B外面凉不凉?要不要带着外套? A我想不用了。我们走吧。 |
A ài měi, nǐ hǎole méiyǒu? Wén dé tāmen yǐjīng láile, zài lóu xià děngzhe wǒmen ne. B wǒ zài huàzhuāng, hái méi huàn yīfú ne. A kuài yīdiǎn er ba! Nǐ yào chuān nǎ jiàn yīfú? Yào bùyào wǒ bāng nǐ ná? B wǒ xiǎng chuān nà jiàn huángsè de, zài guìzi lǐ guà zhene. A zhè jiàn yīfú zhēn piàoliang, shì xīn de ma? B bùshì, shì wǒ qùnián mǎi de, hěnjiǔ méi chuānle. A nǐ kuài qù huàn ba. B hǎo, qǐng nǐ zài zhè'er děng yī děng. Hǎole, wǒmen kěyǐ zǒule, nǐ kàn wǒ chuān zhè shuāng bái píxié, kěyǐ ma? A kěyǐ, zhè shuāng xié yàngzi bùcuò. B wàimiàn liáng bù liáng? Yào bùyào dàizhe wàitào? A wǒ xiǎng bùyòngle. Wǒmen zǒu ba. B dōu bān dé chàbùduōle, tiān yě kuài hēile, wǒmen xiān yīkuài er chūqù chīfàn ba! A hǎo jíle, wǒ yǐjīng è dé bùdéliǎoliǎo. |
A Aimei, kamu udah belum? Wende dan yang lainnya sudah ada di sini dan menunggu kita di bawah. B Saya sedang merias wajah dan belum mengganti pakaian. A Cepatlah! Gaun mana yang akan kamu kenakan? Apakah kamu ingin aku mengambilkannya untukmu? B Aku mau pakai yang warna kuning itu, yang tergantung di lemari. A Gaun ini cantik sekali, baru ya? B Tidak, saya membelinya tahun lalu dan sudah lama tidak memakainya. A Kamu cepat pergi gantilah B Oke, harap tunggu di sini. Oke, kita berangkat. Lihat aku memakai sepatu kulit putih ini, oke? A Oke, sepatu ini kelihatannya bagus. B Apakah di luar dingin? Apakah Anda ingin membawa mantel? A Menurutku tidak. Ayo pergi. |
Particles 着zhe (Partikel Yang Menandakan Tindakan Itu Sedang Terjadi) Nouns 柜子guìzi Lemari Baju 双shuāng Sepasang 皮鞋píxié Sepatu Kulit 皮pí Kulit 鞋xié Sepatu 外面wàimiàn Bagian Luar 外套wàitào Jas 套tào Jaket, Setelan Adjectives 黄huáng Kuning Adverbs 去年qùnián Tahun Lalu 外面wàimiàn Di Luar Prepositions 外面wàimiàn Di Luar |
Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (13) |
---|---|---|---|
A愛美,你好了沒有?文德他們已經來了,在樓下等我們。 B我在化妝,還沒換衣服。 A快一點兒吧!你要穿哪件衣服?要不要我幫你拿? B我想穿那件黃色的,在櫃子裡掛著呢。 A這件衣服真漂亮,是新的嗎? B不是,是我去年買的,很久沒穿了。 A你快去換吧。 B好,請你在這裡等一等。好了,我們可以走了,你看我穿這雙白皮鞋,可以嗎? A可以,這雙鞋樣子不錯。 B外面涼不涼?要不要帶外套? A我想不用了。我們走吧。 |
A ài měi, nǐ hǎole méiyǒu? Wén dé tāmen yǐjīng láile, zài lóu xià děngzhe wǒmen ne. B wǒ zài huàzhuāng, hái méi huàn yīfú ne. A kuài yīdiǎn er ba! Nǐ yào chuān nǎ jiàn yīfú? Yào bùyào wǒ bāng nǐ ná? B wǒ xiǎng chuān nà jiàn huángsè de, zài guìzi lǐ guà zhene. A zhè jiàn yīfú zhēn piàoliang, shì xīn de ma? B bùshì, shì wǒ qùnián mǎi de, hěnjiǔ méi chuānle. A nǐ kuài qù huàn ba. B hǎo, qǐng nǐ zài zhè'er děng yī děng. Hǎole, wǒmen kěyǐ zǒule, nǐ kàn wǒ chuān zhè shuāng bái píxié, kàn wǒ chuān zhè shuāng bái píxié, kàn wǒ chuān zhè shuāng bái píxié, kàn w A kěyǐ, zhè shuāng xié yàngzi bùcuò. B wàimiàn liáng bù liáng? Yào bùyào dàizhe wàitào? A wǒ xiǎng bùyòngle. Wǒmen zǒu ba. B dōu bān dé chàbùduōle, tiān yě kuài hēile, wǒmen xiān yīkuài er chūqù chīfàn ba! A hǎo jíle, wǒ yǐjīng è dé bùdéliǎoliǎo. |
A Aimei, kamu udah belum? Wende dan yang lainnya sudah ada di sini dan menunggu kita di bawah. B Saya sedang merias wajah dan belum mengganti pakaian. A Cepatlah! Gaun mana yang akan kamu kenakan? Apakah kamu ingin aku mengambilkannya untukmu? B Aku mau pakai yang warna kuning itu, yang tergantung di lemari. A Gaun ini cantik sekali, baru ya? B Tidak, saya membelinya tahun lalu dan sudah lama tidak memakainya. A Kamu cepat pergi gantilah B Oke, harap tunggu di sini. Oke, kita berangkat. Lihat aku memakai sepatu kulit putih ini, oke? A Oke, sepatu ini kelihatannya bagus. B Apakah di luar dingin? Apakah Anda ingin membawa mantel? A Menurutku tidak. Ayo pergi. |
Particles 著zhe (Partikel Yang Menandakan Tindakan Itu Sedang Terjadi) Nouns 櫃子guìzi Lemari Baju 雙shuāng Sepasang 皮鞋píxié Sepatu Kulit 皮pí Kulit 鞋xié Sepatu 外面wàimiàn Bagian Luar 外套wàitào Jas 套tào Jaket, Setelan Adjectives 黃huáng Kuning Adverbs 去年qùnián Tahun Lalu 外面wàimiàn Di Luar Prepositions 外面wàimiàn Di Luar |
Sumber:
EXERCISE 4
赵太太,好久不见! Zhào Tàitài, Hǎojiǔ Bùjiàn Nyonya Zhao, Sudah Lama Tidak Bertemu
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan antara nyonya Zhao 赵 dan temannya. Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (7) |
---|---|---|---|
A赵太太,好久不见,请进,请进。您今天怎么有空来? B我早就想来看你们了,可是总没有有时间。 A是啊,大家都忙。 B就您一个人在家吗?李先生呢? A他出去买点儿东西,一会儿就回来。小儿子到同学家去了。 B门口停着一辆蓝色的汽车,是你们的吗?好漂亮啊! A那是我们新买的车,原来那辆红色的给大儿子开了。 B我一年多没看见您大儿子了。他现在念几年级? A他已经念大学二年级了。现在住校,每学期只回来一、两次。 B您父母都好吧?还在南部住着吗? A他们都好,夏天的时候来住了两个多月,可是北部冬天太冷,他们不愿意住在这儿。 B年纪大的人都怕冷,我父母也一样。 |
A zhào tàitài, hǎojiǔ bùjiàn, qǐng jìn, qǐng jìn. Nín jīntiān zěnme yǒu kòng lái? B wǒ zǎo jiù xiǎnglái kàn nǐmenle, kěshì zǒng méiyǒu yǒu shíjiān. A shì a, dàjiā dōu máng. B jiù nín yīgè rén zàijiā ma? Lǐ xiānshēng ne? A tā chūqù mǎidiǎn er dōngxī, yīhuǐ'er jiù huílái. Xiǎo érzi dào tóngxué jiā qùle. B ménkǒu tíngzhe yī liàng lán sè de qìchē, shì nǐmen de ma? Hǎo piàoliang a! A nà shì wǒmen xīn mǎi de chē, yuánlái nà liàng hóngsè de gěi dà érzi kāile. B wǒ yī nián duō méi kànjiàn nín dà érzile. Tā xiànzài niàn jǐ niánjí? A tā yǐjīng niàn dàxué èr niánjíle. Xiànzài zhù xiào, měi xuéqí zhǐ huílái yī, liǎng cì. B nín fùmǔ dōu hǎo ba? Hái zài nánbù zhùzhe ma? A tāmen dōu hǎo, xiàtiān de shíhòu lái zhùle liǎng gè duō yuè, kěshì běibù dōngtiān tài lěng, tāmen bù yuànyì zhù zài zhè'er. B niánjì dà de rén dōu pà lěng, wǒ fùmǔ yě yīyàng. |
A Nyonya Zhao, sudah lama tidak bertemu, silakan masuk, silakan masuk. Mengapa kamu ada waktu luang hari ini? B Aku sudah lama ingin menemuimu, tapi aku tidak pernah punya waktu. A Ya, semua orang sibuk. B Apakah kamu sendirian di rumah? Dimana Tuan Li? A Dia keluar untuk membeli sesuatu dan akan segera kembali. Anak bungsu pergi ke rumah teman sekelasnya. B Ada mobil biru yang diparkir di depan pintu. Apakah itu milik Anda? Sangat cantik! A Itu mobil baru yang kita beli, Sebelumnya yang berwarna merah itu dikendarai oleh anak sulung kita. B Saya sudah udah lebih dari setahun tidak bertemu dengan putra sulungmu. Dia di kelas berapa sekarang? A Dia sudah berada di tahun kedua kuliahnya. Sekarang saya tinggal di kampus dan hanya kembali sekali atau dua kali dalam satu semester. B Apakah orang tuamu baik-baik saja? Masih tinggal di selatan? A Mereka semua baik-baik saja. Mereka datang untuk tinggal selama lebih dari dua bulan di musim panas, tetapi musim dingin di utara terlalu dingin dan mereka tidak ingin tinggal di sini. B Orang yang lebih tua takut dingin, begitu pula orang tua saya. |
Measure Words 辆liàng (Kata Pembilang Untuk Mobil) Verbs 住校zhùxiào Tinggal di Sekolah Nouns 年级 niánjí Grade 学期xuéqí Semester 北běi Utara Adjectives 蓝lán Biru Adverbs 原来yuánlái Awalnya |
Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (7) |
---|---|---|---|
A趙太太,好久不見,請進,請進。您今天怎麼有空來? B我早就想來看你們了,可是總沒有時間。 A是啊,大家都忙。 B就您一個人在家嗎?李先生呢? A他出去買點東西,一會兒就回來。小兒子到同學家去了。 B門口停著一輛藍色的汽車,是你們的嗎?好漂亮啊! A那是我們新買的車,原來那輛紅色的給大兒子開了。 B我一年多沒看見您大兒子了。他現在念幾年級? A他已經念大學二年級了。現在住校,每學期只回來一兩次。 B您父母都好吧?還在南部住著嗎? A他們都好,夏天的時候來住了兩個多月,可是北部冬天太冷,他們不願意住在這裡。 B年紀大的人都怕冷,我父母也一樣。 |
A zhào tàitài, hǎojiǔ bùjiàn, qǐng jìn, qǐng jìn. Nín jīntiān zěnme yǒu kòng lái? B wǒ zǎo jiù xiǎnglái kàn nǐmenle, kěshì zǒng méiyǒu yǒu shíjiān. A shì a, dàjiā dōu máng. B jiù nín yīgè rén zàijiā ma? Lǐ xiānshēng ne? A tā chūqù mǎidiǎn er dōngxī, yīhuǐ'er jiù huílái. Xiǎo érzi dào tóngxué jiā qùle. B ménkǒu tíngzhe yī liàng lán sè de qìchē, shì nǐmen de ma? Hǎo piàoliang a! A nà shì wǒmen xīn mǎi de chē, yuánlái nà liàng hóngsè de gěi dà érzi kāile. B wǒ yī nián duō méi kànjiàn nín dà érzile. Tā xiànzài niàn jǐ niánjí? A tā yǐjīng niàn dàxué èr niánjíle. Xiànzài zhù xiào, měi xuéqí zhǐ huílái yī, liǎng cì. B nín fùmǔ dōu hǎo ba? Hái zài nánbù zhùzhe ma? A tāmen dōu hǎo, xiàtiān de shíhòu lái zhùle liǎng gè duō yuè, kěshì běibù dōngtiān tài lěng, tāmen bù yuànyì zhù dōngtiān tài lěng, tāmen bù yuànyì zhù zà B niánjì dà de rén dōu pà lěng, wǒ fùmǔ yě yīyàng. |
A Nyonya Zhao, sudah lama tidak bertemu, silakan masuk, silakan masuk. Mengapa kamu ada waktu luang hari ini? B Aku sudah lama ingin menemuimu, tapi aku tidak pernah punya waktu. A Ya, semua orang sibuk. B Apakah kamu sendirian di rumah? Dimana Tuan Li? A Dia keluar untuk membeli sesuatu dan akan segera kembali. Anak bungsu pergi ke rumah teman sekelasnya. B Ada mobil biru yang diparkir di depan pintu. Apakah itu milik Anda? Sangat cantik! A Itu mobil baru yang kita beli, Sebelumnya yang berwarna merah itu dikendarai oleh anak sulung kita. B Saya sudah udah lebih dari setahun tidak bertemu dengan putra sulungmu. Dia di kelas berapa sekarang? A Dia sudah berada di tahun kedua kuliahnya. Sekarang saya tinggal di kampus dan hanya kembali sekali atau dua kali dalam satu semester. B Apakah orang tuamu baik-baik saja? Masih tinggal di selatan? A Mereka semua baik-baik saja. Mereka datang untuk tinggal selama lebih dari dua bulan di musim panas, tetapi musim dingin di utara terlalu dingin dan mereka tidak ingin ting di s. B Orang yang lebih tua takut dingin, begitu pula orang tua saya. |
Measure Words 輛liàng (Kata Pembilang Untuk Mobil) Verbs 住校zhùxiào Tinggal di Sekolah Nouns 年級 niánjí Grade 學期xuéqí Semester 北běi Utara Adjectives 藍lán Biru Adverbs 原來yuánlái Awalnya |
Sumber:
EXERCISE 5
故事. Gùshì Cerita
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan antara seorang lelaki tua yang baik hati dan juga seorang penjahat. Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (15) |
---|---|---|---|
故事 从前,在一个小城里,住着一位老先生。他是一个很 好的人,大家都喜欢他。有一天,他在家门口站着,一个 穿着臼衣服的人走过来,对他说: r我知道你是一个好人,现在我要给你一封介绍信,明天你带着这封信,往西 一直走,就可以到一个最好的地方了。 」 第二天,老人带着他的束西跟这封信出门了 。他在路上走着走着,忽然从路边儿跑出来一个强盗,要老人把东西都给他。老人说: 我什么都可以给你,可是这封信我不能给你. 老人把这封信的故事说给强盗听。强益听了以后,也要这封信。老人没办法,只好说: 好吧,我撕给你一部份. 他们一块儿在路上走着, 强益说: í我做过很多坏事,可是你给我的这一部分太小,你应该再给我一点儿。 老人说: 好吧, 我再给你一点儿 。他们到了一个地方,里面非常漂亮,色的草上开着很多颜色的花,门口站着一个人。老人把信拿给他看。那个人看了以后说: 欢迎,欢迎,请进强盗也把信拿出来,可是他不能进去。你知道为什么吗? |
Gùshì cóngqián, zài yīgè xiǎochéng lǐ, zhùzhe yī wèi lǎo xiānshēng. Tā shì yīgè hěn hǎo de rén, dàjiā dōu xǐhuān tā. Yǒu yītiān, tā zàijiā ménkǒu zhànzhe, yīgè chuānzhuó jiù yīfú de rén zǒu guòlái, duì tā shuō: R wǒ zhīdào nǐ shì yīgè hǎorén, xiànzài wǒ yào gěi nǐ yī fēng jièshào xìn, míngtiān nǐ dàizhe zhè fēng xìn, wǎng xī yīzhí zǒu, jiù kěyǐ dào yīgè zuì hǎo dì dìfāngle. ' Dì èr tiān, lǎorén dàizhe tā de shù xī gēn zhè fēng xìn chūménle. Tā zài lùshàng zǒuzhe zǒuzhe, hūrán cóng lù biān er pǎo chūlái yīgè qiángdào láo, yào lǎorén bǎ dōngxī dū gěi tā. Lǎorén shuō: Wǒ shénme dōu kěyǐ gěi nǐ, kěshì zhè fēng xìn wǒ bùnéng gěi nǐ lǎorén bǎ zhè fēng xìn de gùshì shuō gěi qiángdào tīng. Qiáng yì tīngle yǐhòu, yě yào zhè fēng xìn. Lǎorén méi bànfǎ, zhǐhǎo shuō: Hǎo ba, wǒ sī gěi nǐ yī bùfèn. Tāmen yīkuài er zài lùshàng zǒuzhe, qiáng yì shuō: Í wǒ zuòguò hěnduō huài shì, kěshì nǐ gěi wǒ de zhè yībùfèn tài xiǎo, nǐ yīnggāi zài gěi wǒ yīdiǎn er. Lǎorén shuō: Hǎo ba, wǒ zài gěi nǐ yīdiǎn er. Tāmen dàole yīgè dìfāng, lǐmiàn fēicháng piàoliang, sè de cǎo shàng kāizhe hěnduō yánsè de huā, ménkǒu zhànzhe yīgè rén. Lǎorén bǎ xìn ná gěi tā kàn. Nàgè rén kànle yǐhòu shuō: Huānyíng, huānyíng, qǐng jìn qiángdào yě bǎ xìn ná chūlái, kěshì tā bùnéng jìnqù. Nǐ zhīdào wèishéme ma? |
Cerita Pada suatu ketika, di sebuah kota kecil, hiduplah seorang lelaki tua. Dia adalah orang yang sangat baik dan semua orang menyukainya. Suatu hari, ketika dia sedang berdiri di depan pintu rumahnya, seorang laki-laki berpakaian lusuh datang dan berkata kepadanya: "Saya tahu kamu adalah orang yang baik. Sekarang saya ingin memberi kamu surat pengantar. Besok kamu ambil ini surat dan pergi ke barat." Jika kamu terus berjalan, kamu akan mencapai tempat terbaik. Keesokan harinya, lelaki tua itu keluar dengan membawa koper dan surat ini. Saat ia sedang berjalan di jalan, tiba-tiba seorang perampok berlari keluar dari pinggir jalan dan meminta lelaki tua itu untuk memberikan segalanya kepadanya. Orang tua itu berkata: Aku bisa memberimu apa saja, tapi aku tidak bisa memberimu surat ini. Orang tua itu menceritakan kisah surat itu kepada perampok. Setelah perampok mendengar ini, dia pun meminta surat ini. Orang tua itu tidak punya pilihan selain berkata: Oke, saya akan merobek Anda. Mereka berjalan di jalan bersama, perampok itu berkata: Saya telah melakukan banyak hal buruk. Ya, tapi bagian yang Anda berikan kepada saya terlalu kecil. Anda harus memberi saya sedikit lagi. Orang tua itu berkata: Baiklah, saya akan memberi Anda sedikit lagi. Mereka tiba di suatu tempat yang bagian dalamnya sangat indah, dengan banyak bunga berwarna-warni bermekaran di rerumputan berwarna-warni, dan seorang lelaki berdiri di depan pintu. Orang tua itu menunjukkan kepadanya surat itu. Setelah membacanya, laki-laki itu berkata: Selamat datang, selamat datang, masuk. Perampok juga mengeluarkan surat itu, tapi dia tidak bisa masuk. Apa kamu tahu kenapa? |
Verbs 站zhàn Berhenti, Berdiri 撕sī Merobek Nouns 故事gùshì Cerita 城chéng Kota 强盗qiángdào Perampok, Bandit 办法bànfǎ Cara 部bù Unit, Bagian, Divisi 份fèn Bagian, Potongan 草cǎo Rumput Adjectives 只好zhǐhǎo Terpaksa 坏huài Buruk, Jahat 色sè Berwarna Adverbs 从前cóngqián Dahulu Kala, Sebelumnya 忽然hūrán Tiba-Tiba Prepositions 对duì Kepada |
Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (15) |
---|---|---|---|
故事 從前,在一個小城裡,住著一位老先生。他是一個很 好的人,大家都喜歡他。有一天,他在家門口站著,一個穿著臼衣服的人走過來,對他說: r我知道你是一個好人,現在我要給你一封介紹信,明天你帶著這封信,往西一直走,就可以到一個最好的地方了。 」 第二天,老人帶著他的束西跟這封信出門了 。他在路上走著走著,忽然從路邊兒跑出來一個強盜,要老人把東西都給他。老人說: 我什麼都可以給你,可是這封信我不能給你. 老人把這封信的故事說給強盜聽。強益聽了以後,也要這封信。老人沒辦法,只好說: 好吧,我撕給你一部份. 他們一塊兒在路上走著, 強益說: í我做過很多壞事,可是你給我的這一部分太小,你應該再給我一點兒。 老人說: 好吧, 我再給你一點 。他們到了一個地方,裡面非常漂亮,色的草上開著很多顏色的花,門口站著一個人。老人把信拿給他看。那個人看了以後說: 歡迎,歡迎,請進強盜也把信拿出來,可是他不能進去。你知道為什麼嗎? |
Gùshì cóngqián, zài yīgè xiǎochéng lǐ, zhùzhe yī wèi lǎo xiānshēng. Tā shì yīgè hěn hǎo de rén, dàjiā dōu xǐhuān tā. Yǒu yītiān, tā zàijiā ménkǒu zhànzhe, yīgè chuānzhuó jiù yīfú de rén zǒu guòlái, duì tā shuō: R wǒ zhīdào nǐ shì yīgè hǎorén, xiànz dàizhe zhè fēng xìn, wǎng xī yīzhí zǒu, jiù kěyǐ dào yīgè zuì hǎo dì dìfāngle. ' Dì èr tiān, lǎorén dì dìfāngle. ' Dì èr tiān, lǎorén dàizhe tānù xān, lǎor lùshàng zǒuzhe zǒuzhe, hūrán cóng lù biān er pǎo chūlái yīgè qiángdào láo, yào lǎorén bǎ dōngxī dū gěi tā。 kěshì zhè fēng xìn wǒ bùnéng gěi nǐ lǎorén bǎ zhè fēng xìn de gùshì shuō gěi qiángdào tīng. Qiáng yì tīngle yǐ.. gd bànfǎ, zhǐhǎo shuō: Hǎo ba, wǒ sī gěi nǐ yī bùfèn. Tāmen yīkuài er zài lùshàng zǒuzhe, qiáng yì ài er zài lùshàng zǒuzhe, qiáng yì shuō gěi wǒ de zhè yībùfèn tài xiǎo, nǐ yīnggāi zài gěi wǒ yīdiǎn er. Lǎorén shuō: Hǎo ba, wà lǐmiàn fēicháng piàoliang, sè de cǎo shàng kāizhe hěnduō yánsè de huā, ménkǒu zhànzhe yīgè rén。 Huānyíng, huānyíng, qǐng jìn qiángdào yě bǎ xìn ná chūlái, kěshì tā bùnéng jìnqù. Nǐ zhīdào wèishéme ma? |
Cerita Pada suatu ketika, di sebuah kota kecil, hiduplah seorang lelaki tua. Dia adalah orang yang sangat baik dan semua orang menyukainya. Suatu hari, ketika dia sedang berdiri di depan pintu rumahnya, seorang laki-laki berpakaian lusuh datang dan berkata kepadanya: "Saya tahu kamu adalah orang yang baik. Sekarang saya ingin memberi kamu surat pengantar. Besok kamu ambil ini surat dan pergi ke barat." Jika kamu terus berjalan, kamu akan mencapai tempat terbaik. Keesokan harinya, lelaki tua itu keluar dengan membawa koper dan surat ini. Saat ia sedang berjalan di jalan, tiba-tiba seorang perampok berlari keluar dari pinggir jalan dan meminta lelaki tua itu untuk memberikan segalanya kepadanya. Orang tua itu berkata: Aku bisa memberimu apa saja, tapi aku tidak bisa memberimu surat ini. Orang tua itu menceritakan kisah surat itu kepada perampok. Setelah perampok mendengar ini, dia pun meminta surat ini. Orang tua itu tidak punya pilihan selain berkata: Oke, saya akan merobek Anda. Mereka berjalan di jalan bersama, perampok itu berkata: Saya telah melakukan banyak hal buruk. Ya, tapi bagian yang Anda berikan kepada saya terlalu kecil. Anda harus memberi saya sedikit lagi. Orang tua itu berkata: Baiklah, saya akan memberi Anda sedikit lagi. Mereka tiba di suatu tempat yang bagian dalamnya sangat indah, dengan banyak bunga berwarna-warni bermekaran di rerumputan berwarna-warni, dan seorang lelaki berdiri di depan pintu. Orang tua itu menunjukkan kepadanya surat itu. Setelah membacanya, laki-laki itu berkata: Selamat datang, selamat datang, masuk. Perampok juga mengeluarkan surat itu, tapi dia tidak bisa masuk. Apa kamu tahu kenapa? |
Verbs 站zhàn Berhenti, Berdiri 撕sī Merobek Nouns 故事gùshì Cerita 城chéng Kota 強盜qiángdào Perampok, Bandit 辦法bànfǎ Cara 部bù Unit, Bagian, Divisi 份fèn Bagian, Potongan 草cǎo Rumput Adjectives 只好zhǐhǎo Terpaksa 壞huài Buruk, Jahat 色sè Berwarna Adverbs 從前cóngqián Dahulu Kala, Sebelumnya 突然hūrán Tiba-Tiba Prepositions 對duì Kepada |
Sumber:
EXERCISE 6
放学喽,回家喽。今天真是黑色星期一啊! Fàngxué Lóu, Huí Jiā Lóu. Jīntiān Zhēnshi Hēisè Xīngqí Yī a! Sekoah Selesai Akhirnya, Pulang Rumah Akhirnya. Hari Ini Benar-Benar Senin yang Hitam!
Di bagian ini, anda akan membaca percakapan tentang hari yang buruk. Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (16) |
---|---|---|---|
A放学喽,回家喽。今天真是黑色星期一啊! B黑色星期一?为什么啊? A兰兰,你可不知道,我们早上睡过头,上学迟到了。 B还有呢,上课没带书! A你们呀! 哎,小明,你们今天有体育课吗? B有啊,有两节体育课。你怎么知道? A看你身上这么脏,我就知道有体育课。 B兰兰,我特别喜欢上体育课。你呢?你喜欢上什么课? A我嘛,我喜欢上语文课,不喜欢上数学课。 B切,我看你什么课都喜欢,你每科成绩都那么好。 A哎呀,好啦,好啦。麦克,今天你们老师留作业了吗? B当然了,每科都留了。黑色星期一还没有完。 A那你们去我家写作业吧? B好啊好啊!小明你呢? A啊,写作业!麦克,你去吧,我有事。 B你有事?有什么事? A我……他们叫我呢!嘿,哥们儿,加我一个。 |
A fàngxué lóu, huí jiā lóu. Jīntiān zhēnshi hēisè xīngqí yī a! B hēisè xīngqí yī? Wèishéme a? A lán lán, nǐ kěbù zhīdào, wǒmen zǎoshang shuì guòtóu, shàngxué chídàole. B hái yǒu ne, shàngkè mò dài shū! A nǐmen ya! Āi, xiǎomíng, nǐmen jīntiān yǒu tǐyù kè ma? B yǒu a, yǒu liǎng jié tǐyù kè. Nǐ zěnme zhīdào? A kàn nǐ shēnshang zhème zàng, wǒ jiù zhīdào yǒu tǐyù kè. B lán lán, wǒ tèbié xǐhuān shàng tǐyù kè. Nǐ ne? Nǐ xǐhuān shàng shénme kè? A wǒ ma, wǒ xǐhuān shàng yǔwén kè, bù xǐhuān shàng shùxué kè. B qiè, wǒ kàn nǐ shénme kè dōu xǐhuān, nǐ měi kē chéngjī dōu nàme hǎo . A āiyā, hǎo la, hǎo la. Màikè, jīntiān nǐmen lǎoshī liú zuòyèle ma? B dāngránle, měi kē dōuliúle. Hēisè xīngqí yī hái méiyǒu wán. A nà nǐmen qù wǒjiā xiě zuòyè ba? B hǎo a hǎo a! Xiǎomíng nǐ ne? A a, xiě zuòyè! Màikè, nǐ qù ba, wǒ yǒushì. B nǐ yǒushì? Yǒu shé me shì? A wǒ……tāmen jiào wǒ ne! Hēi, gēmen er, jiā wǒ yīgè. |
A Sekoah selesai akhirnya, pulang rumah akhirnya. Hari ini benar-benar Senin yang hitam! B Senin Hitam? Mengapa? A Lanlan, kamu tidak tahu bahwa kami ketiduran di pagi hari dan terlambat ke sekolah. B Selain itu, saya tidak membawa buku apa pun ke kelas! A Kalian! Hei, Xiao Ming, apakah kamu ada kelas pendidikan jasmani hari ini? B Ya, ada dua kelas pendidikan jasmani. bagaimana Anda tahu? A Melihat betapa kotornya kamu, aku tahu ada kelas pendidikan jasmani. B lanlan, saya terutama menyukai kelas pendidikan jasmani. Dan kamu? Kelas apa yang Anda sukai? A Saya suka mengambil kelas bahasa Mandarin, tapi saya tidak suka mengambil kelas matematika. B Saya melihat Anda menyukai semua kelas, dan nilai Anda sangat bagus di setiap mata pelajaran. A Ups, oke, oke. Mike, apakah gurumu meninggalkan pekerjaan rumah hari ini? B Tentu saja, saya menyimpan setiap mata pelajaran. Senin Hitam belum berakhir. A Lalu kenapa kamu tidak pergi ke rumahku untuk mengerjakan pekerjaan rumahmu? B Oke, oke! Bagaimana denganmu, Xiao Ming? Ah, kerjakan pekerjaan rumahmu! Mike, silakan, ada yang harus kulakukan. B Ada apa denganmu? Apa masalahnya? A Aku...mereka memanggilku! Hai sobat, tambahkan saya. |
Partikel 喽lóu (Partikel Yang Menunjukkan Kekesalan) 嘛ma (Partikel yang Mengindikasikan Sesuatu yang Sudah Jelas. Interjections 嘿hēi Hey, Hei Measure Words 节jié (Kata Pembilang untuk Segmen, Kelas, Les) Verbs 放学fàngxué Pulang Sekolah 睡过头shuìguòtóu Ketiduran 上学shàngxué Masuk Kelas 完wán Selesai 加jiā Menambah Nouns 体育tǐyù Gym 语文yǔwén Sastra 数学shùxué Matematika 科kē Cabang, Divisi, Suyek 成绩chéngjī Nilai, Hasil 哥们gēmen Bro 哥们gēmener Bro Adverbs 切qiè Jelas, Ya |
Mandarin | Pinyin | Indonesian | Vocabularies (16) |
---|---|---|---|
A放學嘍,回家嘍。今天真是黑色星期一! B黑色星期一?為什麼啊? A蘭蘭,你可不知道,我們早上睡過頭,上學遲到了。 B還有呢,上課沒帶書! A你們呀! 哎,小明,你們今天有體育課嗎? B有啊,有兩堂體育課。你怎麼知道? A看你身上這麼髒,我就知道有體育課。 B蘭蘭,我特別喜歡上體育課。你呢?你喜歡上什麼課? A我嘛,我喜歡上語課,不喜歡數學課。 B切,我看你什麼課都喜歡,你每科成績都那麼好。 A哎呀,好啦,好啦。麥克,今天你們老師留作業了嗎? B當然了,每科都留了。黑色星期一還沒完。 A那你們去我家寫作業吧? B好啊好啊!小明你呢? A啊,寫作業!麥克,你去吧,我有事。 B你有事?有什麼事? A我……他們叫我!嘿,哥們兒,加我一個。 |
A fàngxué lóu, huí jiā lóu. Jīntiān zhēnshi hēisè xīngqí yī a! B hēisè xīngqí yī? Wèishéme a? A lán lán, nǐ kěbù zhīdào, wǒmen zǎoshang shuì guòtóu, shàngxué chídàole. B hái yǒu ne, shàngkè mò dài shū! A nǐmen ya! Āi, xiǎomíng, nǐmen jīntiān yǒu tǐyù kè ma? B yǒu a, yǒu liǎng jié tǐyù kè. Nǐ zěnme zhīdào? A kàn nǐ shēnshang zhème zàng, wǒ jiù zhīdào yǒu tǐyù kè. B lán lán, wǒ tèbié xǐhuān shàng tǐyù kè. Nǐ ne? Nǐ xǐhuān shàng shénme kè? A wǒ ma, wǒ xǐhuān shàng yǔwén kè, bù xǐhuān shàng shùxué kè. B qiè, wǒ kàn nǐ shénme kè dōu xǐhuān, nǐ měi kē chéngjī dōu nàme hǎo . A āiyā, hǎo la, hǎo la. Màikè, jīntiān nǐmen lǎoshī liú zuòyèle ma? B dāngránle, měi kē dōuliúle. Hēisè xīngqí yī hái méiyǒu wán. A nà nǐmen qù wǒjiā xiě zuòyè ba? B hǎo a hǎo a! Xiǎomíng nǐ ne? A a, xiě zuòyè! Màikè, nǐ qù ba, wǒ yǒushì. B nǐ yǒushì? Yǒu shé me shì? A wǒ…tāmen jiào wǒ ne! Hēi, gēmen er, jiā wǒ yīgè. |
A Sekoah selesai akhirnya, pulang rumah akhirnya. Hari ini benar-benar Senin yang hitam! B Senin Hitam? Mengapa? A Lanlan, kamu tidak tahu bahwa kami ketiduran di pagi hari dan terlambat ke sekolah. B Selain itu, saya tidak membawa buku apa pun ke kelas! A Kalian! Hei, Xiao Ming, apakah kamu ada kelas pendidikan jasmani hari ini? B Ya, ada dua kelas pendidikan jasmani. bagaimana Anda tahu? A Melihat betapa kotornya kamu, aku tahu ada kelas pendidikan jasmani. B lanlan, saya terutama menyukai kelas pendidikan jasmani. Dan kamu? Kelas apa yang Anda sukai? A Saya suka mengambil kelas bahasa Mandarin, tapi saya tidak suka mengambil kelas matematika. B Saya melihat Anda menyukai semua kelas, dan nilai Anda sangat bagus di setiap mata pelajaran. A Ups, oke, oke. Mike, apakah gurumu meninggalkan pekerjaan rumah hari ini? B Tentu saja, saya menyimpan setiap mata pelajaran. Senin Hitam belum berakhir. A Lalu kenapa kamu tidak pergi ke rumahku untuk mengerjakan pekerjaan rumahmu? B Oke, oke! Bagaimana denganmu, Xiao Ming? Ah, kerjakan pekerjaan rumahmu! Mike, silakan, ada yang harus kulakukan. B Ada apa denganmu? Apa masalahnya? A Aku...mereka memanggilku! Hai sobat, tambahkan saya. |
Partikel 嘍lóu (Partikel Yang Menunjukkan Kekesalan) 嘛ma (Partikel yang Mengindikasikan Sesuatu yang Sudah Jelas. Interjections 嘿hēi Hey, Hei Measure Words 節jié (Kata Pembilang untuk Segmen, Kelas, Les) Verbs 放學fàngxué Pulang Sekolah 睡過頭shuìguòtóu Ketiduran 上學shàngxué Masuk Kelas 完wán Selesai 加jiā Menambah Nouns 體育tǐyù Gym 語文yǔwén Sastra 數學shùxué Matematika 科kē Cabang, Divisi, Suyek 成績chéngjī Nilai, Hasil 哥們gēmen Bro 哥們gēmener Bro Adverbs 切qiè Jelas, Ya |
Sumber:
Selamat, di bab 14 ini, anda sudah menguasai setidaknya 82 kosakata di dalam bahasa Mandarin/ China dan jika digabungkan dengan pelajaran-pelajaran sebelumnya, maka anda sudah menguasai setidaknya 1.051 kosakata bahasa Mandarin/ China. Terus pertahankan semangat anda untuk masuk ke level berikutnya.
BELAJAR READING BAHASA MANDARIN/ CHINA DARI NOL UNTUK PEMULA LAINNYA:
KURSUS BAHASA MANDARIN/ CHINA ONLINE: RP 150.000/ 60 MENIT
WHATSAPP: +6289646415350
MY BOOK:
Jika anda menyukai pelajaran ini dan ingin versi lengkapnya dalam bentuk buku, anda bisa membelinya di sini: Reading Mandarin Praktis: Aksara Sederhana: Volume 1: HSK 1-2 By Willyam Wen
MY SITES:
JASA PENULIS LEPAS:
- Artikel original 300 kata: Rp 50.000
- Artikel original 400 kata: Rp 60.000
- Artikel original 500 kata: Rp 70.000
- Artikel original 600 kata: Rp 80.000
- Artikel original 700 kata: Rp 90.000
- Artikel original 800 kata: Rp 100.000
- Artikel original 900 kata: Rp 110.000
- Artikel original 1.000 kata: Rp 120.000
JASA MENERJEMAHKAN ARTIKEL:
- Inggris ke Indonesia: Rp 25.000/ 100 Kata
- Indonesia ke Inggris: Rp 30.000/ 100 Kata
- Mandarin/ China ke Indonesia: Rp 35.000/ 100 Kata
- Indonesia ke Mandarin/ China: Rp 40.000/ 100 Kata
- Mandarin/ China ke Inggris: Rp 40.000/ 100 Kata
- Inggris ke Mandarin/ China: Rp 45.000/ 100 Kata
WHATSAPP: +6289646415350
#belajarmandarin #belajarbahasacina #mandarin #china #reading #penulis #penerjemah #pelajaran #blog #blogger #willyamwen
© Willyam Wen. All rights reserved.
0 Comments:
Post a Comment